Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DGA411 Betriebsanleitung
Makita DGA411 Betriebsanleitung

Makita DGA411 Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGA411:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DGA411, DGA412,
DGA413, DGA414
DGA461, DGA462,
DGA463, DGA464
DGA511, DGA512,
DGA513, DGA514
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
10
30
52
74
97
119
141
162
183
207

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA411

  • Seite 1 GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU DGA411, DGA412, DGA413, DGA414 DGA461, DGA462, DGA463, DGA464 DGA511, DGA512, DGA513, DGA514...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 Fig.33 Fig.37 15° Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.40...
  • Seite 7 Fig.41 Fig.44 Fig.42 Fig.45 Fig.43...
  • Seite 8 Fig.49 Fig.46 Fig.50 Fig.47 Fig.51 Fig.48...
  • Seite 9 Fig.52 Fig.53 Fig.54...
  • Seite 10 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm Max. wheel thickness 6.4 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 105 mm Max. wheel thickness 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max. wheel diameter 100 mm Max.
  • Seite 11 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-3: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513...
  • Seite 12 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464...
  • Seite 13 Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s DGA411 2.5 m/s or less DGA412 2.5 m/s or less DGA413 2.5 m/s or less DGA414 2.5 m/s or less DGA461 2.5 m/s...
  • Seite 14 10. Keep bystanders a safe distance away from Cordless grinder safety warnings work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Safety warnings common for grinding, sanding, Fragments of workpiece or of a broken accessory wire brushing, or cutting-off operations: may fly away and cause injury beyond immediate This power tool is intended to function as a area of operation.
  • Seite 15 Do not attach a saw chain woodcarving blade, Do not restart the cutting operation in the segmented diamond wheel with a peripheral workpiece. Let the wheel reach full speed and gap greater than 10 mm or toothed saw blade. carefully re-enter the cut. The wheel may bind, Such blades create frequent kickback and loss of walk up or kickback if the power tool is restarted in control.
  • Seite 16 12. Use the batteries only with the products serious personal injury. specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Seite 17 15. Do not press the wireless activation button causing fires, personal injury and damage. It will on the wireless unit too hard and/or press the also void the Makita warranty for the Makita tool and button with an object with a sharp edge. charger.
  • Seite 18 FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works.
  • Seite 19 Operation mode Let the tool and battery(ies) cool down. High speed mode If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. High torque mode Shaft lock WARNING: This tool has "high speed mode" and "high torque Never actuate the shaft lock when mode".
  • Seite 20 For tool with clamp lever type wheel Electric brake guard Only for model DGA413 / DGA414 / DGA463 / Loosen the screw, and then pull the lever in the direc- DGA464 / DGA513 / DGA514 tion of the arrow. Mount the wheel guard with the protru- Electric brake is activated after the tool is switched off.
  • Seite 21 ► Fig.16: 1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the 4. Inner flange spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Follow instructions for depressed center wheel but also ► Fig.19: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange use back up pad over wheel.
  • Seite 22 For model other than 100 mm (4″) Installing dust collecting wheel guard for grinding When installing the abrasive cut-off wheel: ► Fig.26: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel Only for model DGA461 / DGA462 / DGA463 / (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- DGA464 / DGA511 / DGA512 / DGA513 / DGA514 off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4.
  • Seite 23 Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
  • Seite 24 DGA464 / DGA512 / DGA514 cleaner What you can do with the wireless activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool The wireless activation function enables clean and com- registration. fortable operation. By connecting a supported vacuum...
  • Seite 25 Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs Starting the wireless activation function while the tool is operating. To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, NOTE: Finish the tool registration for the vacuum push the wireless activation button on the tool. cleaner prior to the wireless activation.
  • Seite 26 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Seite 27 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Seite 28 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 29 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 30 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 105 mm Épaisseur max. de la meule 3,2 mm Brosse métallique circulaire...
  • Seite 31 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 : Modèle Niveau de pression Niveau de puissance Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 32 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462...
  • Seite 33 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s DGA411 2,5 m/s ou moins DGA412 2,5 m/s ou moins DGA413 2,5 m/s ou moins DGA414 2,5 m/s...
  • Seite 34 Les dimensions du support d’accessoires CONSIGNES DE doivent correspondre aux dimensions de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique. SÉCURITÉ Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique se déséquilibreront, vibreront trop et Consignes de sécurité...
  • Seite 35 14. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur meulage et de tronçonnage : aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui Utilisez exclusivement les types de meule présente un danger électrique en cas d’accumula- spécifiés pour votre outil électrique, et le car- tion excessive de poussières métalliques.
