Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DGA411 Betriebsanleitung
Makita DGA411 Betriebsanleitung

Makita DGA411 Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGA411:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
Cordless Angle Grinder
EN
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
Haakse accuslijpmachine
NL
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
Ledningsfri vinkelsliber
DA
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
8
25
43
62
81
99
117
135
152
171

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA411

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU DGA411, DGA412, DGA413, DGA414 DGA461, DGA462, DGA463, DGA464 DGA511, DGA512, DGA513, DGA514...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 15° Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.28...
  • Seite 6 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33...
  • Seite 7 Fig.38 Fig.37 Fig.39 Fig.40...
  • Seite 8: Dga411, Dga412, Dga413, Dga414

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Wheel diameter Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread Rated speed (n) 8,500 min Overall length 382 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.2 - 2.8 kg...
  • Seite 9 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 The noise level under working may exceed 80 dB (A).
  • Seite 10 Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Work mode: disc sanding with normal side grip...
  • Seite 11: Ec Declaration Of Conformity

    The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission WARNING: value depending on the ways in which the tool is used. Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of WARNING: exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Seite 12 14. Do not operate the power tool near flammable Wheels must be used only for recommended materials. Sparks could ignite these materials. applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are 15. Do not use accessories that require liquid intended for peripheral grinding, side forces applied coolants.
  • Seite 13 12. Use the batteries only with the products SAVE THESE INSTRUCTIONS. specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Seite 14 It will 17. Do not remove the sticker on the wireless unit. also void the Makita warranty for the Makita tool and 18. Do not put any sticker on the wireless unit. charger.
  • Seite 15: Functional Description

    NOTE: Depending on the conditions of use and the FUNCTIONAL ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. DESCRIPTION Indicating the remaining battery CAUTION: Always be sure that the tool is capacity switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 16 Overdischarge protection NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get over- When the battery capacity is not enough, the tool stops loaded, resulting in tool malfunction. automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
  • Seite 17 Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
  • Seite 18 For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) CAUTION: Never switch on the tool when it model is in contact with the workpiece, it may cause an ► Fig.16: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc injury to operator. 3.
  • Seite 19 ► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia- Operation with wire wheel brush mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel Optional accessory As for the installation, follow the instructions for CAUTION: Check operation of wire wheel depressed center wheel.
  • Seite 20 ► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless cleaner activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the switch trigger is being wireless activation function is required for the tool pulled.
  • Seite 21 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Seite 22 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Seite 23 State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The vacuum cleaner does not run The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. along with the switch operation of the tool. The wireless unit is improperly installed the tool. into the tool.
  • Seite 24: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 25 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Diamètre de meule Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale 382 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,2 à...
  • Seite 26 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle Niveau de pression Niveau de puis- Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sance sonore (L (dB (A)) : (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 27 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a Incertitude (K) : (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle...
  • Seite 28: Déclaration De Conformité Ce

    L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de AVERTISSEMENT : la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur AVERTISSEMENT : une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les compo- santes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Seite 29 10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle surfaces de prise isolées, lors d’une opéra- l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut entrer en contact avec un fil caché.
  • Seite 30 Ne vous placez pas directement derrière ou Consignes de sécurité supplémentaires : devant la meule en rotation. Lorsque la meule, Lors de l’utilisation des meules ordinaires à en cours de fonctionnement, s’écarte de votre moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi- vement des meules renforcées de fibre de verre. corps, le choc en retour potentiel risque de propul- ser la meule en rotation et l’outil électrique dans N’UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque pour la batterie autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- instructions et précautions relatives (1) au...
  • Seite 32: Description Du Fonctionnement

