Herunterladen Diese Seite drucken
LaCimbali M39 Dosatron TE Gebrauch Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M39 Dosatron TE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 100
M39 Dosatron TE
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
USAGE ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO Y INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LaCimbali M39 Dosatron TE

  • Seite 1 M39 Dosatron TE USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO...
  • Seite 2 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that: Certificat de conformité CE Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Seite 3 tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 units 3 units 4 units type de la machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 2 gruppen 3 gruppen 4 gruppen modelo de la machina 2 grupos 3 grupos 4 grupos tipo de la màquina...
  • Seite 4 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to submit sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla linea representative samples of the product line documented in di prodotti documentata in questo manuale, alle prove severe this manual to the stringent tests of the standard DIN 10531:2010 della norma DIN 10531:2010 in vigore da giugno 2011 (Igiene in force from June 2011 (Food Hygiene - Manufacturing and alimentare –...
  • Seite 5 M39 Dosatron TE TS M39 Dosatron TE...
  • Seite 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda DESCRIzIONE DEI COMPONENTI DESCRIPTION OF THE DESCRIPTION DES COMPOSANTS COMPONENTS Interrupteur général Interruttore generale Main Switch Plaque à touches sélections Tastiera di selezione Selection panel Manomètre pompe Manometro pompa Pump Pressure Gauge Bec débit eau chaude Erogatore acqua calda...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Istruzioni originali Italiano ............9 Translation of the original instructions English ............39 Traduction des instructions d’origine Français ............69 Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............99 Traducción de las instrucciones originales Español ............129 Tradução das traduções originais Portugûes ............159...
  • Seite 10 Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Seite 11: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USo prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 12: Prescrizioni Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 2. Prescrizioni di installazione attEnzionE l’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Seite 13: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 3. Prescrizioni elettriche di installazione All'installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA.
  • Seite 14: Prescrizioni Idrauliche Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 5. Prescrizioni idrauliche di installazione REQUiSiti iDRaUliCi L’acqua destinata ad alimentare la macchina per caffè, deve essere acqua adatta per il consumo umano (vedi direttive e legislazioni vigenti).
  • Seite 15: Check-Up Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 6. Check-up di installazione attEnzionE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO •...
  • Seite 16: Messa In Funzione Giornaliera

    7. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. aCCEnSionE ManUalE Premere l’interruttore luminoso generale (1); la macchina si accende, si illuminano i led dei tasti e sul display (16) viene visualizzato: Settembre 2011...
  • Seite 17: Accensione Forzata

    MoDalità RiSPaRMio EnERgEtiCo aCCEnSionE FoRzata La funzionalità RISPARMIO ENERGETICO può essere Premere per alcuni secondi il tasto “STOP/continuo caffè” (C) attivata anche manualmente premendo per alcuni secondi il per forzare l’accensione. n.B.: la forzatura dell’accensione non modifica gli orari di tasto accensione/spegnimento programmati.
  • Seite 18: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    8. Ricambio dell’acqua della caldaia "Prima di effettuare erogazioni di bevande 12 35 12 12 cambiare l’acqua nella caldaia”. Assicurarsi che l'indicazione sul display corrisponda al valore di pressione di esercizio. Premere, e mantenere premuto per circa 5 secondi, un tasto erogazione acqua calda (12).
  • Seite 19: Erogazione Caffè

    10. Erogazione caffè Disinnestare il portafiltro, svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato nel caso di portafiltro con becco a 1 via e filtro conico oppure con due dosi di caffè macinato nel caso di portafiltro con becco a 2 vie e filtro cilindrico.
  • Seite 20: Erogazione Vapore

    12. Erogazione vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (a) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Erogazione con selettore turbosteam (13) Le macchine equipaggiate con il sistema di erogazione vapore TURBOSTEAM (STOP VAPORE), hanno la funzione di “arresto dell’erogazione di vapore al raggiungimento di una temperatura impostata”, con la possibilità...
  • Seite 22: Flusso Di Programmazione Cliente

    PRogRaMMazionE CliEntE 13. Flusso di programmazione cliente Per eNtrare nei quadri premere PrG “ + “ “ - “ Per uScIre dai quadri premere reS Solo se “Prog. cliente” SI e “Blocco progr.” NO MEnù Dati MEnù taSto CliEntE Premere Premere Premere taSto Di...
  • Seite 23: Regolazione Orologio

    14. Regolazione orologio Per regolare l’orologio utilizzare i tasti “+” (30) e “-” Settembre 2011 (31). mercoledi 15:18:12 Ad ogni pressione l’orario aumenta (o diminuisce) di un minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti ( 30 o 31) per più di 10 secondi, si ferma l’indicazione relativa ai minuti e aumenta (o diminuisce) quella relativa alle ore.
  • Seite 24: Menù Orario Servizio

    Menù orario servizio “laVaggio 1” E “laVaggi 2 ÷ 5” Premendo il tasto “PRG” (29) in corrispondenza della riga Sono dei lavaggi ad orari programmabili; all’ora impostata viene “orario servizio”, sul display verrà visualizzato: visualizzato sul display “EsEgUIRE LAvAggIO CAFFè”. oRaRio SERVizio Quando vengono richiesti, prevedono l’esecuzione di un + ...
  • Seite 25: Menù Dati - Visualizzazione Ed Azzeramento Contatori

    16. Menù dati - Visualizzazione ed azzeramento contatori - vap. aria tS (numero erogazioni vapore e aria effettuate I contatori vengono visualizzati premendo il tasto (27). con il selettore turbosteam); Sul display (5) viene visualizzato il seguente messaggio: - tot caffè (numero totale delle bevande a base di caffè). + ...
  • Seite 26: Menù Tasto - Selezione Caffè

    18. Menù tasto - Selezione Caffè Premere uno dei tasti erogazione caffè sulla tastiera di selezione (2) (il led associato rimane acceso); sul display verrà visualizzato: MEnU taSto +  tipo 1 caffè dose acqua  Ogni gruppo viene comandato da una pulsantiera che per- mette per ogni tasto di memorizzare la quantità...
  • Seite 27: Menù Tasto - Selezione Vapore E Aria

