Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DGA411 Betriebsanleitung
Makita DGA411 Betriebsanleitung

Makita DGA411 Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGA411:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
Cordless Angle Grinder
EN
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
Haakse accuslijpmachine
NL
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
Ledningsfri vinkelsliber
DA
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DGA411, DGA412,
DGA413, DGA414
DGA461, DGA462,
DGA463, DGA464
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
8
25
43
62
81
99
117
135
152
171

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA411

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU DGA411, DGA412, DGA413, DGA414 DGA461, DGA462, DGA463, DGA464...
  • Seite 2 DGA511, DGA512, DGA513, DGA514 Fig.1 Fig.2...
  • Seite 3 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8 Fig.9 Fig.13...
  • Seite 5 Fig.17 Fig.21 15 ° Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 16 mm (5/8″ ) 16 mm (5/8″ ) Fig.20...
  • Seite 6 Fig.29 Fig.26...
  • Seite 7 Fig.27 Fig.30...
  • Seite 8 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32...
  • Seite 9 Fig.36 Fig.33 Fig.38 Fig.37 Fig.39...
  • Seite 10 Fig.40...
  • Seite 11: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Wheel diameter Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread Rated speed (n) 8,500 min Overall length 382 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.2 - 2.8 kg...
  • Seite 12: Intended Use

    Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) (dB(A)) ) : (dB(A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 12 ENGLISH...
  • Seite 13 Wear ear protection. Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a Uncertainty (K) : (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464...
  • Seite 14 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a Uncertainty (K) : (m/s h, DS (m/s DGA411 2.5 m/s or less DGA412 2.5 m/s or less DGA413 2.5 m/s or less DGA414 2.5 m/s...
  • Seite 15: Ec Declaration Of Conformity

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Seite 16 Hold the power tool by insulated gripping Use special care when working corners, sharp surfaces only, when performing an operation edges etc. Avoid bouncing and snagging the where the cutting tool may contact hidden accessory. Corners, sharp edges or bouncing wiring.
  • Seite 17 Be careful not to damage the spindle, the body, the possible kickback may propel the flange (especially the installing surface) or the spinning wheel and the power tool directly at you. lock nut. Damage to these parts could result in When wheel is binding or when interrupting a wheel breakage.
  • Seite 18 (2) battery, and (3) product causing fires, personal injury and damage. It will also using battery. void the Makita warranty for the Makita tool and Do not disassemble battery cartridge. charger. If operating time has become excessively Tips for maintaining maximum shorter, stop operating immediately.
  • Seite 19: Functional Description

    When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. Do not use the tool with the lid of the slot damaged.
  • Seite 20: Overload Protection

    Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator Battery indicator status Remaining lamps NOTE: Depending on the conditions of use and battery the ambient temperature, the indication may differ...
  • Seite 21 Overdischarge protection Speed adjusting dial When the battery capacity is not enough, the tool stops The rotation speed of the tool can be changed by automatically. In this case, remove the battery from the turning the speed adjusting dial. The table below tool and charge the battery.
  • Seite 22 Electronic torque control function For tool with locking screw type wheel guard The tool electronically detects situations where the Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel or accessory may be at risk to be bound. In the wheel guard band aligned with the notches on the situation, the tool is automatically shut off to prevent bearing box.
  • Seite 23: Operation

    ► Fig.13: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock Connecting a vacuum cleaner To remove the wheel, follow the installation procedure in Optional accessory reverse. WARNING: Never vacuum metal particles Installing or removing flex wheel created by grinding/cutting/sanding operation. Optional accessory Metal particles created by such operation are so hot that they ignite dust and the filter inside the vacuum WARNING:...
  • Seite 24 For 100 mm (4″) model Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. When installing the abrasive cut-off wheel: In general, keep the edge of the wheel or disc at an ► Fig.20: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel angle of about 15°...
  • Seite 25 Tool registration for the vacuum cleaner automatically along with the switch operation of the tool. ► Fig.26 cleaner To use the wireless activation function, prepare NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the following items: wireless activation function is required for the tool • registration.
  • Seite 26 If you wish to activate the vacuum cleaner along with the After registering a tool to the vacuum cleaner, the switch operation of the tool, finish the tool registration vacuum cleaner will automatically runs along with the beforehand. switch operation of the tool. Install the batteries to the vacuum cleaner Install the wireless unit to the tool.
  • Seite 27 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
  • Seite 28 State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does not The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly. tool. light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Seite 29: Maintenance

    Air vent cleaning MAINTENANCE The tool and its air vents have to be kept clean. CAUTION: Regularly clean the tool's air vents or whenever the Always be sure that the tool is vents start to become obstructed. switched off and the battery cartridge is removed ►...
  • Seite 30: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 31 Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel Dust collecting wheel guard Lock nut wrench NOTE: *1 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the special guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country. NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories.
  • Seite 32: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Diamètre de meule 100 mm (4″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale 382 mm Tension nominale 18 V CC 2,2 à...
  • Seite 33 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle Niveau de Niveau de Incertitude (K) : pression sonore puissance sonore (dB (A)) ) : (dB (A)) ) : (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 33 FRANÇAIS...
  • Seite 34 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a Incertitude (K) : (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463...
  • Seite 35 DGA513 DGA514 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a Incertitude (K) : (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s ou moins DGA412 2,5 m/s ou moins DGA413 2,5 m/s ou moins...
  • Seite 36: Déclaration De Conformité Ce

    DGA514 2,5 m/s ou moins NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Seite 37 électrique ou un accessoire, assurez-vous qu’il N’utilisez pas l’outil électrique près de n’est pas endommagé ou bien remplacez matériaux inflammables. Les étincelles l’accessoire endommagé. Après avoir vérifié et risqueraient d’enflammer ces matériaux. posé un accessoire, assurez-vous que N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un personne, y compris vous-même, ne se trouve liquide de refroidissement.
  • Seite 38 Ne fixez pas une chaîne de coupe, une lame à ce qui comporte un risque de choc en retour ou de sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De bris de la meule. telles lames causent fréquemment des chocs en Ne vous placez pas directement derrière ou retour et des pertes de maîtrise.
  • Seite 39: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Assurez-vous que la pièce à travailler est pression excessive sur la brosse. Les fils métalliques pénètrent facilement dans les correctement soutenue. vêtements légers et/ou dans la peau. N’oubliez pas que la meule continue de tourner Si l’utilisation d’un carter de protection est une fois l’outil éteint.
  • Seite 40 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Évitez de toucher la borne du connecteur sans autre que Makita ou de batteries modifiées peut fil avec les mains nues ou avec des objets provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente métalliques.
  • Seite 41: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de statique. la batterie N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux l’outil. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente...
  • Seite 42: Protection Contre La Surcharge