    Témoins Charge restante 25. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Allumé Éteint Clignotant 26. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente 75 % à...
  • Seite 33 Protection contre la surchauffe Témoins Charge restante En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête auto- matiquement et le témoin de la batterie indique l’état Allumé Éteint Clignotant suivant. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le Anomalie rallumer. possible de la batterie.
  • Seite 34 Pour faire démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à Fonction de contrôle du couple glissière vers la position « I » (Marche) en appuyant sur électronique l’arrière de l’interrupteur à glissière. Pour un fonction- nement continu, appuyez sur l’avant de l’interrupteur à L’outil détecte électroniquement des situations où...
  • Seite 35 Pose ou dépose de la meule flexible Pour outil avec carter de meule à vis de verrouillage Accessoire en option Montez le carter de meule en alignant les parties sail- Lorsque la meule flexible lantes de la bande du carter de meule sur les entailles AVERTISSEMENT : du boîtier de roulement.
  • Seite 36 Pour éviter un environnement poussiéreux suite à une Utilisation avec une meule à coupe de maçonnerie, utilisez un carter de meule de tronçonner abrasive/meule collecte de la poussière et un aspirateur. Reportez-vous au mode d’emploi accompagnant le diamantée carter de meule de collecte de la poussière pour savoir comment l’assembler et l’utiliser.
  • Seite 37 ► Fig.25: 1. Brosse métallique circulaire Lors de la pose de la meule diamantée : ► Fig.21: 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée Retirez la batterie de l’outil et retournez-le pour accéder (Inférieure à 4 mm) 3. Meule diamantée (4 facilement à l’axe. mm ou plus) 4.
  • Seite 38 ► Fig.32 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la ► Fig.33: 1. Bouton de veille fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil.
  • Seite 39 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.35: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Témoin d’activation sans fil Statut Description...
  • Seite 40 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Seite 41 État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. L’aspirateur ne se met pas en marche avec l’utilisation de l’interrup- sur l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé teur de l’outil. sur l’outil.
  • Seite 42: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Seite 43: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Scheibendurchmesser Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge 382 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,2 - 2,8 kg Elektrische Bremse Funk-Aktivierungsfunktion Modell: DGA461 DGA462...
  • Seite 44: Vorgesehene Verwendung

    Schneiden von Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von Wasser vorgesehen. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit ): (dB (A)) ): (dB (A)) (K): (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
  • Seite 45 Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s...
  • Seite 46: Eg-Konformitätserklärung

    Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je WARNUNG: nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung WARNUNG: des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 47 Halten Sie Umstehende in sicherem Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der Griff, und positionieren Sie Ihren Körper den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke auffangen können. Benutzen Sie stets den des Werkstücks oder eines beschädigten Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maxi- Zubehörteils können weggeschleudert wer-...
  • Seite 48 Verwenden Sie stets unbeschädigte Sicherheitswarnungen speziell für Scheibenflansche der korrekten Größe und Schmirgelbetrieb: Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Verwenden Sie keine übergroßen Korrekte Scheibenflansche stützen die Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Schleifscheibe und reduzieren somit die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
  • Seite 49: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie nur Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert angebracht sind. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Seite 50: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Funk-Adapter

    Behälter auf. oder Nässe aus. 25. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Orten, wo die Temperatur 50°C überschreitet. Werkzeugs ein. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an 26. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte,...
  • Seite 51: Funktionsbeschreibung

    Anzeigelampen Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Möglicherweise Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das liegt eine Funktionsstörung Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig...
  • Seite 52 Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie Überhitzungsschutz den Schalter auf die Position „I“ (EIN), indem Sie Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa- die Rückseite des Schiebeschalters drücken. Für tisch stehen, und die Akku-Anzeige zeigt den folgen- Dauerbetrieb rasten Sie den Schalter durch Drücken den Zustand an.
  • Seite 53 Funktion zur Verhütung eines Montieren oder Demontieren versehentlichen Wiederanlaufs der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Das Werkzeug startet nicht, selbst wenn der Akku in der Fächerscheibe, Flexscheibe, Position „I“ (EIN) des Schiebeschalters am Werkzeug Rotordrahtbürste / angebracht wird. Um das Werkzeug zu starten, schieben Sie den Trennschleifscheibe, Schiebeschalter zuerst auf die Position „O“...
  • Seite 54: Montieren Oder Demontieren Einer Gekröpften Trennschleifscheibe Oder Fächerscheibe