  • Seite 36 Lorsque la meule se coince ou lorsque Consignes de sécurité supplémentaires : vous interrompez la coupe pour une raison Lors de l’utilisation des meules ordinaires à quelconque, mettez l’outil électrique hors moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclu- tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que sivement des meules renforcées de fibre de la meule cesse complètement de tourner.
  • Seite 37 12. Utilisez les batteries uniquement avec les Consignes de sécurité importantes produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut pour la batterie provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Seite 38 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque métalliques. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- 12. Retirez toujours la batterie du produit avant voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un d’y installer le connecteur sans fil.
  • Seite 39 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie.
  • Seite 40 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Fonction de changement tème de protection, contactez votre centre de service automatique de vitesse Makita local. Verrouillage de l’arbre ► Fig.8: 1. Témoin de mode Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement AVERTISSEMENT : N’activez jamais le ver-...
  • Seite 41 Pour outil avec carter de meule à vis Technologie de détection de de verrouillage réaction active Montez le carter de meule en alignant les parties sail- L’outil détecte électroniquement des situations où la meule ou lantes de la bande du carter de meule sur les entailles l’accessoire peuvent être exposés à...
  • Seite 42 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou protection fourni. La meule peut se briser en éclats Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou pendant l’utilisation ; le cas échéant, le carter contri- Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 43 Reportez-vous aux figures suivantes. Installation de l’emporte-pièce Pour le modèle 100 mm (4″) Accessoire en option Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe. ► Fig.24: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- Retirez tout accessoire présent sur l’axe.
  • Seite 44 Raccordement à un aspirateur Meulage et ponçage ► Fig.34 Accessoire en option Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le AVERTISSEMENT : N’aspirez jamais les disque sur la pièce à travailler. particules métalliques produites par le meulage, En général, maintenez le bord de la meule ou du disque la coupe ou le ponçage.
  • Seite 45 Utilisation avec la brosse métallique FONCTION à coupelle D’ACTIVATION SANS FIL Accessoire en option Uniquement pour le modèle DGA412 / DGA414 / ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la DGA462 / DGA464 / DGA512 / DGA514 brosse en faisant tourner l’outil à vide, après vous À...
  • Seite 46 Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». ► Fig.48: 1. Bouton de veille NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Appuyez brièvement sur le bouton d’activation l’enregistrement de l’outil.
  • Seite 47 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.50: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description...
  • Seite 48 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Seite 49 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être conservés...
  • Seite 50 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Seite 51 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 52 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 100 mm Max. Scheibendicke 20 mm Spindelgewinde Max.
  • Seite 53 Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von Wasser vorgesehen. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-3: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513...
  • Seite 54 Berücksichtigen Sie die erhöhte Geräuschemission sowohl bei der Risikobewertung der Geräuschbelastung als auch bei der Auswahl eines geeigneten Gehörschutzes. Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s Messunsicherheit (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511...
  • Seite 55 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s Messunsicherheit (K): (m/s DGA411 2,5 m/s oder weniger DGA412 2,5 m/s oder weniger DGA413 2,5 m/s oder weniger DGA414 2,5 m/s oder weniger DGA461 2,5 m/s oder weniger DGA462...
  • Seite 56 Bewahren Sie alle Warnungen Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile und Anweisungen für spätere vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller Bezugnahme auf. auf Risse, Brüche oder übermäßigen Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder ris- bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku sige Drähte.
  • Seite 57 16. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Die Schleiffläche von gekröpften Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung Trennschleifscheiben muss unterhalb der Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine falsch montierte von Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu Elektroschock oder Tod durch Stromschlag Schleifscheibe, die über die Ebene der Schutzlippe führen.
  • Seite 58 Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen (insbesondere die Ansatzfläche) und Sicherungsmutter Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht hat. Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.
  • Seite 59 Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Seite 60 Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Seite 61 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 62 Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. ► Abb.8: 1. Betriebsart-Anzeige Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart Makita-Kundendienststelle. Hochdrehzahl-Modus Spindelarretierung Hochdrehmoment-Modus WARNUNG: Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei rotierender Spindel.
  • Seite 63 Funktion zur Verhütung eines Montieren oder Demontieren versehentlichen Wiederanlaufs der Schutzhaube (für gekröpfte Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Wird der Akku installiert, während der Schalter einge- Flexscheibe, Rotordrahtbürste / schaltet ist, startet das Werkzeug nicht. Trennschleifscheibe, Diamantscheibe) Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie den Schalter aus und dann wieder ein.
  • Seite 64 Montieren oder Demontieren einer Anbringen oder Abnehmen eines gekröpften Trennschleifscheibe Schleifblatts oder Fächerscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte müssen getrennt gekauft werden. Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Für 100-mm- (4″)-Modell angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite ►...
