Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
Ledningsfri vinkelsliber
DA
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
8
23
39
57
75
93
111
128
144
162

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA515RTJ

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 15° Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.28...
  • Seite 6 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33...
  • Seite 7 Fig.38 Fig.37 Fig.39 Fig.40...
  • Seite 8: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA417 DGA418 Wheel diameter 100 mm (4″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread Rated speed (n) 8,500 min Overall length 382 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.2 - 2.9 kg Electric brake Wireless activation function Model: DGA467...
  • Seite 9: Dga417, Dga418 Dga467, Dga468 Dga515, Dga517, Dga518

    Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-3: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA515 DGA517 DGA518 The noise level under working may exceed 80 dB (A). NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 10: Ec Declaration Of Conformity

    Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s h, DS DGA417 2.5 m/s or less DGA418 2.5 m/s or less DGA467 2.5 m/s or less DGA468 2.5 m/s or less DGA515 2.5 m/s or less...
  • Seite 11 Threaded mounting of accessories must match For example, if an abrasive wheel is snagged or the grinder spindle thread. For accessories pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is mounted by flanges, the arbour hole of the entering into the pinch point can dig into the surface of accessory must fit the locating diameter of the the material causing the wheel to climb out or kick out.
  • Seite 12 Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Make sure the wheel is not contacting the Cutting-Off Operations: workpiece before the switch is turned on. Do not “jam“ the cut-off wheel or apply exces- Before using the tool on an actual workpiece, sive pressure.
  • Seite 13 It will 21. Do not leave the wireless unit in a place subject also void the Makita warranty for the Makita tool and to high heat, such as a car sitting in the sun.
  • Seite 14: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Indicating the remaining battery switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 15 Overdischarge protection Number Speed 3,000 min When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the 4,500 min tool and charge the battery. 6,000 min Releasing protection lock 7,500 min 8,500 min When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following NOTICE:...
  • Seite 16 Installing or removing depressed ASSEMBLY center wheel or flap disc CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted Installing side grip (handle) on the tool so that the closed side of the guard...
  • Seite 17 For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) model Grinding and sanding operation ► Fig.16: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc ► Fig.18 3. Rubber pad Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the Mount the rubber pad onto the spindle.
  • Seite 18 For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) model WIRELESS ACTIVATION When installing the abrasive cut-off wheel: FUNCTION ► Fig.22: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4. Inner For DGA418/DGA468/DGA518 only flange What you can do with the wireless...
  • Seite 19 ► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
  • Seite 20 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Seite 21 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Seite 22: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 23 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA417 DGA418 Diamètre de meule 100 mm (4″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale 382 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,2 à...
  • Seite 24 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745-2-3 : Modèle Niveau de pression Niveau de puissance Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA515 DGA517 DGA518 Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
  • Seite 25: Déclaration De Conformité Ce

    Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s h, DS DGA417 2,5 m/s ou moins DGA418 2,5 m/s ou moins DGA467 2,5 m/s ou moins DGA468 2,5 m/s ou moins...
  • Seite 26 Il est déconseillé d’effectuer des travaux de 10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses polissage avec cet outil électrique. Il y a risque surfaces de prise isolées, lors d’une opéra- de danger et de blessure si l’outil électrique est tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut utilisé...
  • Seite 27 Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle Ne vous placez pas directement derrière ou devant la meule en rotation. Lorsque la meule, l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans en cours de fonctionnement, s’écarte de votre le sens opposé...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Consignes de sécurité supplémentaires : AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS Lors de l’utilisation des meules ordinaires à tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi- sentiment d’aisance et de familiarité avec le vement des meules renforcées de fibre de verre. produit, en négligeant le respect rigoureux des N’UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour consignes de sécurité...
  • Seite 29 Maintenez toujours Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque propre l’entrée de la fente. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un 14. Insérez toujours le connecteur sans fil dans le risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 30: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Indication de la charge restante de ATTENTION : Assurez-vous toujours que la batterie l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Seite 31 Protection contre la décharge totale Molette de réglage de la vitesse de la batterie Il est possible de modifier la vitesse de rotation de l’outil Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil en faisant tourner la molette de réglage de la vitesse. s’arrête automatiquement.
  • Seite 32 Pour outil avec carter de meule à vis Fonction de démarrage en douceur de verrouillage La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes démarrage. de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier Frein électrique de roulement.
  • Seite 33 Pour éviter un environnement poussiéreux suite à une Pose ou dépose de la meule flexible coupe de maçonnerie, utilisez un carter de meule de collecte de la poussière et un aspirateur. Accessoire en option Reportez-vous au mode d’emploi accompagnant le carter de meule de collecte de la poussière pour savoir AVERTISSEMENT : Lorsque la meule flexible...
  • Seite 34 Pour le modèle 115 mm/125 mm Utilisation avec une meule à tronçonner abrasive/meule diamantée Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : ► Fig.22: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abrasive Accessoire en option (Inférieure à 4 mm) 3. Meule à tronçonner abrasive (4 mm ou plus) 4.
  • Seite 35 La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement propre et confortable. En raccordant un aspirateur NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- fonction d’activation sans fil est nécessaire pour quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.
  • Seite 36 Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- AUTO ». sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations ► Fig.33: 1. Bouton de veille pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «...
  • Seite 37 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Seite 38: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Seite 39: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA417 DGA418 Scheibendurchmesser 100 mm (4″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge 382 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,2 - 2,9 kg Elektrische Bremse Funk-Aktivierungsfunktion Modell: DGA467 DGA468 Scheibendurchmesser 115 mm (4-1/2″) Max.
  • Seite 40: Vorgesehene Verwendung

    Vorgesehene Verwendung Das Werkzeug ist für das Schleifen, Schmirgeln und Schneiden von Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von Wasser vorgesehen. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745-2-3: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467...
  • Seite 41: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s Messunsicherheit (K): (m/s h, DS DGA417 2,5 m/s oder weniger DGA418 2,5 m/s oder weniger DGA467 2,5 m/s oder weniger DGA468 2,5 m/s oder weniger DGA515 2,5 m/s oder weniger DGA517 2,5 m/s oder weniger...
  • Seite 42 Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem 10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Elektrowerkzeug nicht zu empfehlen. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus- Benutzungsweisen, für die das Elektrowerkzeug führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
  • Seite 43 Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper in scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- einer Linie mit der rotierenden Schleifscheibe oder ten. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil hinter dieser befindet. Wenn sich die Schleifscheibe nicht springt oder hängen bleibt.
  • Seite 44: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strik- einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Seite 45: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Funk-Adapter

    Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Steckplatz eindringen können.
  • Seite 46: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Länderspezifisch Anbringen und Abnehmen des Akkus Wenn Sie das Werkzeug einschalten, zeigt die Akku-...
  • Seite 47: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz Drehzahl-Stellrad Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Die Drehzahl des Werkzeugs kann durch Drehen des Drehzahl- Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem Stellrads geändert werden. Die nachstehende Tabelle gibt die Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. Drehzahlen an, die den Nummern auf dem Stellrad entsprechen.
  • Seite 48: Soft-Start-Funktion

    Für Werkzeug mit Schutzhaube des Soft-Start-Funktion Sicherungsschraubentyps Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Elektrische Bremse Schutzhaubenring auf die Nuten im Lagergehäuse ausge- richtet sind. Drehen Sie dann die Schutzhaube auf einen Winkel, bei dem der Benutzer entsprechend der Arbeit Nur für Modell DGA417/DGA418/DGA467/DGA468/ optimal geschützt wird.
  • Seite 49: Anbringen Oder Abnehmen Einer Flexscheibe

    Anbringen oder Abnehmen einer Anschließen eines Sauggeräts Flexscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör WARNUNG: Saugen Sie niemals Metallpartikel auf, die durch Schleifen/Schneiden/ WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge- Schmirgeln entstanden sind. Durch solche lieferte Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Vorgänge erzeugte Metallpartikel sind so heiß, dass Werkzeug montiert ist.
  • Seite 50: Schleif- Und Schmirgelbetrieb

    Für 100-mm-Modell Schleif- und Schmirgelbetrieb Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.18 ► Abb.20: 1. Sicherungsmutter Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen in 4.
  • Seite 51: Betriebsanleitung