    Montieren oder Demontieren einer Anbringen oder Abnehmen eines gekröpften Trennschleifscheibe Schleifblatts oder Fächerscheibe Sonderzubehör HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung Sonderzubehör angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile WARNUNG: müssen getrennt gekauft werden. Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Für 100-mm-Modell angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite ►...
  • Seite 55: Betrieb

    Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Seite 56 Für 115-mm- / 125-mm-Modell ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Benutzung der Rotordrahtbürste verursacht. Dies ► Abb.22: 1. Sicherungsmutter kann zu vorzeitigem Brechen führen. 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) 4.
  • Seite 57: Starten Der Funk-Aktivierungsfunktion

    Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät regist- Sauggerät riert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung am Werkzeug an. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Seite 58: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe Bereitschaft Blau 2 Stunden...
  • Seite 59: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 60: Wartung

    Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Das Sauggerät läuft bei der Schalterbetätigung des Werkzeugs installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im nicht an. Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
  • Seite 61: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 62: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Diametro disco Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale 382 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,2 - 2,8 kg...
  • Seite 63: Utilizzo Previsto

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN60745: Modello Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 64 Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a Incertezza (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale...
  • Seite 65: Avvertenze Di Sicurezza

    L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare AVVERTIMENTO: rispetto al valore di emissione dichiarato, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate AVVERTIMENTO: sulla stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Seite 66 10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi- superfici di impugnatura isolate quando si ese- gue un’operazione in cui l’utensile per tagliare casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia potrebbe entrare in contatto con fili elettrici l’utensile nella direzione opposta al movimento del nascosti.
  • Seite 67 Non posizionare il corpo in linea e dietro il Avvertenze addizionali per la sicurezza: disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di Quando si intende utilizzare mole a centro lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, depresso, scegliere esclusivamente mole rinforzate in fibra di vetro.
  • Seite 68 Inoltre, ciò potrebbe invali- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- sul prodotto che utilizza la batteria. rie Makita.
  • Seite 69: Descrizione Delle Funzioni

    25. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- Indicazione della carica residua sente sull’utensile. della batteria 26. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato.
  • Seite 70 Protezione dal sovraccarico Indicatori luminosi Carica residua Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, Illuminato Spento Lampeggiante lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e Dal 75% al interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac- 100%...
  • Seite 71 Questo utensile dispone di una “modalità ad alta velo- Utilizzo dell’interruttore cità” e di una “modalità a coppia elevata”. L’utensile cambia automaticamente la modalità di funzionamento ATTENZIONE: a seconda del carico di lavoro. Quando l’indicatore di Prima di installare la cartuccia modalità...
  • Seite 72 Installazione o rimozione della Installazione o rimozione di un disco protezione disco (per dischi a centro a centro depresso o di un disco depresso, dischi lamellari, dischi lamellare flessibili, spazzole metalliche a Accessorio opzionale disco / mole troncatrici abrasive, AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- dischi diamantati) zare un disco a centro depresso o un disco lamel-...
  • Seite 73 Installazione o rimozione del disco FUNZIONAMENTO abrasivo AVVERTIMENTO: Non deve essere mai Accessorio opzionale necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile NOTA: Utilizzare gli accessori di carteggiatura spe- esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi cificati nel presente manuale. Questi ultimi devono l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si essere acquistati separatamente.
  • Seite 74 Per il modello da 100 mm Funzionamento con mola troncatrice abrasiva / disco Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: diamantato ► Fig.20: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva (più sottile di 4 mm) 3. Mola troncatrice Accessorio opzionale abrasiva (di spessore pari o superiore a 4 mm) 4.
  • Seite 75 Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- Utilizzo con una spazzola metallica zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: a disco • Un’unità senza fili • Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- Accessorio opzionale vazione della comunicazione senza fili L’impostazione della funzione di attivazione della comu- ATTENZIONE: Controllare il funzionamento...
  • Seite 76 Avvio della funzione di attivazione della comunicazione senza fili l’aspirapolvere NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Seite 77 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.35: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Seite 78 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 79 Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere non entra in funzione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. insieme all’attivazione dell’interrut- tensile. L’unità senza fili è installata in modo tore dell’utensile. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità...
  • Seite 80: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 81: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Schijfdiameter 100 mm (4″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte 382 mm 18 V gelijkstroom Nominale spanning Nettogewicht 2,2 - 2,8 kg Elektrische rem...
  • Seite 82: Geluidsniveau

    Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A).
  • Seite 83 Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s...
  • Seite 84: Veiligheidswaarschuwingen

    De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan WAARSCHUWING: verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de ope- WAARSCHUWING: rator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Seite 85 Houd omstanders op veilige afstand van het Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai- ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan werkgebied. Iedereen die zich binnen het werkgebied begeeft, moet persoonlijke-veilig- over uw hand. heidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van het Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer...
  • Seite 86 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: voor doorslijpwerkzaamheden: Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- geen buitensporige druk uit. Probeer niet een zel versterkte schijven gebruiken. buitensporig diepe snede te slijpen.
  • Seite 87 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Lees alle voorschriften en waarschuwingen op op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 88: Beschrijving Van De Functies

    24. Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele- verde doos of een antistatische container. controleren 25. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop het gereedschap.
  • Seite 89 Oververhittingsbeveiliging Indicatorlampjes Resterende acculading Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en toont het accu-indica- Brandt Knippert torlampje de volgende status. In die situatie laat u het Er kan een gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap storing zijn opnieuw inschakelt.
  • Seite 90 Om het gereedschap in te schakelen, schuift u de Elektronische koppelregelfunctie schuifschakelaar naar de stand “I” (aan) door tegen de achterkant van de schuifschakelaar te duwen. Het gereedschap detecteert elektronisch situaties Om het gereedschap continu te laten werken, drukt u waarin de schijf of het accessoire gevaar loopt om vast op de voorkant van de schuifschakelaar om deze te te lopen.
  • Seite 91: Gebruiksaanwijzing

    Een flexischijf aanbrengen of Voor gereedschap met een beschermkap met een borgschroef verwijderen Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de Optioneel accessoire beschermkapband recht tegenover de inkepingen in het lagerhuis. Draai vervolgens de beschermkap naar een WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bijge- dusdanige hoek dat deze de gebruiker beschermt tijdens leverde beschermkap wanneer een flexischijf op de werkzaamheden.
  • Seite 92 Een stofzuiger aansluiten Gebruik als slijpmachine of schuurmachine Optioneel accessoire ► Fig.18 WAARSCHUWING: Zuig nooit metaaldeel- Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf tjes op afkomstig van slijp-, doorslijp- of schuur- werkzaamheden. Metaaldeeltjes die door dergelijke op/in het werkstuk. In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder werkzaamheden zijn gevormd, zijn dermate heet dat ze stof en het filter in de stofzuiger kunnen doen...
  • Seite 93 Volg voor het aanbrengen de instructies voor een schijf Gebruik met een schijfvormige met een verzonken middengat. draadborstel De montagerichting van de borgmoer en binnen- flens verschilt afhankelijk van het type en de dikte Optioneel accessoire van de schijf. Zie de volgende afbeeldingen. LET OP: Controleer de werking van de schijfvor- Voor model voor 100 mm...
  • Seite 94 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het de stofzuiger gereedschap. ► Fig.32 OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist “AUTO”. voor registratie van het gereedschap.
  • Seite 95 Knijp de trekschakelaar van het gereedschap in. OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen Controleer of de stofzuiger wordt ingeschakeld wanneer op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- de trekkerschakelaar wordt ingeknepen. neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO”...
  • Seite 96 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 97 Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. De draadloos-eenheid is niet aange- uitgeschakeld tegelijk met de bedie- bracht in het gereedschap. ning van de schakelaar van het De draadloos-eenheid is verkeerd gereedschap.
  • Seite 98: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 99 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Diámetro de la muela Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total 382 mm Tensión nominal CC 18 V...
  • Seite 100: Uso Previsto