    Système de protection de l’outil/la Témoins Charge restante batterie Allumé Éteint L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la Clignotant batterie. Ce système coupe automatiquement 75 % à 100 % l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie.
  • Seite 43 Protection contre la surchauffe Témoins Charge restante En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête auto - matiquement et le témoin de la batterie indique l’état Allumé Éteint Clignotant suivant. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le Anomalie rallumer.
  • Seite 44 travail. Lorsque le témoin de mode s’allume pendant le Pose ou retrait du carter de meule fonctionnement, l’outil est en mode couple élevé. (pour meule à moyeu déporté, Fonction de prévention de disque à lamelles, meule flexible, redémarrage accidentel brosse métallique circulaire/meule à...
  • Seite 45 Pour retirer le carter de meule, effectuez la procédure Pose ou dépose du disque abrasif de pose dans l’ordre inverse. Accessoire en option Pose ou retrait de la meule à moyeu NOTE : Utilisez les accessoires pour ponceuse déporté ou du disque à lamelles spécifiés dans ce manuel.
  • Seite 46 ► Fig.17: la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens 1. Carter de meule de collecte de la poussière 2. Tuyau de l’aspirateur avant et arrière. Utilisation avec une meule à tronçonner abrasive/meule diamantée UTILISATION Accessoire en option Il n’est jamais néces- AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation...
  • Seite 47 Le sens de montage du contre-écrou et du flasque Utilisation avec la brosse intérieur varie suivant le type et l’épaisseur de la métallique circulaire meule. Reportez-vous aux figures suivantes. Accessoire en option Pour le modèle 100 mm Vérifiez le fonctionnement de la ATTENTION : brosse métallique circulaire en faisant tourner Lors de la pose de la meule à...
  • Seite 48 Un aspirateur compatible avec la fonction l’aspirateur d’activation sans fil Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section l’enregistrement de l’outil.
  • Seite 49 Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez dernier se déclenchera automatiquement en utilisant sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. l’interrupteur de l’outil. NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil Installez le connecteur sans fil sur l’outil.
  • Seite 50 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Seite 51: Entretien

    Le connecteur sans fil n’est pas installé Impossible de terminer correctement Installez correctement le connecteur sans fil. sur l’outil. l’enregistrement de l’outil/l’annulation Le connecteur sans fil est mal installé de l’enregistrement de l’outil. sur l’outil. Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la La borne du connecteur sans fil et/ou la fente sont sales.
  • Seite 52: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec ATTENTION : l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 53 Modèle 100 mm Modèle 115 mm Modèle 125 mm Poignée 36 Carter de meule (pour meule ordinaire) Flasque intérieur Meule à moyeu déporté/Disque à lamelles Contre-écrou Semelle Meule flexible Flasque intérieur et coussinet Coussinet de caoutchouc 100 Coussinet de caoutchouc 115 de caoutchouc 76 Disque abrasif Contre-écrou de ponçage...
  • Seite 54: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Scheibendurchmesser Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge 382 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,2 - 2,8 kg Elektrische Bremse Funk-Aktivierungsfunktion Modell: DGA461 DGA462...
  • Seite 55: Vorgesehene Verwendung

    Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,3 - 3,0 kg Elektrische Bremse Funk-Aktivierungsfunktion Modell: DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 125 mm (5″) Scheibendurchmesser Max. Scheibendicke 7,2 mm M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge 382 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,3 - 3,0 kg 2,4 - 3,0 kg...
  • Seite 56 DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten. Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
  • Seite 57 DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): h, DS (m/s (m/s DGA411 2,5 m/s oder weniger DGA412 2,5 m/s oder weniger DGA413 2,5 m/s oder weniger...
  • Seite 58: Eg-Konformitätserklärung

    DGA461 2,5 m/s oder weniger DGA462 2,5 m/s oder weniger DGA463 2,5 m/s oder weniger DGA464 2,5 m/s oder weniger DGA511 2,5 m/s oder weniger DGA512 2,5 m/s oder weniger DGA513 2,5 m/s oder weniger DGA514 2,5 m/s oder weniger HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 59 Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je WARNUNG: nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung WARNUNG: des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 60 Warnungen vor Rückschlag und damit Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und zusammenhängenden Gefahren Trennschleifbetrieb: Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr Klemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen für die ausgewählte Schleifscheibe Zubehörteils.
  • Seite 61 Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper herausgeschleudert werden. Überbeanspruchen Sie die Drähte nicht durch in einer Linie mit der rotierenden Ausübung übermäßigen Drucks auf die Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. Drahtbürste. Die Drahtborsten können ohne Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher weiteres leichte Kleidung und/oder Haut Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und das...
  • Seite 62: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind. einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Seite 63: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Funk-Adapter

    Entnehmen Sie stets den Akku vom Werkzeug, Personenschäden und Beschädigung führen. bevor Sie den Funk-Adapter installieren. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes nicht Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. an Orten, wo Staub und Wasser in den Hinweise zur Aufrechterhaltung Steckplatz eindringen können.
  • Seite 64: Funktionsbeschreibung

    Wasser, Staub und Schmutz, die in den Steckplatz VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis eindringen, können eine Funktionsstörung zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr verursachen. sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Steckplatzes nicht mehr als nötig.
  • Seite 65: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz Status der Akku-Anzeige Akku- Restkapazität Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem Blinkend Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. % bis Aufheben der Schutzsperre Wenn das Schutzsystem wiederholt aktiviert wird, wird 20 % bis 50% das Werkzeug verriegelt, und die Akku-Anzeige zeigt den folgenden Zustand an.
  • Seite 66: Funktion Zur Verhütung Eines Versehentlichen Wiederanlaufs

    Um das Werkzeug zu starten, schieben Sie den Drehzahl-Stellrad Schiebeschalter zuerst auf die Position „O“ (AUS) und dann auf die Position „I“ (EIN). Die Drehzahl des Werkzeugs kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads geändert werden. Die nachstehende Elektronische Drehmomentregelung Tabelle gibt die Drehzahlen an, die den Nummern auf dem Stellrad entsprechen.
  • Seite 67: Für Werkzeug Mit Schutzhaube Des Sicherungsschraubentyps

    Zum Demontieren der Schutzhaube ist das Montieren oder Demontieren der Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. Schutzhaube (für gekröpfte Montieren oder Demontieren einer Trennschleifscheibe, gekröpften Trennschleifscheibe Fächerscheibe, Flexscheibe, oder Fächerscheibe Rotordrahtbürste / Sonderzubehör Trennschleifscheibe, Diamantscheibe) Wenn Sie eine gekröpfte WARNUNG: Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe Wenn Sie eine gekröpfte WARNUNG: benutzen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug...
  • Seite 68: Anbringen Oder Abnehmen Eines Schleifblatts

    Stützteller auf der Schleifscheibe. Die Um eine durch Schneiden von Mauerwerk verursachte Montagereihenfolge ist auf der Zubehörseite in dieser staubige Umgebung zu vermeiden, verwenden Sie eine Staubabsaughaube und ein Sauggerät. Anleitung ersichtlich. Angaben zum Montieren und Benutzen der Anbringen oder Abnehmen eines Staubabsaughaube entnehmen Sie bitte der Schleifblatts beigefügten Gebrauchsanleitung.
  • Seite 69: Betrieb Mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe

    Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im 2. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15° zur 3. Innenflansch 4. Schutzhaube für Werkstückoberfläche. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifen Befolgen Sie zur Montage die Anweisungen für einer neuen Schleifscheibe nicht in Vorwärtsrichtung, gekröpfte Trennschleifscheibe.
  • Seite 70: Betrieb Mit Rotordrahtbürste

    Vermeiden Sie übermäßige Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, ANMERKUNG: benötigen Sie die folgenden Gegenstände: Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei Benutzung der Bürste verursacht. Dies kann zu • Einen Funk-Adapter vorzeitigem Brechen führen. • Ein Sauggerät, das die Funk-Aktivierungsfunktion unterstützt Betrieb mit Rotordrahtbürste Die Übersicht über die Einstellung der FunkAktivierungsfunktion ist wie folgt.
  • Seite 71 HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. Sauggerät HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die Betriebsanleitung HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die des Sauggerätes Bezug. FunkAktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät registriert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der...
  • Seite 72: Aufheben Der Werkzeugregistrierung Für Das Sauggerät

    Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk- Beschreibung Aktivierungslampe Farbe Dauer Blinkend Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Bereitschaft Blau 2 Stunden Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 73: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 74: Wartung

    Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, Vor Beendung der und führen Sie das Verfahren der Werkzeugregistrierung/Aufhebung der Werkzeugregistrierung: Werkzeugregistrierung/Aufhebung der der Auslöseschalter am Werkzeugregistrierung erneut durch. Werkzeug wird betätigt, oder die Ein-Aus-Taste am Sauggerät wird eingeschaltet. Führen Sie die Verfahren der Werkzeugregistrierung Die Verfahren der Werkzeugregistrierung für das sowohl für das Werkzeug als auch das Sauggerät...
  • Seite 75: Ventilationsöffnungen

    SONDERZUBEHÖR Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser VORSICHT: Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. 75 DEUTSCH...
  • Seite 76 Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Original-Makita-Akku und -Ladegerät • Funk-Adapter (für Modelle mit Funk-Aktivierungsfunktion) ► Abb.40 100-mm-Modell 115-mm-Modell 125-mm-Modell Griff 36 Schutzhaube (für Schleifscheibe) Innenflansch Gekröpfte Trennschleifscheibe / Fächerscheibe Sicherungsmutter Stützteller...
  • Seite 77 Sicherungsmutterschlüssel HINWEIS: *1 In manchen europäischen Ländern kann bei Verwendung einer Diamantscheibe die gewöhnliche Schutzhaube anstelle der Spezialschutzhaube verwendet werden, die beide Seiten der Schleifscheibe abdeckt. Befolgen Sie die Vorschriften in Ihrem Land. HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Seite 78: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Diametro disco Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale 382 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,2 - 2,8 kg...
  • Seite 79: Utilizzo Previsto

    Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,3 - 3,0 kg Freno elettrico Funzione di attivazione della comunicazione senza fili Modello: DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 125 mm (5″) Diametro disco Spessore massimo disco 7,2 mm M14 o 5/8″ (a seconda della nazione) Filettatura mandrino Velocità...
  • Seite 80 DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può superare gli 80 dB (A). AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Vibrazioni Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745: Modalità...
  • Seite 81 (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a Incertezza (K): (m/s (m/s DGA411 2,5 m/s o inferiore DGA412 2,5 m/s...
  • Seite 82: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DGA413 2,5 m/s o inferiore DGA414 2,5 m/s o inferiore DGA461 2,5 m/s o inferiore DGA462 2,5 m/s o inferiore DGA463 2,5 m/s o inferiore DGA464 2,5 m/s o inferiore DGA511 2,5 m/s o inferiore DGA512 2,5 m/s o inferiore DGA513 2,5 m/s o inferiore...
  • Seite 83 L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare AVVERTIMENTO: rispetto al valore di emissione dichiarato, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate AVVERTIMENTO: sulla stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Seite 84 Contraccolpo e relative avvertenze Il contraccolpo è dischi che non siano stati progettati per questo una reazione improvvisa a un disco in rotazione, un utensile elettrico non possono essere platorello di sostegno, una spazzola o qualsiasi altro adeguatamente protetti e non sono sicuri. accessorio che resti incastrato o impigliato.
  • Seite 85 troncatrice mentre è in movimento; in caso Quando si intende utilizzare mole a centro contrario, si potrebbe verificare un depresso, scegliere esclusivamente mole contraccolpo. Investigare e adottare misure rinforzate in fibra di vetro. correttive per eliminare la causa NON UTILIZZARE MAI mole a tazza in pietra dell’inceppamento del disco.
  • Seite 86 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere o di batterie che siano state alterate, potrebbe immediatamente assistenza medica. Questa risultare nello scoppio della batteria, causando eventualità...
  • Seite 87: Descrizione Delle Funzioni

    In caso contrario, i dispositivi Non inserire alcun dispositivo diverso automatizzati potrebbero sviluppare un dall’unità senza fili Makita nell’alloggiamento malfunzionamento o un errore. presente sull’utensile. L’unità senza fili può produrre campi Non utilizzare l’utensile con il coperchio elettromagnetici (EMF) ma questi ultimi non dell’alloggiamento danneggiato.
  • Seite 88 Installazione o rimozione della ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo cartuccia della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso Spegnere sempre l’utensile ATTENZIONE: contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente prima di installare o rimuovere la cartuccia della dall’utensile, causando lesioni personali all’operatore batteria.
  • Seite 89 Protezione dalla sovrascarica Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’utensile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. Annullamento del blocco di protezione Sistema di protezione strumento/ AVVISO: Non utilizzare mai il blocco albero mentre il mandrino è...
  • Seite 90 Utilizzo dell’interruttore Stato dell’indicatore di Modalità di funzionamento modalità Modalità ad alta velocità ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia della batteria nell’utensile, accertarsi sempre che l’interruttore scorrevole funzioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando si preme Modalità a coppia elevata la parte posteriore dell’interruttore scorrevole.
  • Seite 91 Per utensili dotati di protezione MONTAGGIO disco del tipo con leva a morsetto Accertarsi sempre che l’uten- Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione della ATTENZIONE: freccia. Montare la protezione disco con le sporgenze sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia sulla fascia della protezione disco allineate alle tacche stata rimossa prima di regolare o di controllare il dell’alloggiamento del cuscinetto.
  • Seite 92: Funzionamento