    Werkzeugregistrierung für das das Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben. Sauggerät ► Abb.26 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die gen Sie die folgenden Gegenstände: Werkzeugregistrierung erforderlich. •...
  • Seite 52: Starten Der Funk-Aktivierungsfunktion

    Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Werkzeug ein.
  • Seite 53: Beschreibung Des Zustands Der Funk-Aktivierungslampe

    Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Seite 54: Fehlersuche Für Funk-Aktivierungsfunktion

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 55: Wartung

    Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Das Sauggerät läuft bei der Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Schalterbetätigung des Werkzeugs installiert. nicht an. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
  • Seite 56: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 57: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA417 DGA418 Diametro disco 100 mm (4″) Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale 382 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,2 - 2,9 kg Freno elettrico Funzione di attivazione della comunicazione senza fili Modello:...
  • Seite 58: Utilizzo Previsto

    Utilizzo previsto Questo utensile è progettato per la smerigliatura, la carteggiatura e il taglio di materiali metallici e in pietra, senza l’utilizzo di acqua. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modello Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L...
  • Seite 59: Avvertenze Di Sicurezza

    Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s Incertezza (K): (m/s h, DS DGA417 2,5 m/s o inferiore DGA418 2,5 m/s o inferiore DGA467 2,5 m/s o inferiore DGA468 2,5 m/s o inferiore DGA515 2,5 m/s...
  • Seite 60 L’esecuzione di operazioni quali la lucidatura 10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le con questo utensile elettrico non è consigliata. superfici di impugnatura isolate quando si ese- Le operazioni per le quali questo utensile elettrico gue un’operazione in cui l’utensile per tagliare non è...
  • Seite 61 Fare particolarmente attenzione quando si Quando il disco si sta inceppando o quando si intende lavorare su angoli, bordi acuti, e così intende interrompere il taglio per un qualsiasi via. Evitare che l’accessorio rimbalzi o resti motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante- impigliato.
  • Seite 62 (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i osservanza delle norme di sicurezza per il pro- prodotti specificati da Makita. L’installazione dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe...
  • Seite 63 Inoltre, ciò potrebbe invali- e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata rie Makita. dell’alloggiamento pulita.
  • Seite 64 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Indicatori luminosi Carica residua ATTENZIONE: Illuminato Spento Lampeggiante Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Caricare la stata rimossa prima di regolare o di controllare il batteria. funzionamento dell’utensile. La batteria potrebbe Installazione o rimozione della essersi...
  • Seite 65 Protezione dal surriscaldamento L’utensile è dotato di una leva di sblocco, per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a leva. Quando l’utensile è surriscaldato si arresta automaticamente, Per avviare l’utensile, tirare la leva di sblocco verso e l’indicatore della batteria mostra lo stato seguente. In tal l’operatore, quindi premere l’interruttore a leva.
  • Seite 66 Per utensili dotati di protezione disco Funzione di controllo elettronico del tipo con vite di fissaggio della coppia Montare la protezione disco con le sporgenze sulla fascia L’utensile rileva elettronicamente situazioni in cui la mola o l’ac- della protezione disco allineate alle tacche dell’alloggia- cessorio potrebbero correre il rischio di incepparsi.
  • Seite 67 Per evitare un ambiente polveroso causato dal taglio di Installazione o rimozione del disco muratura, utilizzare una protezione disco per raccolta flessibile polveri e un aspirapolvere. Fare riferimento al manuale d’uso allegato alla protezione Accessorio opzionale disco per raccolta polveri per il suo montaggio e il suo utilizzo. ►...
  • Seite 68 Per il modello da 115 mm / 125 mm Funzionamento con mola troncatrice abrasiva / disco diamantato Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: Accessorio opzionale ► Fig.22: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva (più sottile di 4 mm) 3. Mola troncatrice AVVERTIMENTO: Quando si intende utilizzare abrasiva (di spessore pari o superiore a 4...
  • Seite 69 • Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- vazione della comunicazione senza fili NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- L’impostazione della funzione di attivazione della comu- porti la funzione di attivazione della comunicazione nicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le pro- senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Seite 70 Premere il pulsante di attivazione della comu- NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 3 secondi, comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- fino a quando l’indicatore luminoso di attivazione della peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna comunicazione senza fili lampeggia in verde.
  • Seite 71 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.35: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Seite 72 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 73 Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspirapolvere non entra in funzione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. insieme all’attivazione dell’interrut- tensile. tore dell’utensile. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità...
  • Seite 74: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 75: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA417 DGA418 Schijfdiameter 100 mm (4″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte 382 mm Nominale spanning 18 V gelijkstroom Nettogewicht 2,2 - 2,9 kg Elektrische rem Functie voor draadloos inschakelen Model: DGA467 DGA468...
  • Seite 76: Geluidsniveau

    Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745-2-3: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA515 DGA517 DGA518 Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 77: Veiligheidswaarschuwingen

    Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s h, DS DGA417 2,5 m/s of lager DGA418 2,5 m/s of lager DGA467 2,5 m/s of lager DGA468 2,5 m/s of lager DGA515 2,5 m/s of lager DGA517 2,5 m/s...
  • Seite 78 Werkzaamheden zoals polijsten worden niet 10. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aangeraden met dit elektrisch gereedschap. aan het geïsoleerde oppervlak van de hand- Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereed- grepen wanneer u werkt op plaatsen waar schap niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties het gereedschap met verborgen bedrading opleveren en tot persoonlijk letsel leiden.
  • Seite 79 Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het een terugslag optreedt. Een terugslag zal het aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam gereedschap bewegen in de tegenovergestelde af beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag richting van de draairichting van de schijf op het...
  • Seite 80 GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden deze slijpmachine. Deze slijpmachine is niet door een vals gevoel van comfort en bekendheid ontworpen voor dit type schijven en het gebruik met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) ervan kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. en neem alle veiligheidsvoorschriften van het Let erop dat u de as, de flens (met name de betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Seite 81 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita loos inschakelen op de draadloos-eenheid op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 82: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. De resterende acculading controleren LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 83 Beveiliging tegen te ver ontladen Toerentalregelaar Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- Het toerental van het gereedschap kan worden veran- schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu derd door de toerentalregelaar te draaien. De onder- vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
  • Seite 84 Voor gereedschap met een Zachte-startfunctie beschermkap met een borgschroef De zachte-startfunctie voorkomt abrupt schoksgewijs Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de inschakelen. beschermkapband recht tegenover de inkepingen in het Elektrische rem lagerhuis. Draai vervolgens de beschermkap naar een dusdanige hoek dat deze de gebruiker beschermt tijdens de werkzaamheden.
  • Seite 85: Gebruiksaanwijzing

    Een flexischijf aanbrengen of Een stofzuiger aansluiten verwijderen Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: Zuig nooit metaaldeel- tjes op afkomstig van slijp-, doorslijp- of schuur- WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bijge- werkzaamheden. Metaaldeeltjes die door dergelijke leverde beschermkap wanneer een flexischijf op werkzaamheden zijn gevormd, zijn dermate heet het gereedschap is aangebracht.
  • Seite 86 Voor model voor 100 mm Gebruik als slijpmachine of schuurmachine Een doorslijpschijf aanbrengen: ► Fig.20: 1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf (dunner dan ► Fig.18 4 mm) 3. Doorslijpschijf (4 mm of dikker) 4. Binnenflens Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf op/in het werkstuk.
  • Seite 87 Gebruik met een schijfvormige De draadloos-eenheid aanbrengen draadborstel Optioneel accessoire Optioneel accessoire LET OP: Plaats het gereedschap op een vlakke en stabiele ondergrond wanneer u de LET OP: Controleer de werking van de schijf- draadloos-eenheid aanbrengt. vormige draadborstel door het gereedschap onbelast te laten draaien terwijl u erop let dat KENNISGEVING: Verwijder het stof en vuil...
  • Seite 88 Registratie van het gereedschap op De functie voor draadloos de stofzuiger inschakelen starten OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos voor registratie van het gereedschap.
  • Seite 89 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.35: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Seite 90 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 91 Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. uitgeschakeld tegelijk met de bedie- bracht in het gereedschap. ning van de schakelaar van het De draadloos-eenheid is verkeerd gereedschap.
  • Seite 92: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 93 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA417 DGA418 Diámetro de la muela 100 mm (4″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total 382 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,2 - 2,9 kg Freno eléctrico Función de activación inalámbrica...
  • Seite 94: Uso Previsto

