Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 100
Manuale di uso e manutenzione
IT
User and maintenance manual
EN
Manuel d'utilisation et d'entretien
FR
Bedienungs und Wartungsanleitung
DE
ES
Manual de uso y mantenimiento
PT
Manual de uso e manutenção
使用和维护手册
ZH
AR
M40
‫دليل التثبيت الرسيع‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LaCimbali M40

  • Seite 1 Manuale di uso e manutenzione User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Bedienungs und Wartungsanleitung Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção 使用和维护手册 ‫دليل التثبيت الرسيع‬...
  • Seite 3 Istruzioni originali Translation of the original instruction Traduction de la notice originale Übersetzung der Originalanleitung Traducción de las instrucciones originales Tradução das instruções originais 原始说明的翻译 ‫ترجمة التعليامت األصلية‬...
  • Seite 4 INDICE 7.1.10 Illuminazione ........20 7.1.11 Lavaggi ..........21 1. Importanti misure di sicurezza......5 7.1.12 Programmazione vapore .....21 7.1.13 Scaldatazze .........22 2. Introduzione ............6 8. Pulizia e manutenzione ........23 2.1 Scopo del manuale ........6 8.1 Panoramica intervalli di pulizia e 2.2 Come leggere il manuale ......6 manutenzione..........23 2.3 Regole generali per l’uso 8.2 Lavaggio circuito caffè...
  • Seite 5 IMPORTANTI MISURE DI senza supervisione di un adulto, non deve essere in contrasto con le norme locali che regolano i rapporti SICUREZZA di lavoro. • La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, destina- Leggere attentamente tutto il contenuto del presente ma- ta a personale professionale adeguatamente formato, nuale prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
  • Seite 6 • Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’ac- L’apparecchio oggetto del presente manuale di uso e ma- qua o a immersioni parziali o totali. nutenzione è la macchina per caffè professionale M40, • Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare unicamente disponibile nelle seguenti versioni.
  • Seite 7 PERICOLO: Il mancato rispetto dell’indicazione comporta una situazione di rischio imminente che, se non evitata, causa morte istantanea o danno grave o permanente. AVVERTENZA: Il mancato rispetto dell’indica- zione comporta una situazione di rischio poten- ziale che, se non evitata, può causare morte o danno grave alla salute.
  • Seite 8 ETICHETTE E Simbolo Descrizione SIMBOLOGIA DI ATTENZIONE: pericolo elettricità SICUREZZA ATTENZIONE: superficie calda AVVERTENZA: Mantenere le etichette di sicu- Avvicinarsi e operare con la massima rezza (vedere Fig. 3.1) pulite e perfettamente cautela alle zone contrassegnate con leggibili. Sostituire le etichette deteriorate con questo simbolo.
  • Seite 9 TARGHETTA DI PARTI IDENTIFICAZIONE DELL’APPARECCHIO La targhetta di identificazione (vedere Fig. 3.1) è applica- Per le parti dell’apparecchio, vedere Fig. 4.1. ta direttamente sull’apparecchio. 1. Interruttore generale ATTENZIONE: Non rimuovere la targhetta di 2. Display identificazione. In caso di targhetta deteriorata 3. Manometro pompa e/o non più leggibile, contattare il servizio di 4.
  • Seite 10 COMANDI SELETTORE TURBOSTEAM 1. Latte caldo DELL’APPARECCHIO 2. Latte montato (livello minimo di montatura) 3. Latte montato (livello intermedio di montatura) Per i comandi dell’apparecchio, vedere Fig. 5.1. 4. Latte montato (livello massimo di montatura) 1. Tasto/icona erogazione dose 1 2.
  • Seite 11 5.3.1 TOUCH-SCREEN Durante il normale funzionamento, il display visualizza il menu di erogazione principale (vedere Fig. 5.1) con l’in- dicazione della temperatura del boiler (vedere Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Tasti gruppo 4. Premere per accedere al menu di erogazione acqua calda.