    20. Menù tasto - Selezione vapore e aria Premere uno dei tasti (tS1 ÷ tS4) del selettore turbosteam (13); sul display verrà visualizzato: MEnU taSto +  tipo vap. e aria T stop vap. 060°C liv. emulsione  I parametri che si possono modificare sono: - t stop vap.
  • Seite 28 21. Programmazioni dosi per “autoapprendimento” Si possono programmare le dosi acqua per il caffè e le dosi acqua Durante questa fase il valore degli impulsi del dosatore calda anche con la funzione di “AUTOAPPRENDIMENTO”: volumetrico (in alto a destra sul display) viene incrementato; al rilascio del pulsante, il valore raggiunto viene memorizzato e compare sotto il tasto programmato.
  • Seite 29: Pulizia E Manutenzione

    22. Pulizia e manutenzione n.B.: in assenza di messaggi di lavaggio, e con un uso Per la corretta applicazione del sistema di frequente della macchina, è possibile eseguire un lavaggio sicurezza alimentare (haCCP) attenersi a quanto in qualsiasi momento. indicato nel presente paragrafo. n.B.: quando il ciclo di lavaggio ad orario è...
  • Seite 30: Lavaggio Simultaneo

    lavaGGIO SIMultaNeO s c e g l i m o d a l i t à p e r c o n f e r m a r e S u l d i s p l a y c o m p a r e l a s c h e r m a t a d e l l a v a g g i o Mantenere premuto per alcuni s i m u l t a n e o...
  • Seite 31: Lavaggio Sequenziale

    lavaGGIO SeQueNZIale s c e g l i m o d a l i t à p e r c o n f e r m a r e S u l d i s p l a y c o m p a r e l a s c h e r m a t a d e l l a v a g g i o Mantenere premuto per alcuni s i m u l t a n e o...
  • Seite 32 lavaGGIO SINGOlO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. s c e g l i m o d a l i t à p e r c o n f e r m a r e S u l d i s p l a y c o m p a r e l a s c h e r m a t a d e l l a v a g g i o Mantenere premuto per alcuni Pulire la guarnizione campana...
  • Seite 33 Funzione blocco Quando la macchina viene bloccata, sul display compare un Premendo il tasto lavaggio circuito caffè (26), il messaggio messaggio di avvertimento: premendo il tasto corrispondente precedente verrà così integrato: al lavaggio richiesto (tasto (26) o tasto 28) e seguendo le indicazioni sul display, viene eseguito il lavaggio e la macchina GRUPPO 1 BLOCCATO...
  • Seite 34 lanCE VaPoRE E aCQUa CalDa - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Seite 35: Prescrizioni Per L'operatore

    23. Prescrizioni per l’operatore inizio attiVita’ attEnzionE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO. gruppi •...
  • Seite 36: Avvertenze Generali

    24. avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Oberfläche Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti calde, quindi avvicinarsi ed operare con la massima ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda cautela. aVVERtEnzE gEnERali Piano scaldatazze Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, tazze e bicchieri il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Seite 37: Messa Fuori Servizio Definitiva

    26. Messa fuori servizio definitiva Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e...
  • Seite 38: Anomalie - Guasti

    27. anomalie - guasti interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. anoMalia CaUSa RiMEDio La macchina per caffè non funziona e Interruzione energia elettrica.
  • Seite 40 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Cimbali! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built with the most modern technologies. This machine not only offers you a perfect combination of efficiency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Seite 41: General Rules

    1. General Rules please read the warnings and rules in this User’s manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Seite 42: Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 2. Installation Rules WaRnInG Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine.
  • Seite 43: Electrical Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
  • Seite 44: Water Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 5. Water Installation Rules WaTER REQUIREmEnTS Water used in coffee machines must be potable and suitable for human consumption (see laws and regulations in force). Check on the machine’s water inlet that: •...
  • Seite 45: Installation Check-Up

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 6. Installation Check-up WaRnInG: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING •...
  • Seite 46: Day-To-Day Operation

    7. Day-to-day operation “Before setting the machine at work, make sure that: • the main electric power switch is on • the mains water cock has been turned on ". manUaL poWERInG Press the luminous main switch (1) to turn on the machine. The the key LEDs light up and the following message will appear on the display (16): September...
  • Seite 47: Energy Saving Mode

    EnERGY SaVInG moDE FoRCED SWITCH on The EnERGY SaVInG function can also be enabled Press the “STOP/Coffee continue" (C) key for a few seconds manually if you press the key and hold it for several to force the machine on again. note.
  • Seite 48: Changing The Water In The Boiler

    8. Changing the water in the boiler Before operating the machine change the water 12 35 12 12 in the boiler.” Ensure that the indication on the display corresponds to the working pressure value. Keep a hot water distributor key (12) pressed down for approximately 5 seconds.
  • Seite 49: Delivery Of The Coffee

    10. Delivery of the coffee Unhook filter holder and empty the coffee grounds of the previous coffee in the dregs drawer. Fill the filter with one dose of ground coffee in the case of the 1-cup filterholder with conical filter or with two doses of ground coffee in the case of a 2-cup filterholder with cylindrical filter.
  • Seite 50: Steam Dispensing

    12. Steam dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices (a) to move the water and steam wands. Dispensing with the Turbosteam selector (13) Machines equipped with the TURBOSTEAM (STOP STEAM) dispensing system have the "stop steam dispensing when set temperature is reached" function, and can rapidly heat and froth milk.
  • Seite 52: Customer Programming

    CUSTomER pRoGRammInG 13. Data flow chart To accESS menu press PRG " + " " - " To EXIT menu press RES Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO DaTa mEnU KEY mEnU CUSTomER Press Press Press SELECTIon CoUnTERS...
  • Seite 53: Clock Adjustment