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo Nivel de presión Nivel de potencia Incertidumbre (K) : del sonido (L del sonido (L (dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 101 Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a Incertidumbre (K) : (m/s : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a...
  • Seite 102: Declaración Ce De Conformidad

    La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar ADVERTENCIA: del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basa- ADVERTENCIA: das en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está...
  • Seite 103 Mantenga a los curiosos a una distancia segura No ponga nunca su mano cerca del accesorio giratorio. del área de trabajo. Cualquier persona que entre El accesorio podrá retroceder bruscamente sobre su mano. en el área de trabajo deberá ponerse equipo de No ponga su cuerpo en el área donde vaya a protección personal.
  • Seite 104: Instrucciones

    Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de (especialmente la cara de instalación) o la con- operación, se mueve apartándose de su cuerpo, tratuerca.
  • Seite 105 Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no importantes para el cartucho de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 106: Descripción Del Funcionamiento

    25. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de dad inalámbrica de Makita en la ranura de la usted. herramienta. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de 26.
  • Seite 107 Protección contra sobrecarga Lámparas indicadoras Capacidad restante Cuando la herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente Iluminada Apagada Parpadeando anormalmente alta, la herramienta se detiene automá- ticamente sin ninguna indicación. En esta situación, 75% a 100% apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta.
  • Seite 108 Esta herramienta tiene “modo velocidad alta” y “modo Accionamiento del interruptor torsión alta”. La herramienta cambia automáticamente el modo de operación dependiendo de la carga de trabajo. Cuando el indicador de modo está iluminado PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho durante la operación, la herramienta está...
  • Seite 109 Instalación o desmontaje del Instalación o desmontaje de una muela de centro hundido o disco flap protector de muela (Para muela de centro hundido, disco flap, disco Accesorios opcionales flexible, cepillo circular de alambres ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela / muela de corte abrasivo, muela de de centro hundido o disco flap, el protector de diamante)
  • Seite 110 Sujete el mandril con el bloqueo del eje, y apriete PRECAUCIÓN: la contratuerca para lijar hacia la derecha firmemente No encienda nunca la herra- mienta cuando esta está en contacto con la pieza con la llave de contratuerca. de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. Para retirar el disco, siga el procedimiento de instala- ción a la inversa.
  • Seite 111 ► Fig.19: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- Operación con cepillo circular de sivo / muela de diamante 3. Brida interior alambres 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales En cuanto a la instalación, siga las instrucciones para la muela de centro hundido.
  • Seite 112 ► Fig.33: 1. Interruptor de espera NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Presione el botón de activación inalámbrica en aspirador Makita compatible con la función de activa- la herramienta brevemente. La lámpara de activación ción inalámbrica. inalámbrica parpadeará en azul.
  • Seite 113 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez.
  • Seite 114 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 115 Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. junto con la operación del interruptor en la herramienta. de la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
  • Seite 116: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 117: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Diâmetro da roda 100 mm (4″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total 382 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,2 - 2,8 kg Travão elétrico...
  • Seite 118 A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN60745: Modelo Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 119 Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a Incerteza (K): (m/s : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a...
  • Seite 120: Declaração De Conformidade Da Ce

    A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emis- AVISO: são indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas AVISO: em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de ope- ração, tal como quando a ferramenta está...
  • Seite 121 10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Tenha cuidado quando trabalhar em cantos, superfícies isoladas preparadas para esse arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren- fim quando executar uma operação em que a der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes ou as batidas tendem a prender o acessório rota- ferramenta de corte possa entrar em contacto com cablagem escondida.
  • Seite 122 Se a roda ficar presa ou quando interromper Antes de ligar o interruptor, certifique-se de o corte por qualquer motivo, desligue a fer- que a roda não está em contacto com a peça de trabalho. ramenta elétrica e segure-a parada até que a roda pare completamente.
  • Seite 123 16. Não remova a unidade sem fios da ranhura incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, enquanto estiver a ser fornecida alimentação anulará da garantia da Makita no que se refere à elétrica à ferramenta. Fazê-lo pode causar a ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 124: Descrição Funcional