  • Seite 12 5.3.2 ICONE DISPLAY Descrizione Touch. Descrizione Touch. 1. Pre-infusione: durata fase di 13. Bluetooth: modulo Bluetooth pre-infusione. presente sull’apparecchio. 2. Erogazione: durata fase di 14. Bluetooth: l’apparecchio co- erogazione. munica con un macinadosatore Bluetooth. 3. Temperatura boiler 94.0°C 15. USB: pen drive USB collegata all’apparecchio.
  • Seite 13 NOTA: Premendo uno dei tasti erogazione, viene effettuata l’erogazione alla temperatura raggiunta in quel momento. Tutti gli altri tasti AVVERTENZA: Durante il funzionamento sono disabilitati fino al raggiungimento della dell’apparecchio, non portare le mani o parti del pressione di lavoro. corpo nelle vicinanze dei gruppi di erogazione caffè...
  • Seite 14 • In caso di portafiltro con becco a 1 via e filtro conico: 6.1.1 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO riempire il portafiltro con una dose di caffè macinato. AUTOMATICO In caso di portafiltro con becco a 2 vie e filtro cilindrico: riempire il portafiltro con due dosi di caffè macinato. L’apparecchio può essere impostato per accendersi e • Pressare uniformemente il caffè macinato nel filtro, spegnersi ad orari programmati. Per ulteriori informazioni, consultare il par. 7.1.3.1. servendosi del pressacaffè del macinino oppure del pressino dato in dotazione all’apparecchio. In modalità...
  • Seite 15 AVVERTENZA: Non sganciare il portafiltro EROGAZIONE ACQUA CALDA dall’apparecchio prima del termine dell’eroga- zione del caffè. AVVERTENZA: Pericolo di scottature; utilizzare gli appositi dispositivi isolanti per movimenta- re le lance dell’acqua e del vapore. 94.0°C NOTA: Se l’apparecchio è rimasto inattivo per oltre un’ora, prima dell’erogazione eseguire un’erogazione a vuoto di circa 200 ml.
  • Seite 16 6.4.1 EROGAZIONE CON LANCIA VAPORE RISCIACQUO RAPIDO • Introdurre la lancia vapore (7 - Fig. 4.1) in un recipiente L’apparecchio dispone di una funzione che permette di ef- con la bevanda da riscaldare. fettuare un risciacquo rapido del gruppo erogazione. Per •...
  • Seite 17 PROGRAMMAZIONE 7.1.2.1 COMANDI MENU PROGRAMMAZIONE È possibile navigare nei menu della programmazione pre- mendo i tasti visualizzati sul display e modificare i para- TOUCH-SCREEN metri attraverso i seguenti comandi. È possibile effettuare la programmazione dell’apparec- chio solo dal display servizi (vedere par. 5.3). : premere per aumentare un valore o visualizzare il valore successivo.
  • Seite 18 1. Attivo: permette di impostare 3 differenti valori: 3. Anno: permette di impostare l’anno della data visua- lizzata. • Si: la modalità di accensione e spegnimento au- tomatico è abilitata secondo gli orari e il giorno di 7.1.4 SELEZIONE LINGUA chiusura impostati.
  • Seite 19 • Acqua: numero erogazioni dei singoli tasti acqua 1. Type: permette di selezionare il tasto erogazione dose. calda (1, 2, 3 - Fig. 5.2). 2. Dose: permette di impostare i secondi di erogazione. • Vapore: numero erogazioni dei singoli tasti vapore Premere il tasto per effettuare un test di erogazione del selettore turbosteam (1, 2, 3, 4 - Fig.
  • Seite 20 7.1.8 PROGRAMMAZIONE DOSI PER dose desiderata, premere nuovamente il tasto eroga- zione selezionato per la programmazione. AUTOAPPRENDIMENTO • Per modificare la dose programmata con l’autoappren- • Innestare il portafiltro (10 - Fig. 4.1) nel gruppo di ero- dimento, selezionare dal display servizi il tasto eroga- gazione con la dose di caffè macinato. zione programmato (es. tasto 1). •...