  • Seite 65 (dünner als 4 mm (5/32″)) Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut so auf die 3. Diamantscheibe (4 mm (5/32″) oder Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. dicker) 4. Innenflansch ► Abb.19: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch 4.
  • Seite 66 Installieren der Staubabsaughaube BETRIEB für Schleifarbeiten WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall Nur für Modell DGA461 / DGA462 / DGA463 / gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht DGA464 / DGA511 / DGA512 / DGA513 / DGA514 des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus. Sonderzubehör Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum...
  • Seite 67 Betrieb mit Trennschleifscheibe / Betrieb mit Rotordrahtbürste Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Rotordrahtbürste, indem Sie das Werkzeug bei WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- niemand vor der Rotordrahtbürste oder in ihrer ßigen Drucks.
  • Seite 68 öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Werkzeug an. ► Abb.47 Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Sauggerät auf „AUTO“. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.48: 1. Bereitschaftsschalter Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Seite 69 HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung.
  • Seite 70 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 71 ANMERKUNG: Reinigen Sie den Staubfänger, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zuge- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- setzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Staubfänger kann zu einer Beschädigung des unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 72 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 73 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 74 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm Spessore massimo disco 6,4 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 105 mm Spessore massimo disco 3,2 mm Spazzola metallica a disco...
  • Seite 75 Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-3: Modello Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 76 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s Incertezza (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463...
  • Seite 77 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s Incertezza (K): (m/s DGA411 2,5 m/s o inferiore DGA412 2,5 m/s o inferiore DGA413 2,5 m/s o inferiore DGA414 2,5 m/s o inferiore...
  • Seite 78 Le dimensioni dell’attacco dell’accessorio AVVERTENZE DI devono corrispondere alle dimensioni dell’at- tacco di montaggio dell’utensile elettrico. SICUREZZA Gli accessori che non corrispondano all’attacco di montaggio dell’utensile elettrico funzionano in modo sbilanciato, vibrano eccessivamente e Avvertenze generali relative alla potrebbero causare la perdita di controllo. sicurezza dell’utensile elettrico Non utilizzare accessori danneggiati.
  • Seite 79 15. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros- La superficie di smerigliatura dei dischi a simità di materiali infiammabili. Le scintille centro depresso deve essere montata al di potrebbero incendiare tali materiali. sotto del piano del labbro della protezione. Un disco montato in modo errato che sporga oltre il 16.
  • Seite 80 Non riavviare l’operazione di taglio all’interno Fare attenzione a non danneggiare il man- del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco drino, la flangia (soprattutto la superficie di raggiunga la piena velocità e rientrare con installazione) o il controdado. Il danneggia- attenzione nel taglio.
  • Seite 81 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-...
  • Seite 82 Inoltre, ciò potrebbe invali- 13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere rie Makita. e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- mento.
  • Seite 83 Indicazione della carica residua della batteria DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Seite 84 In questa situazione, spegnere l’utensile e centro di assistenza locale Makita. interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac- Blocco albero carico. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
  • Seite 85 Selettore di regolazione della velocità Funzione di avvio morbido È possibile modificare la velocità di rotazione dell’uten- La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio. sile ruotando il selettore di regolazione della velocità. Freno elettrico La tabella seguente mostra il numero sul selettore e la velocità...
  • Seite 86 Per utensili dotati di protezione disco Installazione o rimozione del disco del tipo con leva a morsetto flessibile Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione Accessorio opzionale della freccia. Montare la protezione disco con le spor- genze sulla fascia della protezione disco allineate alle AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro- tacche dell’alloggiamento del cuscinetto.
  • Seite 87 ► Fig.27: 1. Controdado 2. Disco diamantato (più sot- Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut tile di 4 mm (5/32″)) 3. Disco diamantato (di sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia spessore pari o superiore a 4 mm (5/32″)) rivolto verso l’esterno.
  • Seite 88 Installazione della protezione FUNZIONAMENTO disco per raccolta polveri per la smerigliatura AVVERTIMENTO: Non deve essere mai necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Solo per i modelli DGA461 / DGA462 / DGA463 / esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi DGA464 / DGA511 / DGA512 / DGA513 / DGA514 l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
  • Seite 89 Operazione di smerigliatura e di Utilizzo con spazzola metallica a carteggiatura tazza ► Fig.34 Accessorio opzionale Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul ATTENZIONE: Controllare il funzionamento pezzo in lavorazione. della spazzola facendo girare l’utensile a vuoto, In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a accertandosi che non sia presente alcuna per- un angolo di circa 15°...