    14. Clock adjustment Use the “+” (30) and “-” (31) keys to adjust the clock. September 2011 The time increases (or decreases) one minute each time the wednesday 15:18:12 key is pressed. If one of the keys ( 30 or 31) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
  • Seite 54: Service Time Menu

    Service time menu "WaSH 1" anD "WaSHES 2 ÷ 5" Pressing the “PRG” key (29), the following message will Washing cycles can be performed at pre-set times. At the set appear on the display: time, the display will show: this message “EXECUTE COFFEE WAShING”.
  • Seite 55: Data Menu - Counter Display And

    16. DaTa menu - Counter display and zeroing - N. steam + air TS (number of times steam and air are Counters are displayed by pressing the (27) key. dispensed using the turbosteam function) The following message appears on the display (5): - N.
  • Seite 56: Key Menu - Coffee Selection

    18. Key menu - Coffee selection Press one of the coffee dispensing keys on the selection panel (2) (the relative led will remain on, not flashing). The following message will appear on the display: KEY mEnU +  Type 1 coffee Water dose ...
  • Seite 57: Key Menu - Steam And Air Selection

    20. Key menu - Steam and air selection Press one of the Turbosteam (13) selector keys (TS1 ÷ TS4). The following will appear on the display: KEY mEnU +  type steam and air T stop steam 060°C emulsion level ...
  • Seite 58: Programming Measures Using The "Self-Learning" Function

    21. programming measures using the “SELF-LEaRnInG” function The water doses for coffee and the hot water doses can also During this phase, the setting for the volumetric dosage be set using the "SELF-SETTING' function: pulses (top right of display) is increased. When the key is released, the setting reached is memorized and appears under the programmed key.
  • Seite 59: Cleaning And Maintenance

    22. Cleaning and maintenance note. once the wash cycle is underway, it CannoT be For correct application of the food safety system stopped, even if the machine is switched off. (HaCCp), please follow the instructions in this If there is a power failure, when power is returned the mes- paragraph.
  • Seite 60: Simultaneous Washing

    SIMULTaNEOUS WaSHING c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing screen (preset mode) will Hold down the coffee circuit appear on the display. Using a brush, clean the cover Remove the filter holder from washing key and the (26)
  • Seite 61: Sequential Washing

    SEQUENTIaL WaSHING c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing mode (preset mode) will appear Hold down the coffee circuit on the display. Using a brush, clean the cover Remove the filter holder from washing key and the gasket.
  • Seite 62: Single Washing

    SINGLE WaSHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. c h a n g e s e l . c o n f i r m The simultaneous washing mode (preset mode) will appear Hold down the coffee circuit on the display.
  • Seite 63: Block Function

    Block function When the machine is blocked, a warning message appears If the coffee wash circuit key (26) is pressed, the previous on the display: if the key corresponding to the requested wash message will be integrated as shown: cycle is pressed (key 26) and the instructions on the display are followed, the wash cycle is performed and the machine is GROUP 1 LOCKED...
  • Seite 64: Steam And Hot Water Dispensing Pipes

    STEam anD HoT WaTER DISpEnSInG pIpES - This operation must be made at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Seite 65: Rules For The Worker Operating

    23. Rules for the worker operating the machine BEFoRE YoU STaRT WaRnInG: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Seite 66: Maintenance And Repairs

    24. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign become hot. Great care should be taken when in the vicinity of these ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda areas. Cup-warming plate GENERAL Place only coffee cups, cups and glasses to be used in The manufacturer disclaims all liability for damages to conjunction with the coffee machine on the cup-warming...
  • Seite 67: Dismantling The Machine

    26. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary Improper disposal of electric equipment that fails to respect urban waste: it must be disposed of according to the special the laws in force will be subject to administrative fines and EU directive for the recycling of electric and electronic penal sanctions.
  • Seite 68: Defects - Malfunctions

    27. Defects - malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. pRoBLEm CaUSE SoLUTIon The coffee machine does not work and No electricity supply.
  • Seite 70 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations pour avoir acheté la machine à café Cimbali. Par cet achat, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés; une machine à café qui non seulement vous offre une synthèse parfaite d’efficacité et de fonctionnalité...
  • Seite 71: Prescriptions Générales

    1. Prescriptions générales lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Seite 72: Prescriptions D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 2. Prescriptions d’installation attEntion l’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité...
  • Seite 73: Prescriptions Électriques D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 3. Prescriptions électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de surtension III et une protection du courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à...
  • Seite 74: Branchements Hydrauliques

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 5. Prescriptions hydrauliques d’installation ConDitionS HYDrauliQuES rEQuiSES L’eau destinée à alimenter la machine à café doit être adaptée à la consommation humaine (voir directives et normes en vigueur).
  • Seite 75: Check-Up D'installation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 6. Check-up d’installation attEntion: FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER CONDITIONS POUR FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT •...
  • Seite 76 utiliSation 7. Mise en marche quotidienne de la machine “avant de démarrer la machine, rassurer vous que: • l’interrupteur principal qui alimente le courant èlectrique soit branche; • le robinet principal d’alimentation en eau soit ouvert". alluMagE ManuEl Appuyer sur l’interrupteur lumineux général (1). La machine s'allume, les leds des touches s’éclairent et sur l'écran (16) s'affiche: septembre...
  • Seite 77 MoDalitE EConoMiSEur D’EnErgiE MiSE En MarCHE ForCEE la fonction EConoMiSEur D’EnErgiE peut être Appuyer pendant quelques secondes sur la touche “STOP/ également activée manuellement en appuyant pendant continu café” (C) pour forcer la mise en marche. n.B. Le fait de forcer la mise en marche ne modifie pas les quelques secondes sur la touche horaires de mise en marche/extinction programmés.
  • Seite 78: Changement De L'eau De La Chaudière