  • Seite 21 1. Tasto barra led posteriore: premere per attivare mostra sul display la richiesta di lavaggio circuito caffè. l’illuminazione permanente della barra posteriore. 7.1.11.2 IMPOSTAZIONE ORARIO RICHIESTE L’attivazione della funzione è rappresentata dall’icona 24/7. 2. Barra led posteriore: permette di accendere o spe- gnere la barra led posteriore.
  • Seite 22 • Programmare l’erogazione del tasto selezionato se- condo i seguenti parametri: Fig. 7.14 - Menu programmazione dosi vapore 1. T Stop Vapore: permette di impostare il tempo di ero- gazione del vapore. 2. Livello emulsione: permette di impostare il livello di emulsione.
  • Seite 23 PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: L’apparecchio deve essere sottoposto alle procedure di pulizia e manu- tenzione prescritte secondo le modalità e gli intervalli riportati nel presente capitolo. PANORAMICA INTERVALLI DI PULIZIA E MANUTENZIONE A fine Dopo ogni Dopo 8 ore di Su richiesta Attività...
  • Seite 24 LAVAGGIO CIRCUITO CAFFÈ 8.2.1 GRUPPI EROGAZIONE CAFFÈ Durante il lavaggio del circuito caffè, vengono richiamati ATTENZIONE: La mancata esecuzione del ciclo sul display servizi i gruppi erogazione dell’apparecchio: di lavaggio del circuito caffè favorisce il depo- sito di grassi e calcare e porta al decadimento delle prestazioni dell’apparecchio.
  • Seite 25 VAGGIO GR 1 con la percentuale di completamento. LAVAGGIO GR 1 015% • Versare 5 g di polvere detergente (circa 2 cucchiaini da caffè). • Al termine del lavaggio del gruppo 1, viene visualizzato • Innestare il portafiltro (10 - Fig. 4.1) nel gruppo 1. il messaggio TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1. •...
  • Seite 26 8.2.3 LAVAGGIO SIMULTANEO • Sul display servizi viene visualizzata la richiesta di lavaggio simultaneo. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... • Premere l’icona • Disinnestare i portafiltro (10 - Fig. 4.1) dai gruppi ero- ESEGUIRE LAVAGGIO gazione. GRUPPO ... • Premere l’icona INSERIRE PORTAFILTRO • Pulire le guarnizioni dei gruppi erogazione con lo spaz- GRUPPO ...
  • Seite 27 • Al termine del lavaggio, viene visualizzato il messaggio 8.2.4 LAVAGGIO SINGOLO TOGLIERE PORTAFILTRO. • Premere l’icona per accedere alla schermata princi- • Disinnestare i portafiltro (10 - Fig. 4.1) dai gruppi ero- pale del display servizi. gazione. • Premere l’icona 1 - Fig. 5.5 per accedere al menu pro- •...
  • Seite 28 TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Versare 5 g di polvere detergente (circa 2 cucchiaini • Inizia il ciclo di risciacquo del gruppo 1. da caffè). • Viene visualizzato il messaggio RISCIACQUO GR1 • Innestare il portafiltro (10 - Fig. 4.1) nel gruppo 1. con la percentuale di completamento. •...
  • Seite 29 PULIZIA PORTAFILTRO PULIZIA LANCIA VAPORE • In un recipiente adatto, che non sia di alluminio o di AVVERTENZA: Pericolo di scottature; utilizzare ferro, versare 1 l di acqua calda (50÷80 °C) e 10 g di gli appositi dispositivi isolanti per movimenta- polvere detergente (circa 4 cucchiaini da caffè).
  • Seite 30 • Utilizzando la lancia, riscaldare l’acqua del recipiente • Versare un recipiente di acqua calda nella vaschetta di ad una temperatura di almeno 65 °C. scarico per rimuovere eventuali incrostazioni. • Rimuovere l’acqua dal recipiente e risciacquarlo con cura. • Indirizzare la lancia verso la bacinella poggiatazze ed erogare vapore per almeno 10 secondi.