  • Seite 90 La funzione di attivazione della comunicazione senza fili consente un funzionamento pulito e comodo. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è porti la funzione di attivazione della comunicazione possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol- senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Seite 91 Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere Avvio della funzione di attivazione sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. della comunicazione senza fili Per interrompere l’attivazione della comunicazione senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per vazione della comunicazione senza fili sull’utensile.
  • Seite 92 Annullamento della registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere Quando si intende annullare la registrazione dell’u- tensile per l’aspirapolvere, attenersi alla procedura seguente. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. ► Fig.51: 1. Commutatore di standby Premere il pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 6 secondi.
  • Seite 93 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 94 è ostruita da polveri o sostanze estranee. Il funzio- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti namento continuativo con una protezione antipolvere da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ostruita potrebbe danneggiare l’utensile. zando sempre ricambi Makita. 94 ITALIANO...
  • Seite 95 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 96 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
  • Seite 97 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm Max. schijfdikte 6,4 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 105 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter 100 mm draadborstel Max. schijfdikte 20 mm Asschroefdraad Max.
  • Seite 98 Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-3: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513...
  • Seite 99 Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464...
  • Seite 100 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA411 2,5 m/s of lager DGA412 2,5 m/s of lager DGA413 2,5 m/s of lager DGA414 2,5 m/s of lager DGA461 2,5 m/s of lager...
  • Seite 101 De buitendiameter en de dikte van het acces- VEILIGHEIDSWAAR- soire moeten binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires SCHUWINGEN met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst. De afmetingen van het bevestigingspunt van Algemene het accessoire moet overeenkomen met de veiligheidswaarschuwingen voor afmetingen van de bevestigingshardware van elektrisch gereedschap...
  • Seite 102 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien Bevestig geen kettingsschijf, gesegmenteerde terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- diamantschijf met randopeningen van meer dan 10 mm, of getand zaagblad. Dergelijke ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van soire in uw lichaam wordt getrokken.
  • Seite 103 Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de Als het gebruik van een beschermkap wordt ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam in aanraking komt met de beschermkap.
  • Seite 104 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als voor een accu de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Seite 105 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 106 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden.
  • Seite 107 Toestand van Bedrijfsfunctie Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- functie-indicatorlampje systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Hoog-toerentalfunctie Makita-servicecentrum. Asvergrendeling Hoog-koppelfunctie WAARSCHUWING: Bedien de asvergrende- ling nooit terwijl de as draait. Dit kan ernstig letsel Dit gereedschap heeft een "hoog-toerentalfunctie" en een of beschadiging van het gereedschap veroorzaken.
  • Seite 108 Beveiliging tegen onopzettelijk De beschermkap aanbrengen herstarten en verwijderen (voor schijf met een verzonken middengat, Wanneer de schakelaar in de aan-stand staat en de lamellenschijf, flexischijf, accu wordt aangebracht, start het gereedschap niet. schijfvormige draadborstel, Om het gereedschap te starten, schakelt u de schake- laar uit en weer in.
  • Seite 109 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. ► Fig.19: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
  • Seite 110 Druk de asvergrendeling stevig in en draai de Ezynut Een komvormige draadborstel vast door de slijpschijf zover mogelijk rechtsom te aanbrengen draaien. ► Fig.20: 1. Asvergrendeling Optioneel accessoire Draai de buitenste ring van de Ezynut linksom om hem los te draaien. LET OP: Gebruik de draadborstel niet wan- OPMERKING: De Ezynut kan met de hand worden...
  • Seite 111 De stofbeschermkap voor slijpen BEDIENING aanbrengen WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Alleen voor de modellen DGA461 / DGA462 / nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefe- DGA463 / DGA464 / DGA511 / DGA512 / DGA513 / nen.
  • Seite 112 Gebruik met een doorslijpschijf of Gebruik met een schijfvormige diamantschijf draadborstel Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Laat de schijf niet Controleer de werking van de schijfvor- vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit. mige draadborstel door het gereedschap onbelast te Probeer niet een buitensporig diepe snede te laten draaien terwijl u erop let dat niemand vóór of in slijpen.
  • Seite 113 ► Fig.47 Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.48: 1. Standbyschakelaar tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap.
  • Seite 114 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap.
  • Seite 115 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 116 KENNISGEVING: Reinig het stofrooster wan- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. pen. Als u het gereedschap blijft gebruiken met een verstopt stofrooster, kan het gereedschap beschadigd raken.
  • Seite 117 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 118 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 119 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 105 mm Grosor máx. de la muela...
  • Seite 120 El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modelo Nivel de presión del Nivel de potencia del Incertidumbre (K) : sonido (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 121 El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s Incertidumbre (K) : (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462...