    25. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na clique. Se puder ver a parte vermelha no lado superior do botão, significa que não está completamente bloqueada.
  • Seite 125 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Aceso A piscar mente diferente da capacidade real. Indicação da capacidade restante da bateria Se a ferramenta não reiniciar, a bateria pode estar sobreaquecida. Nesse caso, aguarde até a bateria Específico para o país arrefecer antes de ligar a ferramenta outra vez.
  • Seite 126 Indicador de ajuste da velocidade Funcionalidade de arranque suave A velocidade de rotação da ferramenta pode ser alterada ao rodar A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de o indicador de ajuste da velocidade. A tabela seguinte mostra o arranque.
  • Seite 127 Instalar ou retirar a roda flexível Para ferramentas com resguardo da roda do tipo parafuso de bloqueio Acessório opcional Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na banda do resguardo da roda alinhadas com os entalhes na caixa dos AVISO: Utilize sempre o resguardo fornecido rolamentos.
  • Seite 128 Para evitar um ambiente poeirento causado por corte Operação com uma roda de corte de alvenaria, utilize um resguardo da roda de recolha abrasiva / roda diamantada de pó e um aspirador. Consulte o manual de instruções anexado ao resguardo da roda de recolha de pó...
  • Seite 129 ► Fig.25: 1. Escova de arame tipo roda Para o modelo de 115 mm / 125 mm Retire a bateria da ferramenta e vire-a ao contrário para Quando instalar a roda de corte abrasiva: ter um acesso fácil ao eixo. ►...
  • Seite 130 ► Fig.32 aspirador Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função rador para “AUTO”. de ativação sem fios é necessário para o registo da ► Fig.33: 1. Interruptor do modo de espera ferramenta.
  • Seite 131 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.35: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Lâmpada de ativação sem fios Estado Descrição...
  • Seite 132 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Seite 133: Manutenção

    Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. com o funcionamento por interruptor na ferramenta. A unidade sem fios está instalada da ferramenta. incorretamente na ferramenta.
  • Seite 134: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 135: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 100 mm (4″) Skivediameter Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind Nominel hastighed (n) 8.500 min Længde i alt 382 mm Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 2,2 - 2,8 kg Elektrisk bremse Trådløs aktiveringsfunktion...
  • Seite 136 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A).
  • Seite 137 Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s h, DS (m/s DGA411 2,5 m/s...
  • Seite 138: Sikkerhedsadvarsler

    Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig fra den ADVARSEL: erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå værktøjet anvendes. Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på ADVARSEL: en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
  • Seite 139 Slibefladen på forsænkede centerskiver skal 12. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende monteres under beskyttelsesskærmkantens tilbehør kan gribe fat i tøjet og derved trække flade. En forkert monteret skive, som stikker ud tilbehøret ind mod kroppen.
  • Seite 140 Vær ekstra forsigtig, når De laver et “lomme- 13. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet. snit” i eksisterende vægge eller andre blinde 14. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, områder. Den fremspringende skive kan komme efter at der slukket for maskinen. til at skære i gas- og vandrør, elektriske ledninger 15.
  • Seite 141 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 15. Luk altid låget på åbningen under brug. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller 16. Undlad at fjerne den trådløse enhed fra åbnin- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre gen, når der er sluttet strøm til maskinen. Hvis brud på...
  • Seite 142 BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den FUNKTIONSBESKRIVELSE omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Indikation af den resterende slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteriladning Isætning eller fjernelse af akkuen Landespecifikt...
  • Seite 143 Hvis maskinen ikke starter, er akkuen muligvis overop- Hastighed hedet. Lad i så fald akkuen køle af, før der tændes for 3.000 min maskinen igen. 4.500 min Beskyttelse mod overafladning 6.000 min Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen 7.500 min automatisk.
  • Seite 144: Brugsanvisning