  • Seite 31 8.10 MANUTENZIONI SERVICE AVVERTENZA: Gli interventi descritti in questo paragrafo devono essere eseguiti esclusiva- mente da personale tecnico autorizzato. L’apparecchio è impostato per richiedere che vengano effettuati a intervalli regolari i seguenti interventi di ma- nutenzione, segnalati opportunamente sul display servizi. Richiesta Messaggio Icone Intervento...
  • Seite 32 SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO AVVERTENZA: L’apparecchio deve essere og- getto di raccolta differenziata secondo quanto stabilito dalla normativa vigente. Per la messa fuori servizio definitiva dell’apparecchio attenersi a quanto sotto indicato, nel rispetto del D. lgs. 49/2014 che ha recepito la seconda direttiva 2012/19/UE sui Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
  • Seite 33 10. ANOMALIE E GUASTI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Verificare la presenza dell’alimentazione L’apparecchio non funziona elettrica. e i display (4 - Fig. 4.1) sono Interruzione energia elettrica. Verificare la posizione dell’interruttore spenti. generale (1 - Fig. 4.1). Perdita di acqua dal portafiltro La guarnizione del gruppo Pulire con lo spazzolino in dotazione. (10 - Fig.
  • Seite 34 10.1 SEGNALAZIONI DI STATO SEGNALAZIONE CAUSA SOLUZIONE Viene premuto un tasto di erogazione ma la Macchina fredda Attendere che la caldaia raggiunga la caldaia non ha raggiunto la pressione di esercizio attendere pressione di esercizio. impostata. L’apparecchio richiede un intervento di manutenzione.
  • Seite 35 DATI TECNICI NOTA: Il Fabbricante si riserva il diritto di appor- tare modifiche o miglioramenti senza preavviso. 345 (13.6) 220 (8.7) 607 (23.9) DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 inches 30.3 47.6 1056 inches 24.3 32.9 41.6 Peso netto pounds 123.5 163.1...
  • Seite 36 INDICE 7.1.10 Lighting ..........52 7.1.11 Washing..........53 1. Important safety measures......37 7.1.12 Programming the steam ......53 7.1.13 Cup-warmer .........54 2. Introduction ............38 8. Cleaning and maintenance ......55 2.1 Aim of this manual........38 8.1 Overview of cleaning and maintenance 2.2 How to read this manual ......38 frequency ..........55 2.3 General rules for using the appliance ..39 8.2 Washing the coffee circuit ......56...
  • Seite 37 IMPORTANT SAFETY • The cleaning and maintenance of the appliance is the responsibility of suitably trained professional person- MEASURES nel, and must not be carried out by unsupervised chil- dren. Read the entire contents of this manual carefully before • Do not leave the appliance unsupervised while it is op- using the appliance.
  • Seite 38 • Do not spray liquids into the hollows in the body panels. The appliance described in this Use and Maintenance • The appliance must undergo the cleaning and mainte- manual is the M40 coffee-making machine, available in nance tasks explained in this manual, with the frequen- the following versions: cy indicated.
  • Seite 39 DANGER: failure to respect the indication leads to a situation of imminent risk which, if not avoided, will cause immediate death or serious/ permanent injury. WARNING: failure to respect the indication leads to a situation of potential risk which, if not avoided, may cause death or serious health consequences.
  • Seite 40 SAFETY LABELS Symbol Description AND SYMBOLS ATTENTION: electricity hazard WARNING: Keep the safety labels (see Fig. 3.1) clean and fully legible. Replace worn, illegible ATTENTION: hot surface labels with identical new ones in the same Adopt the maximum caution when ap- positions.
  • Seite 41 IDENTIFICATION PLATE PARTS OF THE The identification plate (see Fig. 3.1) is attached directly APPLIANCE to the appliance. For the parts of the appliance, see Fig. 4.1. ATTENTION: Do not remove the identification 1. Main switch plate. If the plate gets damaged and/or is no 2. Display longer legible, contact the technical support 3.