  • Seite 122 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s Incertidumbre (K) : (m/s DGA411 2,5 m/s o menos DGA412 2,5 m/s o menos DGA413 2,5 m/s o menos DGA414 2,5 m/s...
  • Seite 123 Las dimensiones de la montura del accesorio ADVERTENCIAS DE deberán satisfacer las dimensiones del meca- nismo de montaje de la herramienta eléctrica. SEGURIDAD Los accesorios que no coincidan con el meca- nismo de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán Advertencias de seguridad para ocasionar una pérdida de control.
  • Seite 124 15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de Advertencias de seguridad específicas para opera- materiales inflamables. Las chispas podrán ciones de esmerilar y de corte: prender fuego a estos materiales. Utilice solamente tipos de muela que estén 16. No utilice accesorios que requieran refrigeran- especificadas para su herramienta eléctrica y tes líquidos.
  • Seite 125 Cuando la muela esté estancándose o cuando Advertencias de seguridad adicionales: quiera interrumpir un corte por cualquier Cuando utilice muelas de esmerilar de centro razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- hundido, asegúrese de utilizar solamente tela sin moverla hasta que la muela se haya muelas reforzadas con fibra de vidrio.
  • Seite 126 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Seite 127 Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Seite 128 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 129 En esta situación, cio Makita local. apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona Bloqueo del eje la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
  • Seite 130 Dial de ajuste de velocidad Función de inicio suave Se puede cambiar la velocidad de rotación de la La función de inicio suave reduce la reacción del arranque. herramienta girando el dial de ajuste de velocidad. La Freno eléctrico siguiente tabla muestra el número del dial y la velocidad de rotación correspondiente.
  • Seite 131 Para herramienta con protector de Instalación o desmontaje de un muela de tipo palanca de abrazadera disco flexible Afloje el tornillo, y después empuje la palanca en la Accesorios opcionales dirección de la flecha. Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector...
  • Seite 132 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Instalación del cepillo de alambres Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. ► Fig.19: 1. Tuerca Ezynut 2. Muela abrasiva 3. Brida en copa interior 4.
  • Seite 133 Instalación del protector de muela OPERACIÓN con recogida de polvo para esmerilar ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Solo para el modelo DGA461 / DGA462 / DGA463 / sario forzar la herramienta. El peso de la herra- DGA464 / DGA511 / DGA512 / DGA513 / DGA514 mienta aplica la presión adecuada.
  • Seite 134 Operación con muela de corte Operación con cepillo circular de alambres abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del cepillo circular de alambres haciendo funcionar ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la herramienta sin carga, asegurándose de que aplique presión excesiva.
  • Seite 135 “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.48: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Seite 136 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora.
  • Seite 137 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 138 Limpie el guardapolvo cuando esté obtu- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en rado con polvo o materias extrañas. Si continúa la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, operación con un guardapolvo obturado puede dañar empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 139 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 140 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 141 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 105 mm Espessura máxima da roda 3,2 mm Escova de arame tipo roda Diâmetro máx.
  • Seite 142 A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-2-3: Modelo Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 143 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN62841-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s Incerteza (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462...
  • Seite 144 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s Incerteza (K): (m/s DGA411 2,5 m/s ou menos DGA412 2,5 m/s ou menos DGA413 2,5 m/s ou menos DGA414 2,5 m/s ou menos...
  • Seite 145 Guarde todos os avisos e instru- Use equipamento de proteção pessoal. Utilize um protetor facial, óculos de segurança ou protetores ções para futuras referências. oculares, conforme a aplicação. Conforme ade- quado, utilize uma máscara contra o pó, protetores O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramen- tas elétricas ligadas à...
  • Seite 146 Segure firmemente a ferramenta elétrica com Não utilize rodas desgastadas de ferramentas as duas mãos e posicione o seu corpo e bra- elétricas maiores. Uma roda projetada para fer- ços de tal forma que lhe permitam resistir às ramentas elétricas maiores não é apropriada para forças do recuo.
  • Seite 147 Avisos de segurança específicos para as operações 13. Para ferramentas destinadas a serem equi- de lixamento: padas com rodas de orifício roscado, certifi- que-se de que a rosca na roda tem tamanho Utilize lixa de papel com o tamanho adequado. suficiente para aceitar o comprimento do eixo.
  • Seite 148 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 149 Aceso Apagado A piscar 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na 75% a 100% ferramenta. 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da 50% a 75% ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
  • Seite 150 Depois, volte a de assistência Makita local. ligar a ferramenta para voltar ao trabalho. Bloqueio do eixo...