    carteggiatura in senso orario con la chiave per Installazione o rimozione del disco controdadi. flessibile Per rimuovere il disco, seguire la procedura di installazione al contrario. Accessorio opzionale Collegamento di un aspiratore AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la protezione in dotazione quando il disco flessibile Accessorio opzionale è...
  • Seite 93 Funzionamento con mola Non accendere mai l’utensile ATTENZIONE: mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, troncatrice abrasiva / disco poiché potrebbe causare una lesione personale diamantato all’operatore. Accessorio opzionale ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di sicurezza o una visiera durante il lavoro. AVVERTIMENTO: Quando si intende Dopo l’uso, spegnere sempre...
  • Seite 94 Per il modello da 100 mm Utilizzo con una spazzola metallica a disco Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: Accessorio opzionale ► Fig.20: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva (più sottile di 4 mm) 3. Mola troncatrice ATTENZIONE: Controllare il funzionamento abrasiva (di spessore pari o superiore a 4 della spazzola metallica a disco facendo girare...
  • Seite 95 L’impostazione della funzione di attivazione della NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che comunicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le supporti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Seite 96 L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della senza fili lampeggia in blu. comunicazione senza fili smettono di lampeggiare in ► Fig.34: 1. Pulsante di attivazione della verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile comunicazione senza fili 2.
  • Seite 97 NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione senza fili smettono di lampeggiare in rosso dopo 20 secondi. Premere il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili sull’aspiratore sta lampeggiando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili non lampeggi in rosso, premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pulsante di attivazione della...
  • Seite 98 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 99: Manutenzione

    Funzionamento errato Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili ed eseguire di nuovo la procedura di registrazione o di annullamento dell’utensile. L’utensile e l’aspirapolvere sono lontani Avvicinare l’utensile e l’aspirapolvere tra di loro. La l’uno dall’altro (fuori dalla portata di distanza massima di trasmissione è...
  • Seite 100: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile ATTENZIONE: Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 101 • Unità senza fili (per i modelli dotati di funzione di attivazione della comunicazione senza fili) ► Fig.40 Modello da 100 mm Modello da 115 mm Modello da 125 mm Impugnatura 36 Protezione disco (per la mola) Flangia interna Disco a centro depresso / disco lamellare Controdado Platorello di sostegno Disco flessibile...
  • Seite 102: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Schijfdiameter Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte 382 mm Nominale spanning 18 V gelijkstroom Nettogewicht 2,2 - 2,8 kg Elektrische rem...
  • Seite 103: Gebruiksdoeleinden

    Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren en doorslijpen van metaal en steen zonder gebruik van water. Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): (dB (A)) ): (dB (A)) ): (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 103 NEDERLANDS...
  • Seite 104 Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a Onzekerheid (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 105 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a Onzekerheid (K): (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s of lager DGA412 2,5 m/s of lager DGA413 2,5 m/s of lager DGA414 2,5 m/s of lager...
  • Seite 106: Veiligheidswaarschuwingen

    WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Seite 107 draadborstel op losse of gebroken draden. van de motor zal het stof de behuizing in trekken, Nadat het elektrisch gereedschap of en een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan accessoire is gevallen, inspecteert u het op leiden tot elektrisch gevaarlijke situaties. schade of monteert u een onbeschadigd Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de accessoire.
  • Seite 108 tot terugslag of verlies van controle over het vastloopt, waardoor terugslag kan optreden of de gereedschap. schijf kan breken. Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de Bevestig geen zaagketting, houtbewerkingsblad of getand zaagblad. ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam Dergelijke bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van controle over het gereedschap.
  • Seite 109 Als het gebruik van een beschermkap wordt Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u is, of erg verontreinigd is met geleidend stof, ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet gebruikt u een kortsluitstroomonderbreker (30 in aanraking komt met de beschermkap. De mA) om de veiligheid van de gebruiker te draadschijf of draadborstel kan in diameter verzekeren.
  • Seite 110 Ook vervalt daarmee de garantie van Open de afdekking van de gleuf niet op Makita op het gereedschap en de lader van Makita. plaatsen waar stof of vocht in de gleuf kan Tips voor een maximale binnendringen.
  • Seite 111: Beschrijving Van De Functies

    Breng geen andere apparaten dan een verwonden. draadloos-eenheid van Makita aan in de gleuf LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. van het gereedschap. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan...
  • Seite 112 Gereedschap-/ Indicatorlampjes Resterende acculading accubeveiligingssysteem Brandt Knippert Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt 75 % tot 100% automatisch de voeding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap en de accu te % tot 75% verlengen.
  • Seite 113 Oververhittingsbeveiliging Indicatorlampjes Resterende acculading Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en toont het accu-indica- Brandt Knippert torlampje de volgende status. In die situatie laat u het Er kan een gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap storing zijn opnieuw inschakelt.
  • Seite 114 Dit gereedschap heeft een "hoog-toerentalfunctie" en De zijhandgreep (handvat) een "hoog-koppelfunctie". De bedrijfsfunctie wordt monteren automatisch veranderd aan de hand van de werkbelasting. Wanneer tijdens gebruik het functie- LET OP: Controleer altijd voor gebruik of de indicatorlampje gaat branden, staat het gereedschap in de hoog-koppelfunctie.
  • Seite 115 Voor gereedschap met een Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de beschermkap met een borgschroef asvergrendeling stevig in zodat de as niet kan Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de draaien, en gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel beschermkapband recht tegenover de inkepingen in het om de borgmoer stevig rechtsom vast te draaien.
  • Seite 116 Vergrendel de as met de asvergrendeling en draai de borgmoer voor schuren stevig rechtsom vast LET OP: Schakel nooit het gereedschap in met behulp van de borgmoersleutel. terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker.
  • Seite 117 Gebruik met een doorslijpschijf of ► Fig.21: 1. Borgmoer 2. Diamantschijf (dunner dan diamantschijf 4 mm) 3. Diamantschijf (4 mm of dikker) Optioneel accessoire 4. Binnenflens WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp- Voor model voor 115 mm en 125 mm schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een Een doorslijpschijf aanbrengen: beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen ►...
  • Seite 118 Optioneel accessoire Raadpleeg elke paragraaf voor informatie over de LET OP: Controleer de werking van de procedure. schijfvormige draadborstel door het gereedschap onbelast te laten draaien terwijl u erop let dat De draadloos-eenheid aanbrengen niemand vóór of in één lijn met de schijfvormige Registratie van het gereedschap op de stofzuiger draadborstel staat.
  • Seite 119 Nadat een gereedschap in de stofzuiger is geregistreerd, wordt de stofzuiger automatisch in- en OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de uitgeschakeld door de bediening van de schakelaar van functie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is het gereedschap.
  • Seite 120 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. ► Fig.32 Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.33: 1. Standbyschakelaar Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. De lamp van draadloos inschakelen knippert blauw. ►...
  • Seite 121 Knijp de trekschakelaar van het gereedschap in. Controleer OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op of de stofzuiger wordt ingeschakeld wanneer de het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer trekkerschakelaar wordt ingeknepen. gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te stoppen, geval zet u de standbyschakelaar van de stofzuiger op “AUTO”...
  • Seite 122 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 123 De procedure voor de registratie van het Voer de procedure voor de registratie van het gereedschap op het gereedschap of de gereedschap tegelijkertijd uit op het gereedschap en stofzuiger is niet voltooid. de stofzuiger. Radiostoring door andere apparaten die Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de buurt sterke radiogolven genereren.
  • Seite 124: Optionele Accessoires

    Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita- servicecentrum. •...
  • Seite 125 OPMERKING: *1 In sommige Europese landen kan bij gebruik van een diamantschijf de normale beschermkap worden gebruikt in plaats van de speciale beschermkap die beide zijden van de schijf afschermt. Houd u aan de regelgeving in uw land. OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
  • Seite 126: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Diámetro de la muela 100 mm (4″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total 382 mm Tensión nominal CC 18 V...
  • Seite 127: Uso Previsto

    Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Nivel de presión Modelo Nivel de potencia Incertidumbre (K) del sonido (L del sonido (L : (dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) DGA411 127 ESPAÑOL...
  • Seite 128 El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Emisión de vibración (a Modelo Incertidumbre (K) : (m/s : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462...
  • Seite 129 DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Emisión de vibración (a Modelo Incertidumbre (K) : (m/s h, DS : (m/s DGA411 2,5 m/s o menos...
  • Seite 130: Advertencias De Seguridad

    DGA461 2,5 m/s o menos DGA462 2,5 m/s o menos DGA463 2,5 m/s o menos DGA464 2,5 m/s o menos DGA511 2,5 m/s o menos DGA512 2,5 m/s o menos DGA513 2,5 m/s o menos DGA514 2,5 m/s o menos NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 131 La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar ADVERTENCIA: del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén ADVERTENCIA: basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está...
  • Seite 132 No utilice la herramienta eléctrica cerca de No coloque una cadena de sierra, un disco de materiales inflamables. Las chispas podrán tallar madera o un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida prender fuego a estos materiales. de control frecuentes.
  • Seite 133 No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la Si se recomienda utilizar un protector para el muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de cepillado con alambres, no permita ninguna operación, se mueve apartándose de su cuerpo, interferencia del disco o el cepillo de alambres un posible retroceso brusco puede impulsar la con el protector.
  • Seite 134 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías quemaduras e incluso una explosión. genuinas de Makita. La utilización de baterías no Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con genuinas de Makita, o baterías que han sido agua limpia y acuda a un médico alteradas, puede resultar en una explosión de la...
  • Seite 135 No inserte ningún dispositivo excepto la automatizados. Si la utiliza, los dispositivos unidad inalámbrica de Makita en la ranura de automatizados podrán desarrollar un mal la herramienta. funcionamiento o error.
  • Seite 136: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda FUNCIONAMIENTO verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y PRECAUCIÓN: ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté Asegúrese siempre de que la cerca de usted.
  • Seite 137 Modo de indicar la capacidad de batería restante Específico para cada país Cuando usted enciende la herramienta, el indicador de batería muestra la capacidad de batería restante. Si la herramienta no se pone en marcha, es posible que la batería esté recalentada. En esta situación, deje que la batería se enfríe antes de poner en marcha la herramienta otra vez.
  • Seite 138 Protección contra descarga excesiva Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. La capacidad de batería restante se muestra como en la tabla siguiente. Sistema de protección de la AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje...
  • Seite 139 Accionamiento del interruptor Modo de operación Estado del indicador de modo PRECAUCIÓN: Modo velocidad alta Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el interruptor deslizable se acciona debidamente y que vuelve a la posición Modo torsión alta “apagada”...
  • Seite 140: Montaje

    Para herramienta con protector de MONTAJE muela de tipo palanca de abrazadera Afloje el tornillo, y después empuje la palanca en la PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la dirección de la flecha. Monte el protector de muela con herramienta está apagada y el cartucho de batería las protuberancias de la banda del protector de muela retirado antes de realizar cualquier ajuste o alineadas con las muescas de la caja de cojinetes.
  • Seite 141: Operación

    Instalación o desmontaje de un Conexión de un aspirador disco flexible Accesorios opcionales Accesorios opcionales No recoja nunca partículas ADVERTENCIA: metálicas creadas en operaciones de amolar/ ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector cortar/lijar. Las partículas metálicas creadas en tales suministrado cuando haya un disco flexible en la operaciones estarán tan calientes que prenderán el herramienta.
  • Seite 142 Operación con muela de corte PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herramienta cuando esta está en contacto con la abrasivo / muela de diamante pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al Accesorios opcionales operario. PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de protección o máscara facial durante la operación.
  • Seite 143 ► Fig.20: Operación con cepillo circular de 1. Contratuerca 2. Muela de corte abrasivo (más fino de 4 mm) 3. Muela de corte alambres abrasivo (de 4 mm o más grueso) 4. Brida interior Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Cuando se instala la muela de diamante: Compruebe la operación del ►...
  • Seite 144 El resumen del ajuste de la función de activación inalámbrica es como sigue. Consulte cada sección NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspirador Makita compatible con la función de pera ver los procedimientos en detalle. 1. Instalación de la unidad inalámbrica activación inalámbrica.
  • Seite 145 Inicio de la función de activación inalámbrica NOTA: Termine el registro de herramienta para el aspirador antes de la activación inalámbrica. NOTA: Consulte el manual de instrucciones del aspirador, también. Después de registrar una herramienta en el aspirador, el aspirador se pondrá en marcha automáticamente junto con la operación del interruptor de la herramienta.
  • Seite 146 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez.
  • Seite 147 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica...
  • Seite 148: Mantenimiento

    Presione el botón de activación inalámbrica Antes de terminar el registro/cancelación de herramienta; brevemente y realice los procedimientos de registro/ cancelación de herramienta otra vez. el gatillo interruptor de la herramienta está apretado o; el botón de alimentación del aspirador está activado. Los procedimientos de registro de Realice los procedimientos de registro de herramienta para la herramienta o el...
  • Seite 149: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 150 • Unidad inalámbrica (Para modelos con función de activación inalámbrica) ► Fig.40 Modelo de 100 mm Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm Empuñadura de 36 Protector de muela (para muela de esmerilar) Brida interior Muela de centro hundido / disco flap Contratuerca Plato de respaldo Disco flexible...
  • Seite 151 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Diâmetro da roda 100 mm (4″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total 382 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,2 - 2,8 kg Travão elétrico...
  • Seite 152: Utilização A Que Se Destina

    A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN60745: Nível de pressão Nível de potência Modelo Incerteza (K): sonora (L ) : (dB sonora (L ) : (dB (dB (A)) (A)) (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 152 PORTUGUÊS...
  • Seite 153 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60745: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Emissão de vibração (a Modelo Incerteza (K): (m/s : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463...
  • Seite 154 DGA512 DGA513 DGA514 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Emissão de vibração (a Modelo Incerteza (K): (m/s h, DS : (m/s DGA411 2,5 m/s ou menos DGA412 2,5 m/s ou menos DGA413 2,5 m/s ou menos...
  • Seite 155: Avisos De Segurança

    NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de AVISO: emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Seite 156 elétrica à velocidade máxima em vazio durante protetora, uma escova ou qualquer outro acessório um minuto. Geralmente, os acessórios preso ou emperrado. O bloqueio ou obstáculo provoca a paragem imediata do acessório rotativo que, por sua danificados partem-se durante este ensaio. vez, faz com que a ferramenta elétrica descontrolada Utilize equipamento de proteção pessoal.
  • Seite 157 A superfície de esmerilação das rodas com Não reinicie a operação de corte na peça de trabalho. Aguarde até que a roda atinja a centro rebaixado deve estar montada abaixo velocidade máxima e volte a colocá-la do plano do bordo de resguardo. Uma roda montada incorretamente que sobressai através do novamente e cuidadosamente no corte.
  • Seite 158 Antes de ligar o interruptor, certifique-se de que a roda não está em contacto com a peça NÃO permita que o conforto ou AVISO: de trabalho. familiaridade com o produto (adquirido com o uso Antes de utilizar a ferramenta numa peça de repetido) substitua o cumprimento estrito das regras de segurança da ferramenta.
  • Seite 159 Quando abrir a tampa da ranhura, evite o local no qual a poeira e a água podem entrar para a Além disso, anulará da garantia da Makita no que se ranhura. Mantenha sempre a entrada da refere à ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 160: Descrição Funcional

    Quando armazenar a unidade sem fios, guarde-a na caixa fornecida ou num recipiente anti-estática. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Indicação da capacidade restante Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada.
  • Seite 161: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Pressione o bloqueio do eixo para impedir a rotação do automaticamente a corrente para o motor para eixo quando instalar ou remover acessórios. ► Fig.4: aumentar a vida da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automaticamente durante o 1. Bloqueio do eixo funcionamento se a ferramenta ou bateria for colocada mediante uma das seguintes condições: OBSERVAÇÃO:...
  • Seite 162 de rotação correspondente. ► Fig.6: Função de controlo do binário 1. Indicador de ajuste da velocidade eletrónico Número Velocidade A ferramenta deteta eletronicamente as situações em 3.000 min que a roda ou acessório possam estar em risco de dobrar. Quando está nessa situação, a ferramenta 4.500 min desliga-se automaticamente para impedir que o eixo gire mais (não impede o ressalto).
  • Seite 163 Instalar ou retirar o resguardo da Instalar ou remover a roda com roda (para a roda com centro centro rebaixado ou o disco de aba rebaixado, disco de aba, roda Acessório opcional flexível, escova de arame tipo AVISO: Quando utilizar uma roda com centro roda / roda de corte abrasiva, rebaixado ou um disco de aba, o resguardo da roda diamantada)
  • Seite 164 OPERAÇÃO Para o modelo de 100 mm ► Fig.15: 1. Porca de bloqueio de lixagem 2. Disco Nunca deve ser necessário forçar a abrasivo 3. Almofada de borracha 4. Flange AVISO: ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão interior adequada.
  • Seite 165 Operação com uma roda de corte Quando instalar a roda diamantada: ► Fig.21: 1. Porca de bloqueio 2. Roda diamantada abrasiva / roda diamantada (espessura inferior a 4 mm) 3. Roda diamantada (espessura de 4 mm ou mais) Acessório opcional 4.
  • Seite 166 Operação com escova de arame • Uma unidade sem fios • Um aspirador que suporta a função de ativação tipo roda sem fios Acessório opcional A vista geral da definição da função de ativação sem fios é a seguinte. Consulte cada secção para obter os PRECAUÇÃO: Verifique a operação da procedimentos detalhados.
  • Seite 167 Registo da ferramenta para o aspirador fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de NOTA: Conclua o registo da ferramenta para o ativação sem fios é necessário para o registo da aspirador antes de realizar a ativação sem fios.
  • Seite 168 Duração Ligada A piscar A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada Modo de Azul 2 horas desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado espera durante 2 horas. A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta Quando a está...
  • Seite 169 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Causa provável (avaria) Correção...
  • Seite 170 Os procedimentos de registo da Realize os procedimentos de registo da ferramenta ferramenta para a ferramenta ou para a ferramenta e para o aspirador ao mesmo aspirador não foram concluídos. tempo. Interferência radioelétrica por outros Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados de aparelhos que geram ondas de rádio de aparelhos como dispositivos Wi-Fi e fornos alta intensidade.
  • Seite 171: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 172 NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 172 PORTUGUÊS...
  • Seite 173 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Skivediameter Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind Nominel hastighed (n) 8.500 min Længde i alt 382 mm Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 2,2 - 2,8 kg Elektrisk bremse Trådløs aktiveringsfunktion...
  • Seite 174: Tilsigtet Anvendelse

    Denne maskine er beregnet til afslibning, sandslibning og skæring i metal- og stenmaterialer uden anvendelse af vand. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): (dB (A)) ): (dB (A)) ): (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DANSK...
  • Seite 175 Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). Bær høreværn. ADVARSEL: Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 176 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s eller mindre DGA412 2,5 m/s eller mindre DGA413 2,5 m/s eller mindre DGA414 2,5 m/s eller mindre DGA461 2,5 m/s...
  • Seite 177: Sikkerhedsadvarsler