  • Seite 42 APPLIANCE COMMANDS TURBOSTEAM SELECTOR 1. Hot milk For the appliance commands, see Fig. 5.1. 2. Frothed milk (minimum frothing level) 1. Dispensing dose 1 button/icon 3. Frothed milk (intermediate frothing level) 2. Dispensing dose 2 button/icon 4. Frothed milk (maximum frothing level) 3.
  • Seite 43 5.3.1 TOUCHSCREEN During normal operation, the display visualises the main dispensing menu (see Fig. 5.1) and indicates the boiler temperature (see Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Group buttons 4. Press to enter the hot water dispensing menu. With the hot water dispensing menu, you can apply the functions of the hot water buttons (par.5.1) from the display.
  • Seite 44 5.3.2 DISPLAY ICONS Description Touchscreen Description Touchscreen 1. Pre-infusion: duration of the 14. Bluetooth: the appliance is pre-infusion phase communicating with a Bluetooth grinder-doser. 2. Dispensing: duration of the 15. USB: USB pen drive connected dispensing phase to the appliance. 3.
  • Seite 45 NB: If one of the dispensing buttons is pressed now, the dispensing will be made at the current WARNING: Do not bring your hands or other temperature reached. All the other buttons are body parts close to the coffee and hot water disabled until the correct work pressure value dispensing groups, or the steam delivery is reached.
  • Seite 46 In the case of a portafilter with a 2-way spout and cylin- 6.1.1 AUTOMATIC SWITCH-ON AND drical filter: fill the portafilter with two doses of ground SWITCH-OFF coffee. • Press the ground coffee evenly in the filter with the aid The appliance can be set to switch on and off at pro- grammed times. For more information, refer to par.7.1.3.1. of the grinder tamper or the tamper supplied with the appliance itself.
  • Seite 47 WARNING: Do not release the portafilter from HOT WATER DISPENSING the appliance before the coffee dispensing has ended. WARNING: Risk of scalding; use the relative insulating devices when handling the water and steam wands. 94.0°C NB: If the appliance has remained unused for more than 1 hour, run a no-load dispensing of about 200 ml before activating a proper dis- pensing.
  • Seite 48 6.4.1 DELIVERY WITH STEAM WAND QUICK RINSING • Insert the steam wand (7 - Fig. 4.1) in a jug with the The appliance has a function that allows the quick rinsing beverage to be heated. of the dispensing group. To make a quick rinsing, proceed •...
  • Seite 49 PROGRAMMING 7.1.2.1 PROGRAMMING MENU COMMANDS You can navigate the programming menus by pressing TOUCHSCREEN the buttons on the display, and alter the parameters using the following commands: The appliance can only be programmed from the services display (see par.5.3). : press to increase a value or see the next value : press to reduce a value or see the previous value 7.1.1 ACCESSING THE PROGRAMMING...
  • Seite 50 1. Active: allows you to set 3 different values: 7.1.4 LANGUAGE SELECTION • Yes: automatic on/off mode is enabled, with the set times and day of closure. • No: automatic on/off mode is disabled • Eco: automatic on/off mode is enabled, with the set times and day of closure.
  • Seite 51 • Steam: number of delivery operations of the single 1. Type: used to select the dose dispensing button steam buttons of the turbosteam selector (1, 2, 3, 2. Dose: used to set the dispensing seconds 4 - Fig. 5.3) Press the button to run a dispensing test with the set The counter values can be zeroed using the Reset button.
  • Seite 52 7.1.8 PROGRAMMING THE DOSES • When the required dose is reached in the cup(s), press the same dispensing button again. FOR SELF-LEARNING • To alter the dose programmed with self-learning, select • Insert the portafilter (10 - Fig. 4.1) with the dose of the programmed dispensing button (e.g.
  • Seite 53 7.1.11.2 SETTING THE TIME OF THE REQUESTS NB: The lighting of the rear LED bar cannot be regulated. 3. Dispensing group light: used to set the lighting in- tensity of the dispensing groups. 7.1.11 WASHING ATTENTION: For more information, refer to ch.8. Fig.