  • Seite 151 Ação do interruptor Função de prevenção de reinício acidental PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na ferra- Quando instalar a bateria enquanto o interruptor está menta, verifique sempre se o interruptor deslizante funciona ligado, a ferramenta não arranca. corretamente e regressa à posição de desligado quando se Para iniciar a ferramenta, desligue o interruptor e carrega na parte de trás do interruptor deslizante.
  • Seite 152 Instalar ou retirar o resguardo Instalar ou remover a roda com da roda (para a roda com centro centro rebaixado ou o disco de aba rebaixado, disco de aba, roda Acessório opcional flexível, escova de arame tipo AVISO: roda / roda de corte abrasiva, roda Quando utilizar uma roda com centro rebai- xado ou um disco de aba, o resguardo da roda tem de diamantada)
  • Seite 153 (espessura inferior a 4 mm (5/32")) 3. Roda Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no diamantada (espessura de 4 mm (5/32") ou eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique superior) 4. Flange interior virado para fora.
  • Seite 154 Instalar a escova de arame tipo roda Instalar o resguardo da roda de recolha de pó para corte Acessório opcional Acessório opcional PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta arame tipo roda danificada nem desequilibrada. A para cortar materiais em pedra.
  • Seite 155 Operação com escova de arame tipo NOTA: Uma roda de dupla finalidade pode ser utili- zada para operações de esmerilagem e de corte. copo Consulte a secção "Operação de esmerilagem e de lixagem" para a operação de esmerilagem e consulte Acessório opcional a secção "Operação com roda de corte abrasiva/dia- mantada"...
  • Seite 156 O que pode fazer com a função de aspirador ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento ferramenta.
  • Seite 157 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.48: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO”...
  • Seite 158 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Seite 159 Continuar a operação assistência Makita autorizados ou pelos centros de com uma cobertura contra a poeira entupida, pode assistência de fábrica, utilizando sempre peças de danificar a ferramenta.
  • Seite 160 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 161 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 162 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 105 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste Maks. diameter af skiven 100 mm Maks.
  • Seite 163 Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513...
  • Seite 164 Tag den forøgede støjemission med i overvejelsen for både risikovurderingen for udsættelse af støj og valg af passende høreværn. Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s Usikkerhed (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511...
  • Seite 165 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s Usikkerhed (K): (m/s DGA411 2,5 m/s eller mindre DGA412 2,5 m/s eller mindre DGA413 2,5 m/s eller mindre DGA414 2,5 m/s eller mindre DGA461 2,5 m/s eller mindre DGA462...
  • Seite 166 Gem alle advarsler og instruktio- 10. Hold tilskuere i sikker afstand fra arbejdsom- rådet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet, ner til fremtidig reference. skal anvende personligt beskyttelsesudstyr. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede Fragmenter af arbejdsemnet eller af et ødelagt til- (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj.
  • Seite 167 Vær ekstra forsigtig, når du arbejder med Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret anden grund afbryder et snit, skal du slukke hopper og bliver fastklemt. Hjørner, skarpe kan- for maskinen og holde den stille, indtil skiven er stoppet helt.
  • Seite 168 Vær påpasselig med ikke at komme til at 23. Inden du monterer en slibeskive skal du altid beskadige spindlen, flangen (specielt monte- kontrollere, at underlagsdelen ikke har nogen ringsfladen) eller låsemøtrikken. Beskadigelse uregelmæssigheder som fx hakker eller revner. af disse dele kan resultere i, at skiven brækker. 24.
  • Seite 169 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 12. Tag altid batteriet ud af produktet, når den fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller trådløse enhed monteres på det. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 13. Når låget på åbningen åbnes, skal du undgå...
  • Seite 170 Indikatorlamper Resterende 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse ladning enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Tændt Slukket Blinker gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der 75% til 100% kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Seite 171 Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem med genopladet/genopladede batteri/batterier. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. 171 DANSK...
  • Seite 172 Automatisk hastighedsændringsfunktion Montering og afmontering af beskyttelsesskærm (til forsænket ► Fig.8: 1. Tilstandsindikator centerskive, bladdisk, flex- Tilstandsindikatorstatus Funktionstilstand skive, trådskivebørste / slibende Højhastighedstilstand afskæringsskive, diamantskive) ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen- Tilstand for højt moment terskive, bladdisk, flex-skive eller trådskivebørste skal beskyttelsesskærmen monteres på...
  • Seite 173 Montering og afmontering af flex-skive gevindet ikke kan skrues ind i spindlen. Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Ekstraudstyr spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.19: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange ADVARSEL: Brug altid den medfølgende 4.
