Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LaCimbali M39 Dosatron TE Gebrauch Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M39 Dosatron TE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 98
M39 Dosatron TE
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Code 920-417-020 (rev. 1745)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LaCimbali M39 Dosatron TE

  • Seite 1 M39 Dosatron TE USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 920-417-020 (rev. 1745)
  • Seite 2 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............
  • Seite 3 M39 Dosatron TE TS M39 Dosatron TE...
  • Seite 4 LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main Switch Interrupteur général Tastiera di selezione Selection panel Plaque à touches sélections Manometro pompa Pump Pressure Gauge Manomètre pompe Erogatore acqua calda Hot water outlet Bec débit eau chaude Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tuyau de la vapeur 9a Tubo (lancia) Turbosteam 9a Turbosteam pipe...
  • Seite 5 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
  • Seite 6 tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups 4 groups type de machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten 4 Einheiten PED / DESP modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos 4 grupos...
  • Seite 7 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gef hrdung - ATENCI N: peligro de electricidad - ATEN O: perigo eletricidade ATTENZIONE: pericolo di schiacciamento mani - WARNING: Trapping Hazard, Take Care with Hands ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gef hrdung durch Quetschung der H nde...
  • Seite 98 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Cimbali-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet. Wir empfehlen Ihnen, die vorliegende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchzulesen.
  • Seite 99: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachlesen zu können.
  • Seite 100: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend quali zierten und autorisierten Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 101: Vorschriften Zur Installation

    2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluss des Geräts, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel vollständig abwickeln. •...
  • Seite 102: Stromanschluss

    3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
  • Seite 103: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Heizkessels entsprechend den angegebenen Nennwerten •...
  • Seite 104: Anweisungen Für Den Bediener

    6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBSETZUNG ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBSETZUNG MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
  • Seite 105: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise Verbrennungsgefahr WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten ACHTUNG: Bereiche der Maschine sind sehr heiß ATTENTION: Surface chaude und dürfen nur mit größter Vorsicht ATTENZIONE: angefasst werden. ALLGEMEINE HINWEISE Trocknen Sie die Kaffeetassen gut ab, bevor Sie sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung stellen.
  • Seite 106: Endgültige Außerbetriebnahme

    9. Endgültige Außerbetriebnahme Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt. ENDGÜLTIGE AUSSERBETRIEBNAHME In Bezug auf den Umweltschutz gelten die am Aufstellungsort der Maschine gültigen Vorschriften. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Position der Batterie 9 DE...
  • Seite 107: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss ein- geschaltet ist und dass der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ MANUELLES EINSCHALTEN Maschine wird eingeschaltet, bei leuchten die Leds der Angaben abgebildet: September 2011...
  • Seite 108: Automatisches Ausschalten / Einschaltung

    AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN / EINSCHALTUNG Die Maschine kann zur automatischen Ein- und Ausschaltung zu bestimmten Uhrzeiten programmiert werden; beziehen Sie sich zur Programmierung der Uhrzeit zur Einschaltung Uhrzeit ON Uhrzeit Menü Servicezeiten Bei Programmierung der automatischen Ein- und Ausschaltung schaltet sich die Maschine zur jeweils eingestellten Uhrzeit selbsttätig aus.
  • Seite 109: Beschreibung Der Display-Symbole

    11. Beschreibung der Display-Symbole WASSERSTAND Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Dieses Symbol zeigt an, daß die Maschine Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs erstmalig beheizt wird oder daß der Druck im wird der untere Teil der Ikone alternierend Wasserkessel unter 0,5 bar abgefallen ist. abgebildet.
  • Seite 110: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    12. Austausch des Wassers im Heizkessel 12 35 12 12 Vor Einschaltung der Maschine müss das Wasser im Heizkessel ausgetauscht werden. Auf der Anzeige muß der vorgeschriebene Betriebsdruck angezeigt werden. Drücken Sie eine Taste zur Heißwasserabgabe, und halten Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUS- TAUSCH Das Heizelement des Wasserkessels und alle Abgabeta- sten werden während des Abgabevorgangs abgeschaltet...
  • Seite 111: Kaffee-Ausgabe