    8. Changement de l’eau de la chaudière “avant de mettre la machine en marche changer 12 35 12 12 l’eau se trouvant dans la chaudière”. S’assurer que l’indication apparaissant sur le display corre- sponde bien à la valeur de pression d’exercice. Appuyer et garder enfoncé...
  • Seite 79: Debit Du Cafe

    10. Debit du cafe Décrocher le porte-filtre, vider le marc dans le bac à marc et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas d’une porte- filtre 1 tasse avec filtre conique ou deux doses de café moulu dans le cas d’un porte-filtre 2 tasses avec filtre cylindrique.
  • Seite 80 12. Vapeur Danger de brûlures! Utiliser les dispositifs isolants (a) pour manipuler les lances à eau et à vapeur. Débit avec le sélecteur turbosteam (13) Les machines équipées du système de débit de vapeur TURBOSTEAM (STOP VAPEUR) ont la fonction d'"arrêt du débit de la vapeur une fois qu'une température imposée a été...
  • Seite 82: Flux De Programmation Client

    PrograMMation Du CliEnt 13. Flux de programmation client Pour entrer dans le menu presser PRG " + " " - " Pour sortir dans le menu presser RES Seulement si "Progr. Client" est OUI et si “Bloc program.” est NON MEnu touCHE MeNU dONNÉeS CliEnt...
  • Seite 83 14. règlage horloge Pour règler l’horloge utiliser les boutons “+” (30) et “-” septembre 2011 (31). mercredì 15:18:12 à chaque pression l’heure aumente (ou diminue)d’une mi- nute. En continuant à appuyer sur l'une des deux touches ( 3) ou 31) pendant plus de 10 secondes, l'indication relative aux minutes s'arrête et celle qui concerne les heures augmente (ou diminue).
  • Seite 84 Menu horaire de service "laVagE 1" Et "laVagES 2 ÷ 5" En appuyant sur la touche “PRG” (29) devant la ligne Il s’agit de lavages à horaires programmables; à l’heure "horaire service", sur l'écran s'affichera: programmée, sur le visuel apparaît “EXECUTER LE LAVAgE HorairE DE SErViCE CAFE”.
  • Seite 85 16. Menu DonnEES - affichage et mise à zéro des compteurs - vapeur + Air TS (nombre de débit de vapeur et d'air effectué Les compteurs s'affichent en appuyant sur la touche avec le sélecteur Turbosteam); (27). - tot café (nombre total des boissons à base de café). Sur l'écran (5) s'affiche le message suivant: Les compteurs peuvent être remis à...
  • Seite 86 18. Menu touche - Sélection Café Presser une des touches débit café sur la plaque sélections (2) (le led associé reste allumé); l’écran affiche MEnu touCHE +  type 1 café dose eau  Chaque groupe est geré par des touches qui permettent, par chaque touche, de mémoriser la quantité...
  • Seite 87 20. Menu touche - Sélection vapeur et air Appuyer sur l’une des touches (tS1 ÷ tS4) du sélecteur turbosteam (13); sur l’écran s’affichera: MEnu touCHE +  type vapeur et air T stop vap. 060°C niv. émulsion  Les paramètres qui peuvent se modifier sont: - T stop vap.
  • Seite 88 21. Programmation des doses avec la fonction d’”auto-aPPrEntiSSagE” On peut également programmer les doses d'eau pour Pendant cette phase, la valeur des impulsions du doseur le café et les doses d'eau chaude à l'aide de la fonction volumétrique (en haut à droite sur l'écran) augmente; en "AUTOAPPRENTISSAgE": lâchant le bouton poussoir, la valeur atteinte est mémorisée et s'affiche sous la touche programmée.
  • Seite 89: Nettoyage Et Entretien

    22. nettoyage et entretien n.B.: en l'absence de messages de lavage, et si la machine Pour une application correcte du système est fréquemment utilisée, il est possible d'effectuer un sécurité alimentaire (HaCCP) s’en tenir à ce qui lavage à n'importe quel moment. est indiqué...
  • Seite 90: Lavage Simultane

    LAvAGE SIMULTANE p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage simultané s’affiche sur le visuel Maintenir la touche de lavage du (modalité...
  • Seite 91: Lavage Sequentiel

    LAvAGE SEQUENTIEL p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage simultané s’affiche sur le visuel Maintenir la touche de lavage du (modalité...
  • Seite 92 LAvAGE SIMPLE: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. p o u r c h o i s i r m o d . p o u r c o n f i r m e r La page-écran du lavage simultané...
  • Seite 93 Fonction de blocage En appuyant sur la touche lavage du circuit de café (26), Lorsque la machine est bloquée, sur l'écran s'affiche un message le message précédent sera intégré comme suit: d'avertissement: en appuyant sur la touche correspondant au lavage demandé (touche 26) et en suivant les indications GROUPE 1 BLOQUE sur l'écran, le lavage est effectué...
  • Seite 94 lanCES à VaPEur Et Eau CHauDE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail A l'aide d'un'epage propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les eventuels résidus organiques présent. Pour nettoyer la partie intérieure de la lance à vapeur, procéder de la façon suivante: orienter le tube vers le bassin appui-tasses, et en faisant particulièrement attention, évacuer la vapeur au moins une fois.
  • Seite 95: Prescriptions Pour L'opérateur

    23. Prescriptions pour l’opérateur DEMarragE aCtiVitE attEntion: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. groupes •...
  • Seite 96: Conseils Generaux

    24. attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Heisse Oberfläche Les endroits reportant l’étiquette sont des parties chaudes; il est donc recommandé de s’y approcher ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda et d’utiliser la machine avec prudence. ConSEilS gEnErauX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des petites tasses, le constructeur décline toute responsabilité...
  • Seite 97: Mise Hors Service Definitive

    26. Mise hors service definitive L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé les normes en vigueur comporte l’application de sanctions introduit par la discipline visant à...
  • Seite 98: Anomalies - Avaries