  • Seite 174 Montering af slibende Montering af trådskivebørste afskæringsskive / diamantskive Ekstraudstyr Ekstraudstyr FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, som er beskadiget, eller som ikke er i balance. ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- Anvendelse af en beskadiget trådskivebørste kan øge ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun risikoen for tilskadekomst forårsaget af kontakt med at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der ødelagte tråde.
  • Seite 175 Montering af beskyttelsesskærm til BEMÆRK: Der kan anvendes en skive til dobbelt formål til både slibning og afskæring. støvopsamling til afskæring Se "Slibning og sandslibning" angående slibning og se "Anvendelse med slibende afskæringsskive/dia- Ekstraudstyr mantskive" angående afskæring. Med ekstraudstyr kan du bruge denne maskine til skæ- ring af stenmaterialer.
  • Seite 176 Anvendelse med trådkopbørste TRÅDLØS AKTIVERINGSFUNKTION Ekstraudstyr FORSIGTIG: Kontroller børstens funktion ved Kun for model DGA412 / DGA414 / DGA462 / at køre maskinen uden belastning, og sørg for at DGA464 / DGA512 / DGA514 der ikke befinder sig nogen personer foran eller i forlængelse af børsten.
  • Seite 177 Monter den trådløse enhed på maskinen. Maskinregistrering til støvsugeren Slut støvsugerens slange til maskinen. ► Fig.47 BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Sæt standby-kontakten på støvsugeren til maskinregistreringen. “AUTO”. ► Fig.48: 1. Standby-kontakt BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
  • Seite 178 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.50: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Seite 179 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 180 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
  • Seite 181 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 182 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 105 mm Μέγιστο πάχος τροχού 3,2 mm Συμβατή συρμάτινη βούρτσα Μέγ. διάμετρος τροχού...
  • Seite 184 Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Φορτιστής DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα...
  • Seite 185 Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3: Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512...
  • Seite 186 Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα...
  • Seite 187 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
  • Seite 188 Να φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις: Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση του εργαλείου προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- λόγω σύσφιγξης ή σκαλώματος του περιστρεφόμενου λιά-προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. Όταν τροχού, της βάσης υποστήριξης, της βούρτσας ή τυχόν απαιτείται, να...
  • Seite 189 Η προσαρμογή του προφυλακτήρα στο ηλε- Μην επαναλάβετε την εργασία κοπής στο κτρικό εργαλείο πρέπει να πραγματοποιείται τεμάχιο εργασίας. Αφήστε τον τροχό να απο- με ασφάλεια και η τοποθέτηση του να παρέχει κτήσει μέγιστη ταχύτητα και εισαγάγετε ξανά τη μέγιστη δυνατή προστασία, ώστε ελάχιστο τον...
  • Seite 190 Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας: 21. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ- χει κάποιο θαμμένο αντικείμενο όπως ηλε- Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης με κτρικός σωλήνας, σωλήνας νερού ή σωλήνας χαμηλό κέντρο, φροντίστε οι τροχοί να φέρουν αερίου στο τεμάχιο εργασίας. Διαφορετικά, ενίσχυση...
  • Seite 191 Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, να...
  • Seite 192 τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. Εμφάνιση υπολειπόμενης 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη χωρητικότητας μπαταρίας σχισμή στο εργαλείο. 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Seite 193 Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη μπαταρίας χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβο- Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας σβήνουν εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει 75% έως αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η 100% διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. 50% έως...
  • Seite 194 6.000 min Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του 7.500 min συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό 8.500 min σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνε- Εξάρτημα κλειδώματος άξονα χόμενα με χαμηλή ταχύτητα για μεγάλο χρονικό...
  • Seite 195 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Δυνατότητα ομαλής έναρξης τροχού τύπου βίδας ασφάλισης Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προε- έναρξη. ξοχές στη ζώνη του προφυλακτήρα τροχού ευθυγραμ- Ηλεκτρονικό φρένο μισμένες με τις εγκοπές στο κιβώτιο έδρασης. Μετά, περιστρέψτε...
  • Seite 196 και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της κέντρου αλλά να χρησιμοποιείτε και το πέλμα υποστήρι- Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ξης επάνω από τον τροχό. ► Εικ.19: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
  • Seite 197 Τοποθέτηση τροχού λείανσης κοπής Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας / διαμαντοτροχού σχήματος κούπας Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα η τροχό κοπής / διαμαντοτροχό λείανσης, φροντί- οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι στε να χρησιμοποιείτε μόνο τον ειδικό προφυλα- κατάλληλα...