    Uso previsto La herramienta ha sido prevista para esmerilar, lijar y cortar metales y materiales de piedra sin utilizar agua. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modelo Nivel de presión Nivel de potencia Incertidumbre (K) : del sonido (L del sonido (L...
  • Seite 95: Declaración Ce De Conformidad

    Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s Incertidumbre (K) : (m/s h, DS DGA417 2,5 m/s o menos DGA418 2,5 m/s o menos DGA467 2,5 m/s o menos DGA468 2,5 m/s o menos DGA515...
  • Seite 96 Operaciones tales como las de pulido no se 10. Cuando realice una operación en la que la recomienda realizarlas con esta herramienta herramienta de corte pueda entrar en contacto eléctrica. Las operaciones para las que la herra- con cableado oculto, sujete la herramienta eléc- mienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear trica por las superficies de asimiento aisladas un riesgo y ocasionar heridas personales.
  • Seite 97 Tenga cuidado especial cuando trabaje en Cuando la muela esté estancándose o cuando esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el quiera interrumpir un corte por cualquier accesorio rebote o se enrede. Las esquinas, razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- bordes cortantes o los rebotes tienen una tenden- tela sin moverla hasta que la muela se haya cia a enredar el accesorio giratorio y causar una...
  • Seite 98: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- de las normas de seguridad para el producto en tos especificados por Makita. La instalación de cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas las baterías en productos no compatibles puede de seguridad establecidas en este manual de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Seite 99 Makita. La utilización de baterías no 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- lugares donde polvo y agua puedan entrar en das, puede resultar en una explosión de la batería la ranura.
  • Seite 100: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 101: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra sobrecarga Accionamiento del interruptor Cuando la herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho anormalmente alta, la herramienta se detiene automá- de batería en la herramienta, compruebe siempre ticamente sin ninguna indicación.
  • Seite 102 Función de cambio automático de MONTAJE velocidad PRECAUCIÓN: ► Fig.7: 1. Indicador de modo Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Estado del indicador de Modo de operación modo probación en la herramienta.
  • Seite 103 Empuje la palanca en la dirección de la flecha. Después Instalación o desmontaje de un sujete el protector de muela apretando el tornillo. disco abrasivo Asegúrese de apretar el tornillo firmemente. El ángulo de ajuste del protector de muela se puede regular con Accesorios opcionales la palanca.
  • Seite 104 Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de rotura de la muela.
  • Seite 105 Para el modelo de 115 mm / 125 mm FUNCIÓN DE Cuando se instala la muela de corte abrasivo: ACTIVACIÓN ► Fig.22: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abrasivo (más fino de 4 mm) 3. Muela de corte abra- INALÁMBRICA sivo (de 4 mm o más grueso) 4.
  • Seite 106 “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.33: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica la herramienta brevemente.
  • Seite 107 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.35: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
  • Seite 108 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 109 Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. junto con la operación del interruptor en la herramienta. de la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
  • Seite 110: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 111: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA417 DGA418 Diâmetro da roda 100 mm (4″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total 382 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,2 - 2,9 kg Travão elétrico Função de ativação sem fios Modelo:...
  • Seite 112 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN60745-2-3: Modelo Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA515 DGA517...
  • Seite 113: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s Incerteza (K): (m/s h, DS DGA417 2,5 m/s ou menos DGA418 2,5 m/s ou menos DGA467 2,5 m/s ou menos DGA468 2,5 m/s ou menos DGA515 2,5 m/s...
  • Seite 114 Não utilize acessórios que não tenham sido Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o especificamente projetados e recomendados acessório parar completamente. O acessório pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder rotativo pode enganchar na superfície e descon- instalar o acessório na ferramenta elétrica não trolar a ferramenta.
  • Seite 115 Avisos de segurança específicas para operações de Suporte os painéis ou as peças de trabalho esmerilar e corte abrasivo: muito grandes para minimizar o risco da roda prender e originar recuo. As peças de trabalho Utilize apenas os tipos de rodas recomen- grandes tendem a ceder sob o próprio peso.
  • Seite 116 NÃO permita que o conforto ou familia- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ridade com o produto (adquirido com o uso repe- anulará da garantia da Makita no que se refere à tido) substitua o cumprimento estrito das regras de ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 117: Descrição Funcional