    27. anomalies - avaries interventions directes de la part du client: Avant d’appeler Votre Service Assistance Technique et, pour éviter toute dépense inutile, veuillez vérifier que le problème ren- contré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: anoMaliE CaUse rEMEDE...
  • Seite 100 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 101: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Seite 102: Aufstellung

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 2. Aufstellung Zu bEAcHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 103: Elektrischer Anschluß

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß...
  • Seite 104: Anschluß Der Wasserkreise

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 5. Anschluß der Wasserkreise ANScHLuSSbEDINGuNGEN Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muß Trinkwasser lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen sein. Vergewissern Sie sich, daß im Wassereinlauf der Maschine folgende Bedingungen vorliegen. Controllare che nel punto di ingresso acqua della macchina: •...
  • Seite 105: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 6. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation Zu bEAcHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB •...
  • Seite 106: Gebrauch

    GEbrAucH 7. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstel- len, daß der Hauptschalter für den Netzanschluß eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“. MANuELLES EINScHALTEN Drücken Sie den Hauptschalter (Leuchttaste) (1); die Maschine wird eingeschaltet, bei leuchten die Leds der Tasten und auf dem Display (16) werden die nebenstehenden Angaben abgebildet: September...
  • Seite 107: Modalität Energieersparnis

    MODALITÄT ENErGIEErSPArNIS FOrcIErTE EINScHALTuNG Modalität ENERGIEERSPARNIS kann auch manuell aktiviert Drücken Sie zur forcierten Ausschaltung einige Sekunden lang werden, indem einige Sekunden lang die Taste gedrückt die Taste “STOP/kontinuierlich kaffee” (c). Zu beachten: Durch die forcierte Ausschaltung werden die gehalten wird Zeiten der Ein-/Ausschaltung der Maschine nicht modifiziert. Die Modalität sieht folgende Funktionen vor: Zu beachten: Die Maschine bleibt nun bis zur nächsten pro- •...
  • Seite 108: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    8. Austausch des Wassers im Heizkessel Vor Einschaltung der Maschine müss das Wasser 12 35 12 12 im Heizkessel ausgetauscht werden. Auf der Anzeige muß der vorgeschriebene Betriebsdruck angezeigt werden. Drücken Sie eine Taste zur Heißwasserabgabe, und halten Sie sie etwa 5 Sekunden lang gedrückt (12). Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH’; Über das Rohr zur Heißwasserabgabe (8) wird Wasser aus dem Wasserkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Gesamtvolumens des Kessels).
  • Seite 109: Kaffee-Ausgabe

    10. Kaffee-Ausgabe Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien; anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks oder mit dem zur Maschine gehörigen Andrücker gleichmäßig andrücken.
  • Seite 110: Dampfausgabe

    12. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen (A). Dampfabgabe über Turbosteam-Selektor (13) Alle Maschinen mit dem TURBOSTEAM-Dampfabgabesystem (DAMPFSTOPP) sind mit der Funktion “automatischer Abbruch der Dampfabgabe bei Erreichen der eingestellten Temperatur” ausgestattet und zeichnen sich durch die schnelle Erhitzung und Aufschäumung der Milch aus. Die Tasten des Turbosteam-Wahlschalters sind mit folgenden Funktionen belegt: Milchaufschäumung (maximale Aufschäumung)
  • Seite 112: Kundenprogrammierung

    KuNDENPrOGrAMMIEruNG 13. Aufbau der Programmierungsmenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken PRG “ + “ “ - “ Menü vERlASSEN mit RES Nur wenn die “Prog. Kunde” mit JA und die “Block Program.” mit NEIN MENÜ DATEN MENÜ TASTE KuNDEN Drücken Drücken...
  • Seite 113: Italiano

    14. Einstellen der uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten „+“ (30) und „-“ (31) September 2011 benutzen. Mittwoch 15:18:12 Bei jedem Drücken erhöht (bzw. verringert) sich die Uhrzeit um eine Minute. Eine der Tasten ( 30 oder 31) wenigstens 10 Sekunden gedrückt halten; die Minutenanzeige wird beibehalten und die Stunden können nun erhöht (oder vermindert) werden. Während der Uhreinstellung bleiben die Sekunden auf “00”. 15. Menü Kundenparameter Drücken Sie zum Aufruf des Feldes “Kundenparameter” die +   KuNDENPArAMETEr Taste (34); auf dem Display folgendes...
  • Seite 114: Menü Servicezeiten

    Menü Servicezeiten Wenn der Cursor auf der Zeile “Uhrzeit Service” steht und “SPÜLuNG 1” uND “SPÜLuNGS 2 ÷ 5” Es handelt sich um Spülfunktionen zu programmierbaren anschließend die Taste “PRG” (29) gedrückt wird, erscheint Uhrzeiten. Zur jeweils eingestellten Uhrzeit wird auf dem Display auf dem Display folgendes Feld: die Meldung “KAFFEEKREIS SPÜLEN ” ausgegeben.
  • Seite 115: Datenmenü - Abbildung Und Nullrücksetzung Der Zähler

    16. Datenmenü - Abbildung und Nullrücksetzung der Zähler Die Nullrücksetzung der Zähler erfolgt über Drücken der Taste - Dampf / luft TS (Anzahl der über den Wahlschalter Turbosteam ausgeführten Abgaben von Wasserdampf und (27). Luft) Auf dem Display (5) wird folgende Meldung ausgegeben: - Kaffee gesamt (Gesamtzahl der Abgaben von mit Kaffee zubereiteten Getränken) + ...
  • Seite 116: Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee

    18. Menü Tastenbelegung - Selektion Kaffee Drücken Sie eine der Tasten zur Kaffeeabgabe zur Wahltasten (2) das entsprechende LED leuchtet weiter auf (nicht blinkend), und auf dem Display wird folgendes Feld abgebildet: MENÜ TASTE +  1 Kaffe Wasserdosis  Jede Gruppe wird von einer Druckknopftafel gesteuert, die es erlaubt, für jede Taste die gewünschte Ausgabe zu speichern.
  • Seite 117: Menü Taste - Selektion Dampf Luft