  • Seite 198 Τοποθέτηση προστατευτικού Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα συλλογής σκόνης τροχού για Προαιρετικό εξάρτημα λείανση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αναρροφάτε ποτέ Μόνο για το μοντέλο DGA461 / DGA462 / DGA463 / μεταλλικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν από DGA464 / DGA511 / DGA512 / DGA513 / DGA514 λειτουργία...
  • Seite 199 Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ένας τροχός διπλής χρήσης μπο- ρεί να χρησιμοποιηθεί για εργασίες λείανσης και σχήματος κούπας αποκοπής. Ανατρέξτε στην παράγραφο «Λειτουργία τροχίσμα- Προαιρετικό εξάρτημα τος και λείανσης» για την εργασία λείανσης και στην παράγραφο «Λειτουργία με τροχό λείανσης αποκο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε...
  • Seite 200 τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ► Εικ.41 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε...
  • Seite 201 Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ενεργοποίησης χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- εργαλείου...
  • Seite 202 Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όταν ακυρώνετε την καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική σκούπα και στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.51: 1. Διακόπτης αναμονής Πατήστε...
  • Seite 203 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Seite 204 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από όταν είναι φραγμένο με σκόνη ή ξένα υλικά. Η εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης συνεχής λειτουργία με φραγμένο κάλυμμα σκόνης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. Makita. 204 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 205 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 206 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 207 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 105 mm Maks. disk kalınlığı 3,2 mm Kullanılabilir tel disk fırça Maks.
  • Seite 208 Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-3 standardına göre belirlenen): Model Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464 DGA511 DGA512 DGA513 DGA514 208 TÜRKÇE...
  • Seite 209 Titreşim Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s Belirsizlik (K): (m/s DGA411 DGA412 DGA413 DGA414 DGA461 DGA462 DGA463 DGA464...
  • Seite 210 Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s Belirsizlik (K): (m/s DGA411 2,5 m/s ’den az DGA412 2,5 m/s ’den az DGA413 2,5 m/s ’den az DGA414 2,5 m/s ’den az DGA461 2,5 m/s ’den az...
  • Seite 211 Tüm uyarıları ve talimatları ile- 10. Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- ride başvurmak için saklayın. kes kişisel koruyucu ekipman kullanmalıdır. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü...
  • Seite 212 Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken azami Kesme işlemini iş parçasının içinde yeniden özen gösterin. Aksesuarı zıplatmaktan ve taktır- başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bek- maktan kaçının. Köşelerde, keskin kenarlarda veya leyin ve dikkatli şekilde tekrar kesiğe sokun. zıplama halinde döner aksesuarın takılma eğilimi Elektrikli alet iş...
  • Seite 213 UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- düzenlemelere uyunuz. nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
  • Seite 214 16. Kullanırken yuva kapağını mutlaka kapatın. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca 17. Alete güç beslenirken kablosuz ünitesini yuva- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan dan çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi garantisi de geçersiz olur. arızalanabilir.
  • Seite 215 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış...
  • Seite 216 Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Yüksek tork modu lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Şaft kilidi Bu aletin bir “yüksek hız modu” bir de “yüksek tork modu” bulunur. İş yüküne bağlı olarak çalışma modu UYARI: otomatik olarak değişir.
  • Seite 217 Kıskaç kolu tipi disk siperli alet için Elektrikli freni Vidayı gevşetin ve ardından kolu ok yönünde çekin. Sadece DGA413 / DGA414 / DGA463 / DGA464 / Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak DGA513 / DGA514 modeli için mahfazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak şekilde monte edin.
  • Seite 218 İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz fırçaları Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. kullanmayın. Hasarlı fırça kullanılması kırık fırça ► Şek.19: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil tellerinin temas etmesiyle yaralanma potansiyelini Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı...
  • Seite 219 Tel disk fırçanın takılması Bir elektrikli süpürgenin bağlanması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: UYARI: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- Taşlama/kesme/zımparalama işleminin ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması ürettiği metal parçacıkları asla süpürge ile çek- meyin. Bu tür işlemlerin ürettiği metal parçacıklar çok kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- siyelini arttırabilir.
  • Seite 220 Taşlama ve zımparalama işlemi Tel disk fırçayla çalışma ► Şek.34 İsteğe bağlı aksesuar Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. DİKKAT: Fırçanın önünde veya hizasında hiç Genel olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun. çalıştırıp tel disk fırçanın çalışmasını...
  • Seite 221 ► Şek.49: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- sini alete takmayı...
  • Seite 222 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.50: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
  • Seite 223 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Seite 224 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır. Aletin hava deliklerini düzenli aralıklarla veya delikler her tıkanmaya...
  • Seite 225 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 226 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 228 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885615B999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221005...