    14. Kaffee-Ausgabe Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien; anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks oder mit dem zur Maschine gehörigen Andrücker gleichmäßig andrücken.
  • Seite 112: Heißwasser-Ausgabe

    16. Heißwasser-Ausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Die Heißwasserausgabe wird von dem Ekonomiser kontrolliert, der es erlaubt, das heiße Wasser aus dem Kessel mit dem frischen Leitungswasser zu mischen und die Temperatur zu bestimmen. Diese Lösung erlaubt es, die Wasserqualität zu verbessern und die Arbeit des Bedieners sicherer zu gestalten.
  • Seite 113: Dampfausgabe

    17. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Heißwasser- Wasserdampfstrahler mittels dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Dampfabgabe über Turbosteam-Selektor (13) Alle Maschinen mit dem TURBOSTEAM-Dampfabgabesystem “automatischer Abbruch der Dampfabgabe bei Erreichen der eingestellten Temperatur” ausgestattet und zeichnen sich durch die schnelle Erhitzung und Aufschäumung der Milch aus. Die Tasten des Turbosteam-Wahlschalters sind mit folgenden Funktionen belegt: heiße Milch...
  • Seite 114: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 18. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Für den Zugrif auf das Menü drücken PRG “ + “ “ - “ Menü VERLASSEN mit RES Nur wenn die “Prog. Kunde” mit JA und die “Block Program.” mit NEIN MENÜ TASTE MENÜ DATEN KUNDEN Drücken Drücken...
  • Seite 115: Einstellen Der Uhrzeit

    19. Einstellen der Uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten September 2015 benutzen. Mittwoch 15:18:12 um eine Minute. 30 oder gedrückt halten; die Minutenanzeige wird beibehalten und 20. Menü Kundenparameter KUNDENPARAMETER 34 auf dem Display folgendes Feld: die Taste SERVICEZEITEN ITALIANO ENGLISH FRANCAIS...
  • Seite 116: Menü Servicezeiten

    Menü Servicezeiten Sobald erforderlich, wird ein Spülzyklus ausgeführt 29 gedrückt wird, erscheint anschließend die Taste auf dem Display folgendes Feld: Gehen Sie zur Einstellung der Uhrzeit, zu welcher die SERVICEZEITEN Anfrage zur Ausführung der Spülung ausgegeben werden DATUM UND UHRZEIT soll, wie folgt vor: Uhrz.
  • Seite 117: Datenmenü - Abbildung Und Nullrücksetzung Der Zähler

    Datenmenü - Abbildung und Nullrücksetzung der Zähler Die Nullrücksetzung der Zähler erfolgt über Drücken der Taste WAHL ZAEHLER WahlGes 01234 MENÜ ZAEHLER MENÜTASTE Anz. kaffee gr. 1 01234 Anz. kaffee gr. 2 01234 Anz. kaffee gr. 3 01234 N° Wasse 01234 Durch Drücken einer beliebigen Abgabetaste bleibt die dazugehörige LED eingeschaltet und das Display zeigt die...
  • Seite 118: Zugriff Auf Die Programmierung

    22. Zugriff auf die Programmierung Zu beachten: NUR wenn die Option „Prog. Kunde“ Anmerkung: Während der Modi kation der Daten mit „JA“ und wenn die Option „Block Program.“ ändert sich die Darstellung des Cursors von in mit „NEIN“. “ ", oder aber auf dem Display erscheint eine Laufzeile mit den programmierbaren Mindest- und Höchstwerten: Drücken Sie zum Aufruf des Programmierungsmenüs die...
  • Seite 119: Menü Tastenbelegung