    20. Menü Taste - Selektion Dampf luft Drücken Sie eine der Wahltasten (TS1 ÷ TS4) der Turbosteam- Einheit (13); auf dem Display werden folgende Werte angezeigt: MENÜ TASTE +  Dampf luft T stop dampf 060°C schaumniveau 050  Die Parameter, die man ändern kann, sind: - T stop dampf (der Wert “xxx °C” steht für die Temperatur der erhitzten bzw. aufgeschäumten Milch).
  • Seite 118: Programmierung Mit Der Funktion "Selbsteinstellung

    21. Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und Während dieser Phase wird der Wert der Impulse des Heißwasser können auch dann programmiert werden, wenn volumetrischen Dosierers (rechts oben auf dem Display) die “TEACH-IN” -Funktion aktiv ist: gesteigert;...
  • Seite 119: Reinigung Und Wartung

    22. reinigung und Wartung Zu beachten: bei ausgesprochen häufigem betrieb der Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Maschine kann der Spülzyklus auch wenn auf dem Display Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem keine Meldungen zur Spülfunktion erscheinen ausgeführt (HAccP) an die im vorliegenden Paragraphen werden.
  • Seite 120: Simultane Spülung

    SIMUlTANE SPÜlUNG m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung “...
  • Seite 121: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIEllE SPÜlUNG m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung “...
  • Seite 122: Einzelspülung

    EINZElSPÜlUNG: Die Funktion steht bei Ausgabe einer Spülanfrage seitens der Maschine nicht zur Verfügung. m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint das Schema der Modalität Die Taste Kaffeekreisspülung...
  • Seite 123: Gruppe 1 Blockiert Spülvorg Ausführen

    Sperrfunktion Wenn die Maschine gesperrt wird, wird auf dem Display folgende Bei Drücken der Taste zur Spülung des Kaffeekreises Meldung ausgegeben: Bei Drücken der dem gewünschten (26) wird die vorher abgebildete Meldung durch folgenden Hinweis ergänzt: Spülzyklus entsprechenden Taste (Taste 26) wird entsprechend der auf dem Display ausgegebenen Anzeigen GRUPPE 1 BLOCKIERT...
  • Seite 124: Strahler Wasserdampf Und Heißwasser

    STrAHLEr WASSErDAMPF uND HEISSWASSEr - Ausführung des vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus;...
  • Seite 125: Vorschriften Für Den Bediener

    23. Vorschriften für den bediener INbETrIEbNAHME Zu bEAcHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Seite 126: Hinweise

    24. Hinweise WarninG: Hot surface Verbrennungsgefahr! aChtunG: Heisse Oberfläche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und attentiOn: Surface chaude attenziOne: Superficie calda dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE Fläche zur Tassenvorwärmung Stellen Sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung nur Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, Kaffeetassen oder Spezialgefäße, die für den gemeinsamen die auf einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen...
  • Seite 127: Endgültige Ausserbetriebstellung

    26. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt die Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen werden.
  • Seite 128: Anomalien - Störungen

    27. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschrie- benen Maßnahmen behoben werden kann: STÖruNG STÖruNGSurSAcHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert Unterbrechung der Netzstromversor- Kontrollieren Sie die Netzstromver- nicht, und das Display (16) ist gung.
  • Seite 130 Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Seite 131: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Seite 132: Instrucciones Para La Instalación

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Seite 133: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
  • Seite 134: Instrucciones Para La Instalación Hidráulica

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 5. Instrucciones para la instalación hidráulica REQUISITOS HÍDRICOS El agua para la alimentación de la máquina de café debe ser del tipo apto para el consumo humano (véanse las directivas y legislaciones vigentes).
  • Seite 135: Control De La Instalación

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 6. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA •...
  • Seite 136: Puesta En Funcionamiento Diaria De La Máquina

    7. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Presionar el interruptor luminoso general (1), la máquina se enciende, se iluminan los leds de las teclas y en el display (16) se visualiza: Septiembre...
  • Seite 137: Modalidad De Ahorro Energético

    MODALIDAD DE AHORRO ENERGÉTICO ENCENDIDO FORZADO La funcionalidad de AHORRO ENERGÉTICO se puede Pulse durante unos segundos la tecla “STOP/continuo café” activar también manualmente pulsando durante unos (C) para forzar el encendido. N.B.: el forzamiento del encendido no modifica los horarios segundos la tecla de encendido/apagado programados.
  • Seite 138: Recambio Del Agua De La Caldera

    8. Recambio del agua de la caldera Antes de poner en funcionamiento la máquina 12 35 12 12 cambiar el agua de la caldera”. Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento. Pulsar y mantener apretado unos 5 segundos un botón de erogación agua caliente (12).
  • Seite 139: Erogàcion Del Cafè

    10. Erogàcion del cafè Desenganchar el portafiltro y vaciar los posos del café precedente en el cajón de los posos. Rellenar el filtro con el café molido, tirando la palanca del dosificador del molinillo, 1 vez por una taza y 2 veces por 2 tazas, según que ha sido escogido el portafiltro para uno o dos cafés.
  • Seite 140: Erogacion Vapor

    12. Erogacion vapor ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular los tubos del agua y del vapor. Erogación con selector Turbosteam (13) Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "parada de la erogación de vapor cuando se alcanza una temperatura programada", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura de la leche.
  • Seite 142: Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE 13. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse PRG " + " " - " Para SALIR de los cuadros pulse RES Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO MENÚ TECLA MENÚ...
  • Seite 143: Regulación Reloj

    14. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas “+” (30) y “-” Septiembre 2011 (31). miércoles 15:18:12 Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. Manteniendo presionada una de las teclas ( 30 ó durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los minutos y aumenta (o disminuye) la relativa a las horas.
  • Seite 144 Menú horario servicio “LAVADO 1” Y “LAVADOS 2 ÷ 5” Pulsando la tecla “PRG” (29) en correspondencia de la Son lavados con horarios programables; a la hora programada línea "horario servicio", en el display se visualizará: en el visualizador se muestra “REALIzAR LAvADO CAFÉ”. HORARIO SERVICIO + ...
  • Seite 145: Como Entrar En La Programación