    50% a 75% 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. 25% a 50% 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
  • Seite 118 Proteção contra descarga excessiva NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a mente diferente da capacidade real. ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a bateria da ferramenta e carregue-a.
  • Seite 119 Indicador de ajuste da velocidade Funcionalidade de arranque suave A velocidade de rotação da ferramenta pode ser alte- A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de rada ao rodar o indicador de ajuste da velocidade. A arranque. tabela seguinte mostra o número no indicador e a velo- Travão elétrico cidade de rotação correspondente.
  • Seite 120 Para ferramentas com resguardo da Instalar ou retirar a roda flexível roda do tipo parafuso de bloqueio Acessório opcional Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na banda do resguardo da roda alinhadas com os entalhes na caixa AVISO: Utilize sempre o resguardo fornecido dos rolamentos.
  • Seite 121 Operação com uma roda de corte OPERAÇÃO abrasiva / roda diamantada AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode AVISO: Quando utilizar uma roda de corte provocar a quebra perigosa da roda.
  • Seite 122 Para o modelo de 115 mm / 125 mm ► Fig.25: 1. Escova de arame tipo roda Retire a bateria da ferramenta e vire-a ao contrário para Quando instalar a roda de corte abrasiva: ter um acesso fácil ao eixo. ►...
  • Seite 123 ► Fig.32 aspirador Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função rador para “AUTO”. de ativação sem fios é necessário para o registo da ► Fig.33: 1. Interruptor do modo de espera ferramenta.
  • Seite 124 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.35: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
  • Seite 125 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Seite 126: Manutenção

    Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. com o funcionamento por interruptor na ferramenta. da ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
  • Seite 127: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 128: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA417 DGA418 Skivediameter 100 mm (4″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind Nominel hastighed (n) 8.500 min Længde i alt 382 mm Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 2,2 - 2,9 kg Elektrisk bremse Trådløs aktiveringsfunktion Model: DGA467 DGA468 Skivediameter...
  • Seite 129 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA515 DGA517 DGA518 Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Seite 130: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s Usikkerhed (K): (m/s h, DS DGA417 2,5 m/s eller mindre DGA418 2,5 m/s eller mindre DGA467 2,5 m/s eller mindre DGA468 2,5 m/s eller mindre DGA515 2,5 m/s eller mindre DGA517 2,5 m/s eller mindre...
  • Seite 131 Tilbehørets nominelle hastighed skal være bereg- 14. Anvend ikke maskinen i nærheden af brænd- net til mindst den samme som den maksimale bare materialer. Disse materialer kan blive hastighed, som er anført på maskinen. Tilbehør, antændt af gnister. som kører med en større hastighed end deres nomi- 15.
  • Seite 132 Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt Særlige sikkerhedsadvarsler for slibning med monteret på maskinen og placeret, så den sandpapir: optimale sikkerhed opnås, således at mindst Anvend ikke sandpapir af overstørrelse. Følg muligt af skiven vender mod operatøren. fabrikantens anbefalinger, når De vælger sand- Beskyttelsesskærmen bidrager til at beskytte papir.
  • Seite 133 (opnået gennem gentagen FORSIGTIG: Brug kun originale batterier brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning brud på...
  • Seite 134 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse 50% til 75% enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- 25% til 50% gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Seite 135 Beskyttelse mod overafladning BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen smule fra den faktiske ladning. automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og oplad akkuen. Indikation af den resterende Frigørelse af beskyttelseslåsen batteriladning Når beskyttelsessystemet aktiveres gentagne gange,...
  • Seite 136 Drejeknap til hastighedsjustering Funktion for blød start Maskinens rotationshastighed kan ændres ved at dreje Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. drejeknappen til hastighedsjustering. Nedenstående Elektrisk bremse tabel viser tallet på drejeknappen og den tilsvarende rotationshastighed. Kun for model DGA417/DGA418/DGA467/DGA468/ ► Fig.6: 1. Drejeknap til hastighedsjustering DGA517/DGA518 Hastighed Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for maskinen.
  • Seite 137: Brugsanvisning