    24. Menü Tastenbelegung - Auswahl Heißwasser dem Display wird folgendes Feld abgebildet: MENÜ TASTE wasser abgabezeit 20.0 Die veränderbaren Parameter zur Auswahl Heißwasser sind: - Abgabezeit 25. Menü Taste - Selektion Dampf luft TS1 ÷ TS4 Werte angezeigt: MENÜ TASTE Dampf luft TS1 T stop dampf 060°C...
  • Seite 120: Programmierung Mit Der Funktion "Selbsteinstellung

    26. Programmierung mit der Funktion “Selbsteinstellung” Die gewünschten Wasserdosierungen für Kaffee und Heißwasserdosierung Heißwasser können auch dann programmiert werden, 1 - Den zu programmierenden Drucktaster drücken. wenn die “TEACH-IN” -Funktion aktiv ist: Den Taster solange gedrückt halten bis die Tassen mit der gewünschten Menge gefüllt sind.
  • Seite 121: Reinigung Und Wartung

    27. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Seite 122: Simultane Spülung

    SIMULTANE SPÜLUNG m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint Die Taste Kaffeekreisspülung das Schema der Modalität Den Filterhalter von der Die Glockendichtung mit K a f f e e a b g a b e e i n h e i t...
  • Seite 123: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint Die Taste Kaffeekreisspülung das Schema der Modalität Den Filterhalter von der Die Glockendichtung mit K a f f e e a b g a b e e i n h e i t...
  • Seite 124: Einzelspülung

    EINZELSPÜLUNG: DIE FUNKTION STEHT BEI AUSGABE EINER SPÜLANFRAGE SEITENS DER MASCHINE NICHT ZUR VERFÜGUNG. m o d a l i t ä t w ä h l e n z u r B e s t ä t i g u n g Auf dem Display erscheint Die Taste Kaffeekreisspülung das Schema der Modalität...
  • Seite 125: Sperrfunktion

    Sperrfunktion Wenn die Maschine gesperrt wird, wird auf dem Display Bei Drücken der Taste zur Spülung des Kaffeekreises folgende Meldung ausgegeben: Bei Drücken der dem 26 wird gewünschten Spülzyklus entsprechenden Taste Hinweis ergänzt: entsprechend der auf dem Display ausgegebenen Anzeigen der Spülgang ausgeführt und die Maschine entsperrt.
  • Seite 126: Roste Und Tropfschale

    WASSERDAMPF - UND HEISSWASSER STRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. VERWENDEN SIE keine Scheuermittel. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
  • Seite 127: Anomalien - Störungen

    28. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert Unterbrechung der Netzstromver- Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung. sorgung.
  • Seite 189: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico quali cato e autorizzato. These chapters of the manual are to be used by quali ed, authorized technical staff.
  • Seite 190 C) and remove the stainless steel front panel. C), und nehmen Sie das vordere Edelstahlpaneel ab. Dévisser les deux vis C) y quitar el panel frontal inoxidable. - Afrouxare os dois parafusos de aperto Fissacavo Cable clamp Kabelklemme Sujetacable Morsettiera Terminal strip Boîte à...
  • Seite 191 ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le c ble d’alimentation électrique doit être remplacé.
  • Seite 192 Collegamento Trifase - Three-phase connection - Branchement triphasé Collegamento a stella (trifase con neutro) Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) Y connection (three-phase with neutral wire) Delta connection (three-phase without neutral wire) Couplage étoile (triphasé avec neutre) Couplage triangle (triphasé sans neutre) Sternschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Dreieckschaltung (dreiphasig, ohne Nullleiter) Kabel - Cable - Cabo...
  • Seite 193 Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Einphasiger Anschluss mit reduzierter Leistung Ligação monofásica com potência total Ligação monofásica com potência reduzida...
  • Seite 194: Änderung Der Versorgungsspannung Des Transformators

    Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V.
  • Seite 196 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
  • Seite 197: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-159 liquido per i cappuccinatori;...
  • Seite 199 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Inhaltsverzeichnis