    16. Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores - vapor + aire TS (número de erogaciones de vapor y aire Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). efectuadas con el selector turbosteam); En el visualizador (5) se muestra el siguiente mensaje: - tot.
  • Seite 146: Menú Teclas - Selección Café

    18. Menú teclas - Selección Café Pulsar una de las teclas de erogación café en el teclado de selección (2) (el led asociado permanece encendido, no par- padea), en el display se visualizará: MENÚ TECLA +  tipo 1 café dosis agua ...
  • Seite 147: Menú Tecla - Selección Vapor Y Aire

    20. Menú tecla – Selección vapor y aire Pulsar una de las teclas (TS1 ÷ TS4) del selector Tturbosteam (13); en el visualizador se muestra: MENÚ TECLA +  tipo vapor y aire T stop vapor 060°C nivelo emuls.  Los parámetros que se pueden modificar son: - T stop vap.
  • Seite 148: Programación Dosis Con La Función De 'Autoaprendizaje

    21. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Con la función "AUTOAPRENDIzAJE" se pueden programar Durante esta fase, el valor de los impulsos del dosificador las dosis de agua para el café y las dosis de agua caliente: volumétrico (arriba a la derecha del visualizador) se incrementa;...
  • Seite 149: Limpieza Y Manutención

    22. Limpieza y manutención N.B.: en ausencia de mensajes de lavado y con un uso Para la correcta aplicación del sistema de frecuente de la máquina, se puede realizar un lavado en seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar cualquier momento. todo lo indicado en el presente apartado.
  • Seite 150: Lavado Simultáneo

    LAvADO SIMULTÁNEO c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo Mantenga presionada durante (modalidad predefinida).
  • Seite 151: Lavado Secuencial

    LAvADO SECUENCIAL c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo Mantenga presionada durante (modalidad predefinida).
  • Seite 152 LAvADO INDIvIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo Mantenga presionada durante...
  • Seite 153 Función bloqueo Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador aparece un anterior se integrará de la siguiente forma: mensaje de advertencia: pulsando la tecla correspondiente al lavado requerido (tecla 26) y siguiendo las indicaciones GRUPO 1 BLOQUEADO en el visualizador, se realiza el lavado y la máquina se REALIZAR LAVADO...
  • Seite 154 BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. Para limpiar la parte interior de los tubos de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor.
  • Seite 155: Indicaciones Para El Operador

    23. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA..
  • Seite 156: Mantenimiento Y Reparaciones

    24. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche La zona señalada con la etiqueta son partes calien- tes, por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda máximo cuidado. GENERALES Superficie calienta-tazas Colocar sobre la superficie calienta-tazas sólo tacitas, tazas y El constructor declina cualquier responsabilidad por...
  • Seite 157: Interrupción Definitiva Del Servicio

    26. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
  • Seite 158: Anomalías - Averías

    27. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el fin de evitar inútiles gastos, comprobar si el problema presente en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN...
  • Seite 160 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Cimbali. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de eficiência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Seite 161: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Seite 162: Prescrições Para A Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
  • Seite 163: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA.
  • Seite 164: Prescrições Hidráulicas De Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 5. Prescrições hidráulicas de instalação REQUISITOS HIDRÁULICOS A água destinada a alimentar a máquina para o café, tem de ser água apropriada para o consumo humano (vide directrizes e leis em vigor).
  • Seite 165: Check-Up De Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 6. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO •...
  • Seite 166 7. Colocação em funcionamento diária da máquina “Antes de pôr a máquina em função certificar-se que: • o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberto". ACENDIMENTO MANUAL Premir o interruptor luminoso geral (1) a máquina acende-se, se iluminam os led das teclas e no display (16) é...
  • Seite 167: Modalidade De Poupança Energética

    MODALIDADE DE POUPANÇA ENERGÉTICA ACENDIMENTO FORÇADO A funcionalidade POUPANÇA ENERGÉTICA também Carregar durante alguns segundos na tecla “STOP/contínuo pode ser activada manualmente carregando por alguns café” (C) para forçar o acendimento. N.B.: forçar o acendimento não modifica os horários de acen- segundos na tecla dimento/desligação programados.
  • Seite 168: Mudança Da Água Da Caldeira

    8. Mudança da água da caldeira "Antes de colocar a máquina em função mudar 12 35 12 12 a água na caldeira". Certificar-se que a indicação no mostrador corresponda ao valor de pressão de exercício. Carregar e mantêner carregado durante cerca de 5 segundos a tecla de distribuição da água quente (12).
  • Seite 169: Saída Do Cafè

    10. Saída do cafè Desengatar o portafiltro, retirar as borras do café precedente e enchê-lo com uma dose de café moído no caso de um portafiltro de 1 bico com filtro cónico de 1 chávena ou então com duas doses de café moído no caso de um portafiltro de dois bicos com filtro cilindrico de 2 chávenas.
  • Seite 170: Distribuição De Vapor

    12. Distribuição de vapor Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes específicos (A) para movimentar as lanças da água e do vapor. Distribuição com selector Turbosteam (13) As máquinas equipadas com o sistema de distribuição vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR) têm a função de "paragem da distribuição de vapor quando do alcance de uma temperatura configurada"...
  • Seite 172: Español

    PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 13. Fluxo de programação cliente Para ENTRAR nos quadros Carregar PRG " + " " - " Para SAIR nos quadros Carregar RES Só se "Progr. cliente" SIM e "Bloco program." NÃO MENÚ DATOS MENU TECLA CLIENTE Carregar Carregar Carregar...
  • Seite 173: Regulação Do Relógio

    14. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar as teclas “+” (30) e “-” Setembro 2011 (31). quarta 15:18:12 A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. 30 ou 31) por Mantendo premida uma das teclas ( mais de 10 segundos, para a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
  • Seite 174: Menu Horário De Serviço