    For maskiner med beskyttelsesskærm Elektrisk bremse af klemmearmtypen Kun for model DGA413/DGA414/DGA463/DGA464/ Løsn skruen og træk derefter armen i pilens retning. Montér DGA513/DGA514 beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet på beskyt- Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for telsesskærmen er ud for indhakkene på kuglelejeboksen. maskinen.
  • Seite 145 Montering og afmontering af ANVENDELSE slibedisk ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen BEMÆRK: Brug sandslibetilbehør, som er specifi- vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ceret i denne brugsanvisning. Dette skal anskaffes tremt tryk kan medføre farlige brud på...
  • Seite 146 For 115 mm / 125 mm model Anvendelse med slibende afskæringsskive / diamantskive Når den slibende afskæringsskive monteres: ► Fig.22: 1. Låsemøtrik 2. Slibende afskæringsskive (Tyndere end 4 mm) 3. Slibende afskæ- Ekstraudstyr ringsskive (4 mm eller tykkere) 4. Indvendig ADVARSEL: flange Ved brug af en slibende afskæ-...
  • Seite 147 AKTIVERINGSFUNKTION låget helt og åbne det langsomt igen. Kun for DGA412/DGA414/DGA462/DGA464/DGA512/ Maskinregistrering til støvsugeren DGA514 BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der Hvad kan du foretage dig med den understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til trådløse aktiveringsfunktion maskinregistreringen. BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og...
  • Seite 148 Sæt standby-kontakten på støvsugeren til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- “AUTO”. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker ► Fig.33: 1. Standby-kontakt nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den Tryk kortvarigt på...
  • Seite 149 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 150: Vedligeholdelse

    Sandsynlig årsag (fejl) Unormal tilstand Afhjælpning Støvsugeren kører ikke, når kontak- Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt. ten på maskinen betjenes. maskinen. Den trådløse enhed er ikke monteret korrekt på maskinen. Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på...
  • Seite 151: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Διάμετρος τροχού 100 mm (4″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος 382 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,2 - 2,8 kg Ηλεκτρονικό...
  • Seite 153: Προοριζόμενη Χρήση

    Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ισχύος (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 154 Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a Αβεβαιότητα (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a Αβεβαιότητα...
  • Seite 155: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συν- θήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπο- λογισμού...
  • Seite 156 Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. κλοτσήματος.
  • Seite 157 Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ- γυαλοχαρτίσματος: ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ- Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύ- μένο τροχό. Οι κατάλληλες φλάντζες τροχών τερο μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. υποστηρίζουν...
  • Seite 158 προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μοποιεί την μπαταρία. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπαταριών.
  • Seite 159 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως 25. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική καρδιακοί βηματοδότες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Seite 160: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Seite 161 Προστασία υπερφόρτωσης Δράση διακόπτη Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετείτε την κασέτα μπα- το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. ταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο Σε...
  • Seite 162 Αυτό το εργαλείο διαθέτει «τρόπο λειτουργίας υψηλής Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ταχύτητας» και «τρόπο λειτουργίας υψηλής ροπής». προφυλακτήρα τροχού (Για Αλλάζει αυτόματα ο τρόπος λειτουργίας ανάλογα με το φόρτο εργασίας. Όταν ανάβει η ένδειξη τρόπου λει- τροχό χαμηλωμένου κέντρου, τουργίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το εργαλείο δίσκο...
  • Seite 163 Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού Τοποθέτηση ή αφαίρεση δίσκου χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου λείανσης λείανσης Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα εργαλείου τριψίματος που καθορίζονται στο παρόν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε εγχειρίδιο. Αυτά πρέπει να αγοράζονται ξεχωριστά. τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης, ο προφυλακτήρας...
  • Seite 164 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχό εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να κοπής...
  • Seite 165 Για μοντέλο 115 mm / 125 mm ► Εικ.25: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. τοποθετήστε το ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην ► Εικ.22: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείαν- πρόσβαση...
  • Seite 166 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.32 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
  • Seite 167 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.35: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
  • Seite 168 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Seite 169 Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του στημένη στο εργαλείο. εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο...
  • Seite 170 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 171: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Disk çapı 100 mm (4″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk 382 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,2 - 2,8 kg Elektrikli freni Kablosuz çalıştırma işlevi...
  • Seite 172 Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına göre belirlenen): Ses basıncı sevi- Model Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 İşlem sırasında gürültü...
  • Seite 173 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Titreşim emisyonu (a Model Belirsizlik (K): (m/s (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Titreşim emisyonu (a...
  • Seite 174: Ec Uygunluk Beyanı

    Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı UYARI: olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruya- UYARI: cak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olma- sının yanı...
  • Seite 175 12. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Merkezden basmalı disklerin taşlama yüzeyi, koruyucu kapak çarkı düzleminin altına monte Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas etmesi giysinizin sıkışmasına neden olarak akse- edilmelidir. Koruyucu kapak çarkının üzerine suarı vücudunuza çekebilir. doğru çıkıntı yapacak şekilde hatalı monte edilmiş bir disk yeterli ölçüde kapatılamaz.
  • Seite 176 Zımparalama İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: 17. Kesme diski kullandığınız zaman, daima yerel yönetmeliklerin gerektirdiği toz toplayıcı disk Aşırı büyüklükte zımpara kağıdı diski kullan- siperi ile çalışın. mayın. Zımpara kağıdı seçerken imalatçının 18. Kesici diskleri yanal bir basınca maruz tavsiyelerine uyun. Zımpara taban diskini aşan büyüklükte zımpara kağıdı...
  • Seite 177 Ayrıca 17. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi çıkarmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 18. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket koymayın. Maksimum batarya ömrü için 19.
  • Seite 178 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya arızalanmış Batarya kartuşunun takılması ve olabilir. çıkarılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz...
  • Seite 179 Aşırı ısınma koruması Hız ayarlama kadranı Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya Aletin devir hızı, hız ayarlama kadranı çevrilerek değiş- göstergesi aşağıdaki durumu gösterir. Bu durumda, tirilebilir. Aşağıdaki tabloda kadran üzerindeki rakam ve yeniden çalıştırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. buna karşılık gelen devir hızı...
  • Seite 180 Kıskaç kolu tipi disk siperli alet için Elektrikli freni Vidayı gevşetin ve ardından kolu ok yönünde çekin. Sadece model DGA413/DGA414/DGA463/DGA464/ Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak DGA513/DGA514 için mahfazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak şekilde monte edin. Ardından disk siperini işe göre Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir.
  • Seite 181 Zımpara kağıdı diskinin takılması KULLANIM veya çıkarılması Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- UYARI: İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. NOT: Bu kılavuzda belirtilen zımparalama aksesuar- Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına larını kullanın. Bu aksesuarlar ayrıca satın alınmalıdır. neden olabilir.
  • Seite 182 Aşındırıcı kesme diski / elmas disk 115 mm / 125 mm model için ile çalışma Aşındırıcı kesme diskini takarken: ► Şek.22: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 İsteğe bağlı aksesuar mm’den ince) 3. Aşındırıcı kesme diski (4 mm veya daha kalın) 4. İç flanş Bir aşındırıcı...
  • Seite 183 Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Sadece DGA412/DGA414/DGA462/DGA464/DGA512/ sini alete takmayı bitirin. DGA514 için NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin Kablosuz çalıştırma işlevi ile...
  • Seite 184 ► Şek.34: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 2. Kablosuz çalıştırma lambası saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını...
  • Seite 185 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü...
  • Seite 186 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Seite 188 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885615A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170627...

Inhaltsverzeichnis