    Anvend ikke tilbehør, som ikke er specifikt EU-overensstemmelseserklæring lavet og anbefalet af maskinens fabrikant. Den omstændighed, at tilbehøret kan monteres på din Kun for lande i Europa maskine, er ingen garanti for, at anvendelsen EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som bliver sikkerhedsmæssig forsvarlig. Bilag A i denne brugsanvisning.
  • Seite 178 tids udsættelse for støj af høj intensitet kan hjælpehåndtaget, hvis et sådant medfølger, til medføre høretab. at opnå maksimal kontrol af tilbageslag og drejningsmomentreaktion under starten. Hold tilskuere på god afstand af Operatøren kan kontrollere arbejdsområdet. Enhver person, som befinder drejningsmomentreaktion eller tilbageslagskraft, sig i arbejdsområdet, skal bære personligt hvis de rigtige forholdsregler tages.
  • Seite 179 Anvend ikke nedslidte skiver fra større Vær opmærksom på, at trådbørstehårene maskiner. Skiver, som er beregnet til større afstødes fra børsten selv under almindelig anvendelse. Udsæt ikke trådbørstehårene for maskiner, er ikke egnede til en mindre maskines højere hastighed og kan brække. et for stort tryk ved at trykke for kraftigt på...
  • Seite 180 (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) FORSIGTIG: Brug kun originale batterier produktet, som anvender akku. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Lad være med at skille akkuen ad. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, Hold straks op med anvendelsen, hvis personskade eller beskadigelse.
  • Seite 181 Indsæt ikke andre enheder end den trådløse pacemakere. enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden af Undlad at bruge maskinen, hvis låget til automatiske enheder. Hvis den bruges, kan åbningen er beskadiget.
  • Seite 182 knappen er synlig, betyder det, at den ikke er Status på batteriindikator Resterende tilstrækkeligt låst. batteriladning FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil Tændt Slukket Blinker den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis % til 100% dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
  • Seite 183 Hvis maskinen ikke starter, er akkuen muligvis overophedet. Hastighed Lad i så fald akkuen køle af, før der tændes for maskinen igen. 3.000 min 4.500 min Beskyttelse mod overafladning Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen 6.000 min automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og oplad 7.500 min BEMÆRKNING: Hvis maskinen anvendes...
  • Seite 184 slibende afskæringsskive, Funktion til forhindring af utilsigtet genstart diamantskive) Maskinen starter ikke, selvom akkuen sættes i Ved brug af en forsænket ADVARSEL: maskinen med glidekontakten i “I (ON)”-stillingen. For centerskive, bladdisk, flex-skive eller at starte maskinen skal man først trykke trådskivebørste skal beskyttelsesskærmen glidekontakten mod “O (OFF)”-stillingen og derefter monteres på...
  • Seite 185 Montering eller afmontering af Montering og afmontering af forsænket centerskive eller slibedisk bladdisk Ekstraudstyr BEMÆRK: Brug sandslibetilbehør, som er specificeret Ekstraudstyr i denne brugsanvisning. Dette skal anskaffes separat. Når en forsænket centerskive ADVARSEL: eller bladdisk anvendes, skal For 100 mm model beskyttelsesskærmen sættes på...
  • Seite 186 Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive Det bør aldrig være nødvendigt ADVARSEL: at anvende magt på maskinen. Maskinens egen Ekstraudstyr vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og ekstremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæringsskive / diamantskive skal man sørge ADVARSEL: Skift ALTID skiven ud, hvis...
  • Seite 187 afskæringsskive (4 mm eller tykkere) 4. Anvendelse med trådskivebørste Indvendig flange Ekstraudstyr Når diamantskiven monteres: Kontroller trådskivebørstens FORSIGTIG: ► Fig.21: 1. Låsemøtrik 2. Diamantskive (Tyndere funktion ved at køre maskinen uden belastning, end 4 mm) 3. Diamantskive (4 mm eller og sørg for, at der ikke befinder sig nogen tykkere) 4.
  • Seite 188 Når en maskine er registreret til støvsugeren, kører Maskinregistrering til støvsugeren støvsugeren automatisk, når kontakten på maskinen betjenes. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der Monter den trådløse enhed på maskinen. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Slut støvsugerens slange til maskinen. ► Fig.32 maskinregistreringen.
  • Seite 189 Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”. BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på ► Fig.33: 1. Standby-kontakt maskinen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på standby-kontakten på...
  • Seite 190 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 191 Før du fuldfører maskinregistrering/ Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap, og udfør procedurerne for annullering, der trykkes på maskinregistrering/annullering igen. afbryderknappen på maskinen, eller der tændes på hovedafbryderen på støvsugeren. Maskinregistreringsprocedurerne på Gennemfør maskinregistreringsprocedurerne både maskinen eller støvsugeren er ikke på...
  • Seite 192 EKSTRAUDSTYR Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, FORSIGTIG: der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 193 Beskyttelsesskærm (til afskæringsskiv e) *1 Slibende afskæringsskive / diamants kive Beskyttelsesskærm til støvopsamli ng Låsemøtriknøgle BEMÆRK: *1 I nogle lande i Europa kan den almindelige beskyttelsesskærm anvendes i stedet for den specielle beskyttelsesskærm, som dækker begge sider af skiven, når man anvender en diamantskive. Følg bestemmelserne i det pågældende land.
  • Seite 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Διάμετρος τροχού 100 mm (4″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος 382 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,2 - 2,8 kg Ηλεκτρονικό...
  • Seite 195: Προοριζόμενη Χρήση

    Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,3 - 3,0 kg Ηλεκτρονικό φρένο Λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Μοντέλο: DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Διάμετρος τροχού 125 mm (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό...
  • Seite 196 DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Κατάσταση...
  • Seite 197 DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a Αβεβαιότητα (K): (m/s h, DS (m/s ή λιγότερο DGA411 2,5 m/s ή λιγότερο DGA412 2,5 m/s ή...
  • Seite 198: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ή λιγότερο DGA461 2,5 m/s ή λιγότερο DGA462 2,5 m/s ή λιγότερο DGA463 2,5 m/s ή λιγότερο DGA464 2,5 m/s ή λιγότερο DGA511 2,5 m/s ή λιγότερο DGA512 2,5 m/s ή λιγότερο DGA513 2,5 m/s ή λιγότερο DGA514 2,5 m/s ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
  • Seite 199 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
  • Seite 200 Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού εξαρτήματος. Γωνίες, αιχμηρές άκρες ή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του αναπηδήσεις έχουν την τάση να προκαλούν μοτέρ θα αναρροφήσει τη σκόνη μέσα στο εμπλοκή στο περιστρεφόμενο εξάρτημα και περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση προκαλούν απώλεια ελέγχου ή κλότσημα. ρινισμάτων...
  • Seite 201 υψηλότερη ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύτερο και μπορεί να υποστεί θραύση. μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή, Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Ένα γυαλόχαρτο εργασίες λειαντικής αποκοπής: μεγαλύτερου μεγέθους που εκτείνεται πέρα από τα Μην...
  • Seite 202 Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Χειρίζεστε μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στο χέρι. τραυματισμό. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτό και να προκαλέσει έγκαυμα. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για σωστή...
  • Seite 203 ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, Αποφύγετε να αγγίζετε τον ακροδέκτη της προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και μεταλλικά υλικά. φορτιστή Makita. Να αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το...
  • Seite 204: Περιγραφη Λειτουργιασ

    θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική χαρακτηριστικό ήχο. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει σχισμή στο εργαλείο. κλειδώσει τελείως.
  • Seite 205: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει % έως αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η 100 % διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. 50 % έως...
  • Seite 206 7.500 min Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 8.500 min ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα με χαμηλή ταχύτητα για μεγάλο χρονικό διάστημα, το μοτέρ θα υπερφορτωθεί και θα προκαλέσει δυσλειτουργία του εργαλείου. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε τον επιλογέα Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα για να ταχύτητας...
  • Seite 207 Δυνατότητα ομαλής έναρξης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης, έναρξη. εύκαμπτο τροχό ή συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού, ο προφυλακτήρας τροχού πρέπει να Ηλεκτρονικό φρένο τοποθετηθεί στο εργαλείο ώστε η κλειστή πλευρά του...
  • Seite 208 Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τον τροχό χαμηλωμένου κέντρου αλλά να χρησιμοποιείτε και το πέλμα χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου υποστήριξης επάνω από τον τροχό. Δείτε τη σειρά λείανσης συναρμολόγησης στη σελίδα των εξαρτημάτων του παρόντος εγχειριδίου. Προαιρετικό...
  • Seite 209 Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουργία όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο Προαιρετικό εξάρτημα εργασίας επειδή μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του χειριστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αναρροφάτε ποτέ ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μεταλλικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν από να...
  • Seite 210 Λειτουργία με τροχό λείανσης Για μοντέλο 100 mm κοπής / διαμαντοτροχό Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. ► Εικ.20: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης Προαιρετικό εξάρτημα κοπής (πάχος μικρότερο από 4 mm) 3. Τροχός λείανσης κοπής (4 mm ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν...
  • Seite 211 Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα Τι μπορείτε να κάνετε με τη σχήματος τροχού λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την συρμάτινης βούρτσας σχήματος τροχού θέτοντας καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε μια το...
  • Seite 212 εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει της ηλεκτρικής σκούπας. τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική...
  • Seite 213 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία αρχίζει/σταματάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καταχωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. δεν...
  • Seite 214 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Seite 215 Λανθασμένη λειτουργία Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες καταχώρησης/ακύρωσης εργαλείου. Το εργαλείο και η ηλεκτρική σκούπα Φέρετε το εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα πιο βρίσκονται σε αρκετή απόσταση μεταξύ κοντά. Η μέγιστη απόσταση μετάδοσης είναι τους...
  • Seite 216 Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί Η ασύρματη μονάδα δεν είναι Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. εγκατεστημένη στο εργαλείο. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του Η ασύρματη μονάδα είναι εργαλείου. εγκατεστημένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε...
  • Seite 217 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 218: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Disk çapı 100 mm (4″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk 382 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,2 - 2,8 kg Elektrikli freni Kablosuz çalıştırma işlevi...
  • Seite 219: Kullanım Amacı

    Bu alet, metal ve taş malzemelerin susuz olarak taşlanması, zımparalanması ve kesilmesi amacıyla kullanılır. Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına göre belirlenen): Ses gücü seviyesi Ses basıncı Model Belirsizlik (K): seviyesi (L ): (dB (dB (A)) ): (dB (A)) (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 219 TÜRKÇE...
  • Seite 220 Kulak koruyucuları takın. UYARI: Titreşim Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (a Model Belirsizlik (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511...
  • Seite 221 DGA512 DGA513 DGA514 Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Titreşim emisyonu (a Model Belirsizlik (K): (m/s h, DS (m/s ’den az DGA411 2,5 m/s ’den az DGA412 2,5 m/s ’den az DGA413 2,5 m/s ’den az DGA414 2,5 m/s ’den az...
  • Seite 222: Güvenli̇k Uyarilari

    NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı UYARI: olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak UYARI: güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü...
  • Seite 223 Kesici aletin görünmeyen kablolara temas aleti takılma noktasında diskin hareketinin tersi etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken yönde iter. elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken tutun. “Akımlı” bir telle temas da elektrikli aletin özel dikkat gösterin. Aksesuarın zıplamasından yalıtımsız metal kısımlarını...
  • Seite 224 Vücudunuzu döner diskle aynı hizada ve diskin nesi bu tip diskler için tasarlanmamıştır ve böyle gerisinde tutmayın. Disk, çalışma noktasında, bir ürün kullanılması ciddi yaralanmalara neden vücudunuzdan uzağa doğru hareket ederken, olabilir. olası bir geri tepme döner diski ve elektrikli aleti Mile, flanşa (özellikle takma yüzeyine) veya kilit doğrudan doğruya size doğru fırlatabilir.
  • Seite 225 Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kullanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan riski hatta patlamaya neden olabilir. garantisi de geçersiz olur. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz Maksimum batarya ömrü...
  • Seite 226 Sadece göstergeli batarya kartuşları için kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Aleti, yuvanın kapağı...
  • Seite 227 Gösterge lambaları Batarya göstergesi durumu Kalan Kalan pil kapasite kapasitesi Kapalı Açık Yanıp Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor sönüyor %50 ila %100 %75 ila %100 %50 ila %75 %20 ila %50 %25 ila %50 %0 ila %25 %0 ila %20 Bataryayı şarj edin.
  • Seite 228 Koruma kilidinin kaldırılması Koruma sistemi tekrar tekrar çalıştığında alet kilitlenir ve batarya göstergesi aşağıdaki durumu gösterir. Bu durumda, alet kapatılıp tekrar açılsa da alet çalışmaya başlamaz. Koruma kilidini kaldırmak için, bataryayı Mod göstergesi durumu Çalışma modu Yüksek hız modu Açık Kapalı...
  • Seite 229 yeniden başlatmak için, önce aleti kapatın, dönüş Kilit vidası tipi disk siperli alet için hızındaki ani düşüşün nedenini ortadan kaldırın ve Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak ardından aleti açık konuma getirin. mahfazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak şekilde monte edin.
  • Seite 230 Fleks diskin takılması veya Bir elektrikli süpürgenin bağlanması çıkarılması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar Taşlama/kesme/zımparalama işleminin UYARI: ürettiği metal parçacıkları asla süpürge ile Fleks disk alet üzerindeyken daima UYARI: çekmeyin. Bu tür işlemlerin ürettiği metal parçacıklar verilen siperi kullanın. Disk kullanım sırasında çok sıcaktır ve elektrikli süpürge içindeki tozu ve filtreyi kırılabilir ve siper kişisel yaralanma olasılığını...
  • Seite 231 Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. Genel ► Şek.20: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine mm’den ince) 3. Aşındırıcı kesme diski (4 yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun. mm veya daha kalın) 4. İç flanş Yeni bir diskin alıştırma döneminde taşlama makinesini Elmas diski takarken: ileri yönde çalıştırmayın aksi takdirde disk iş...
  • Seite 232 Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini çalıştırılması ile birlikte çalıştırabilirsiniz. destekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ► Şek.26 NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki ünitesini alete takmayı...
  • Seite 233 yanıp sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa Elektrikli süpürgeye bir aleti kaydettikten sonra elektrikli süreli basın ve tekrar basılı tutun. süpürge, aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte otomatik olarak çalışır. NOT: Tek bir elektrikli süpürge için iki veya daha fazla alet kaydı yaparken alet kaydını birer birer Kablosuz ünitesini alete takın.
  • Seite 234 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Seite 235 Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor.
  • Seite 236 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Seite 237 İç flanş ve kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115 Zımpara kağıdı diski Zımpara kilit somunu Tel disk fırça Tel tas fırça Disk Siperi (kesme diski için) *1 Aşındırıcı kesme diski / Elmas disk Toz toplayıcı disk siperi Kilit somunu anahtarı...
  • Seite 238 Makita Europe N.V. Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,...
  • Seite 239 885615A999...
  • Seite 240 Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20170627 www.makita.com...

Inhaltsverzeichnis