    Menu horário de serviço “LAVAGEM 1” E “LAVAGENS 2 ÷ 5” Carregando na tecla “PRG” (29) a coincidir com a linha " São lavagens com horários programáveis; na hora programada horário serviço" no display será visualizado: é visualizado no mostrador “ExECUTAR LAvAGEM CAFÉ”. HORARIO SERVIÇO Quando forem solicitados, prevêem a execução de uma + ...
  • Seite 175: Menu Dados - Visualização E Zeramento Dos Contadores

    16. Menu DADOS - Visualização e zeramento dos contadores - Vapor + Ar TS (número de abastecimentos de vapor e ar Os contadores são visualizados carregando na tecla (27). efectuados com o selector tubosteam); No display (5) é visualizada a seguinte mensagem: - Tot.
  • Seite 176: Menu Tecla - Selecção Café

    18. Menu tecla – Selecção Café Carregar numa das teclas de distribuição do café no teclado de selecção (2) (o led associado intermitente); no mostrador será visualizado: MENU TECLA +  tipo 1 café dose agua  Cada grupo é controlado por um teclado que permite memorizar a quantidade de distribuição desejada para cada tecla.
  • Seite 177: Menu Tecla - Selecção Vapor E Ar

    20. Menu tecla – Selecção vapor e ar Carregar numa das teclas (TS1 ÷ TS4) do selector turbosteam (13); no mostrador será visualizado: MENU TECLA +  tipo vapor e ar T stop vapor 060°C nivel emulsão  Os parâmetros que podem ser modificados são: - T stop vapor (valor “xxx°C”...
  • Seite 178: Programação Doses Com A Função De "Autoaprendizagem

    21. Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Podem-se programar as doses de água para o café Durante esta fase o valor dos impulsos do doseador e as doses de água quente também com a função de volumétrico (em cima à direita no display) é aumentado; "AUTOAPRENDIZAGEM": aquando do abandono do botão, o valor alcançado é...
  • Seite 179: Limpeza E Manutenção

    22. Limpeza e manutenção N.B.: na falta de mensagens de lavagem e com um uso Para a aplicação correcta do sistema de frequente da máquina, é possível proceder em qualquer segurança alimentar (HACCP) respeitar o momento a uma lavagem. indicado no presente parágrafo. N.B.: quando o ciclo de lavagem estiver em função, NÃO pode ser interrompido, nem sequer desligando a Intervenção a efectuar no fim do dia de trabalho em todos...
  • Seite 180: Lavagem Simultânea

    LAVAGEM SIMULTÂNEA s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea Manter premido por alguns (modalidade pré-definida). Limpe a junta de sino com a segundos a tecla de lavagem Remover o porta filtro do grupo escovinha.
  • Seite 181: Lavagem Sequencial

    LAVAGEM SEQUENCIAL s e l e c ç ã o p a r a c o n f i r m a r No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea Manter premido por alguns (modalidade pré-definida). Limpe a junta de sino com a segundos a tecla de lavagem Remover o porta filtro do grupo escovinha.
  • Seite 182: Lavagem Individual

    LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g No mostrador é...
  • Seite 183: Porta-Filtros

    Função de bloqueio Carregando na tecla lavagem do circuito café (26) a Quando a máquina é bloqueada, no display é visualizada mensagem anterior será assim integrada: a mensagem de advertência: carregando na tecla correspondente à lavagem exigida (tecla 26) e seguindo as indicações no display, é...
  • Seite 184: Lanças De Vapor E Água Quente

    LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - Intervenção a efectuar no fim de um dia de trabalho Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar com muito cuidado. Para limpar a parte interna das lanchas de vapor actuar da seguinte maneira: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos...
  • Seite 185: Prescrições Para O Operador

    23. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos •...
  • Seite 186: Advertências

    24. Advertências WARNING: Hot surface Perigo de queimaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche As zonas assinaladas com a etiqueta são partes quentes, pelo que será necessário aproximar-se e ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda operar com muito cuidado. ADVERTÊNCIAS GERAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas só...
  • Seite 187: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    26. Colocação fora de serviço definitiva O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada em vigor implica a aplicação de sanções administrativas e introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do penais.
  • Seite 188: Anomalias - Avarias

    27. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente: Antes de chamar o serviço de assistência técnica, para evitar despesas inuteis, verificar se o problema apresentado pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e o Interrupção da energia eléctrica Verificar se há...
  • Seite 190: Abbildungen

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. Abb. Abb. MACCHINA Fig. Abb. MACHINe MACHINe MASCHINe MÁQUINA Fig. MÁQUINA Abb. Fig. Fig. Abb. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua A) possible water treatment device A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) Colore cavi - Wires colour - Couleur cables...
  • Seite 191: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. Ces chapitres du manuel sont à...
  • Seite 192 Svitare le 2 viti di fissaggio (C) e rimuovere il pannello anteriore. - Svitare le 2 viti di fissaggio (C) e rimuovere il pannello anteriore. Svitare le 2 viti di fissaggio (C) e rimuovere il pannello anteriore. - Svitare le 2 viti di fissaggio (C) e rimuovere il pannello anteriore. Svitare le 2 viti di fissaggio (C) e rimuovere il pannello anteriore.
  • Seite 193 ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le câble d’alimentation électrique doit être remplacé.
  • Seite 194 Collegamento monofase - Single-phase connection - Branchement monophasé Einphasiger Anschluss - Conexión monofásica - Conexão mono-fásico Collegamento monofase con potenza ridotta Collegamento monofase con potenza totale Single-phase connection with reduced power Single-phase connection with full power Raccordement monophasé à puissance reduite Raccordement monophasé...
  • Seite 196 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Seite 197: Service Line

    SERVICE LINE Il gRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori;...
  • Seite 198 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Broschüre vorgelegten Geräte ohne Voranzeige zu ändern...