    For maskiner med beskyttelsesskærm Montering og afmontering af af klemmearmtypen slibedisk Løsn skruen og træk derefter armen i pilens retning. Montér Ekstraudstyr beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet på beskyt- telsesskærmen er ud for indhakkene på kuglelejeboksen. Drej BEMÆRK: Brug sandslibetilbehør, som er specifi- derefter beskyttelsesskærmen til en sådan vinkel at den kan ceret i denne brugsanvisning.
  • Seite 138 Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der ADVARSEL:...
  • Seite 139 For 115 mm / 125 mm model TRÅDLØS Når den slibende afskæringsskive monteres: AKTIVERINGSFUNKTION ► Fig.22: 1. Låsemøtrik 2. Slibende afskæringsskive (Tyndere end 4 mm) 3. Slibende afskærings- skive (4 mm eller tykkere) 4. Indvendig flange Kun for DGA418/DGA468/DGA518 Hvad kan du foretage dig med den Når diamantskiven monteres: ►...
  • Seite 140 åbne det langsomt igen. støvsugeren. Maskinregistrering til støvsugeren Når en maskine er registreret til støvsugeren, kører støvsugeren automatisk, når kontakten på maskinen BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der betjenes. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Monter den trådløse enhed på maskinen. maskinregistreringen.
  • Seite 141 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.35: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Seite 142 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 143: Vedligeholdelse

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA417 DGA418 Διάμετρος τροχού 100 mm (4″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος 382 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,2 - 2,9 kg Ηλεκτρονικό φρένο Λειτουργία...
  • Seite 145 Προοριζόμενη χρήση Το εργαλείο προορίζεται για τη λείανση, τρίψιμο και κοπές μεταλλικών και πέτρινων υλικών χωρίς τη χρήση νερού. Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος...
  • Seite 146: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s h, DS DGA417 2,5 m/s ή λιγότερο DGA418 2,5 m/s ή λιγότερο DGA467 2,5 m/s ή λιγότερο DGA468 2,5 m/s ή λιγότερο DGA515 2,5 m/s ή...
  • Seite 147 Δεν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών στίλβω- 10. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις σης με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργίες μονωμένες επιφάνειες χειρολαβής όταν εκτε- για τις οποίες το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο δεν έχει λείτε μια εργασία κατά την οποία το κοπτικό σχεδιαστεί...
  • Seite 148 Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν εργάζεστε σε Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή γωνίες, κοφτερές ακμές, κλπ. Να αποφεύγετε την πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. τροχός, στο σημείο εργασίας, κινείται απομακρυ- Γωνίες, αιχμηρές άκρες ή αναπηδήσεις έχουν την τάση νόμενος...
  • Seite 149 Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης με άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν χαμηλό κέντρο, φροντίστε οι τροχοί να φέρουν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) ενίσχυση από ίνες γυαλιού μόνο. να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των Μην...
  • Seite 150 13. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες γετε μέρη όπου μπορεί να εισέλθει σκόνη και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- νερό μέσα στη σχισμή. Να διατηρείτε πάντα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, καθαρή...
  • Seite 151: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Φορτίστε την κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μπαταρία. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Μπορεί να προέκυψε...
  • Seite 152 Προστασία υπερθέρμανσης Δράση διακόπτη Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταματάει αυτόματα και η ένδειξη μπαταρίας δείχνει την ακόλουθη ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα κατάσταση. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι να ψυχθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ο...
  • Seite 153 Λειτουργία αυτόματης αλλαγής ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ταχύτητας ► Εικ.7: 1. Ένδειξη τρόπου λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Κατάσταση ένδειξης τρόπου Τρόπος λειτουργίας λειτουργίας μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Τρόπος...
  • Seite 154 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Τοποθέτηση ή αφαίρεση εύκαμπτου τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης τροχού Ξεσφίξτε τη βίδα και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μοχλός Προαιρετικό εξάρτημα προς την κατεύθυνση του βέλους. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προεξοχές στη ζώνη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα του...
  • Seite 155 Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα Λειτουργία τροχίσματος και λείανσης Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.18 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αναρροφάτε ποτέ Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον μεταλλικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν από τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. λειτουργία λείανσης/κοπής/τριψίματος. Τα μεταλ- Σε...
  • Seite 156 ► Εικ.19: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα κοπής / διαμαντοτροχός 3. Εσωτερική φλά- σχήματος τροχού ντζα 4. Προφυλακτήρας τροχού για τροχό λείανσης κοπής / διαμαντοτροχό Προαιρετικό εξάρτημα Όσον αφορά την τοποθέτηση, ακολουθήστε τις οδηγίες για τον τροχό χαμηλωμένου κέντρου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε...
  • Seite 157 Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.33: 1. Διακόπτης αναμονής απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
  • Seite 158 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
  • Seite 159 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Seite 160 Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του στημένη στο εργαλείο. εργαλείου. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο...
  • Seite 161 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 162: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA417 DGA418 Disk çapı 100 mm (4″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk 382 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,2 - 2,9 kg Elektrikli freni Kablosuz çalıştırma işlevi Model:...
  • Seite 163 Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745-2-3 standardına göre belirlenen): Model Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA417 DGA418 DGA467 DGA468 DGA515 DGA517 DGA518 İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. NOT: Beyan edilen gürültü...
  • Seite 164: Ec Uygunluk Beyanı

    Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s Belirsizlik (K): (m/s h, DS DGA417 2,5 m/s ’den az DGA418 2,5 m/s ’den az DGA467 2,5 m/s ’den az DGA468 2,5 m/s ’den az DGA515 2,5 m/s ’den az...
  • Seite 165 Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli Geri Tepme ve İlgili Uyarılar aletinizin kapasite derecelendirmesi dahilinde Geri tepme sıkışan veya takılan bir döner diske, taban olmalıdır. Doğru boyutta olmayan aksesuarlar yete- altlığına, fırçaya veya başka bir aksesuara verilen ani rince korunamayabilir ve kontrol edilemeyebilir. bir tepkidir.
  • Seite 166 Daha büyük elektrikli aletlerin aşınarak küçülmüş Mile, flanşa (özellikle takma yüzeyine) veya kilit disklerini kullanmayın. Daha büyük elektrikli aletler somununa zarar vermemeye dikkat edin. Bu kısımla- için tasarlanmış diskler küçük aletlerin daha yüksek rın hasar görmesi diskin kırılması ile sonuçlanabilir. hızlarına uygun olmayabilir ve parçalanabilir.
  • Seite 167 ısıya maruz yerlerde bırakmayın. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca 22. Kablosuz ünitesini, tozlu veya aşındırıcı gaz Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan üretilebilecek yerlerde bırakmayın. garantisi de geçersiz olur. 23. Ani sıcaklık değişimleri kablosuz ünitesini Maksimum batarya ömrü...
  • Seite 168 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Kalan batarya kapasitesinin kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. gösterilmesi Batarya kartuşunun takılması...
  • Seite 169 Aşırı deşarj koruması Rakam Hız 3.000 min Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve 4.500 min bataryayı tekrar şarj edin. 6.000 min Koruma kilidinin kaldırılması 7.500 min 8.500 min Koruma sistemi tekrar tekrar çalıştığında alet kilitlenir ve batarya göstergesi aşağıdaki durumu gösterir.
  • Seite 170 Merkezden basmalı diskin veya flap MONTAJ diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş İsteğe bağlı aksesuar kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap olun. disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- nın yönü...
  • Seite 171 115 mm / 125 mm model için Taşlama ve zımparalama işlemi ► Şek.16: 1. Zımpara kilit somunu 2. Zımpara kağıdı ► Şek.18 diski 3. Kauçuk altlık Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. Kauçuk altlığı mile takın. Genel olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine Diski kauçuk altlığın üzerine yerleştirin ve zımpara yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun.
  • Seite 172 115 mm / 125 mm model için KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA Aşındırıcı kesme diskini takarken: İŞLEVİ ► Şek.22: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 mm’den ince) 3. Aşındırıcı kesme diski (4 mm veya daha kalın) 4. İç flanş Sadece DGA418/DGA468/DGA518 için Kablosuz çalıştırma işlevi ile Elmas diski takarken: ►...
  • Seite 173 NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- ► Şek.34: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- sini alete takmayı...
  • Seite 174 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.35: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
  • Seite 175 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Seite 176 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Seite 180 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885616-923 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181015...

Inhaltsverzeichnis