  • Seite 54 • Program the dispensing for the selected button, using the following parameters: Fig. 7.14 - Steam dose programming menu 1. Steam stop T: used to set the steam delivery time 2. Emulsion level: used to set the level of emulsion 3.
  • Seite 55 CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION: The appliance must undergo the cleaning and maintenance tasks explained in this chapter, with the frequency indicated. OVERVIEW OF CLEANING AND MAINTENANCE FREQUENCY After every After 8 hours At the end With request Task Equipment of non-use of the day on the display •...
  • Seite 56 WASHING THE COFFEE CIRCUIT 8.2.1 COFFEE DISPENSING GROUPS During the coffee circuit washing cycle, the dispensing ATTENTION: If the coffee circuit washing cycle groups of the appliance are shown on the services display: is not run, grease and limescale will build up more easily and this will reduce the working efficiency of the appliance.
  • Seite 57 • The group 1 washing cycle will begin. • The services display shows the WASHING GR 1 message, with the progress percentage. LAVAGGIO GR 1 015% • Pour 5g of detergent powder (about 2 coffee spoon- fuls) into the portafilter. • Insert the portafilter (10 - Fig. 4.1) in group 1. • At the end of the washing cycle on group 1, the RE- MOVE PORTAFILTER GROUP 1 message is dis- played.
  • Seite 58 8.2.3 SIMULTANEOUS WASHING • The services display shows the simultaneous wash- ing request. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... • Press the icon. • Release the portafilters (10 - Fig. 4.1) from the dis- ESEGUIRE LAVAGGIO pensing groups. GRUPPO ... • Press the icon.
  • Seite 59 • At the end of the washing cycle, the REMOVE PORTA- 8.2.4 SINGLE WASHING CYCLE FILTERS message is displayed. • Press the icon to access the main screen of the ser- • Release the portafilters (10 - Fig. 4.1) from the dis- vices display.
  • Seite 60 TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Pour 5g of detergent powder (about 2 coffee spoon- • The group 1 rinsing cycle will begin. fuls) into the portafilter. • The RINSING GR1 message is displayed, with the pro- • Insert the portafilter (10 - Fig. 4.1) in group 1. gress percentage. • Press the icon.
  • Seite 61 CLEANING THE PORTAFILTERS CLEANING THE STEAM WAND • Pour 1 litre of hot water (50÷80°C) and 10 g of deter- WARNING: Risk of scalding; use the relative gent powder (about 4 coffee spoonfuls) into a suitable insulating devices when handling the water container (not made of aluminium or iron).
  • Seite 62 • Using the wand, heat the water in the container to a temperature of at least 65°C. • Remove the water from the container and rinse it thor- oughly. • Point the wand towards the cup-holder tray and release steam for at least 10 seconds. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE ATTENTION: Do not use products that contain...
  • Seite 63 8.10 SERVICE MAINTENANCE WARNING: The tasks described in this para- graph must only be carried out by authorised technical personnel. The appliance is set to request that the following mainte- nance tasks (duly indicated on the services display) be carried out at regular intervals. Request Message Task icon...
  • Seite 64 DISPOSING OF THE APPLIANCE WARNING: The appliance must be subjected to separated waste collection, as required by the regulations in force. The appliance must be decommissioned at the end of its service life in accordance with the directions given below to comply with Italian Legislative Decree 49/2014, which incorporates the second Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Seite 65 10. MALFUNCTIONS AND FAULTS PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance is not working Make sure the mains supply is turned on. and the displays (4 - Fig. 4.1) No electrical power. Make sure the main switch is ON are OFF. (1 - Fig. 4.1). Water leakage from the There is coffee on the dispensing Clean it, using the small brush supplied.
  • Seite 66 10.1 STATUS INDICATIONS INDICATION CAUSE SOLUTION Machine cold. A dispensing button is pressed, but the water Wait for the water heater to reach the Wait heater has not reached the set operating pressure. operating pressure. The machine requires a maintenance intervention. To temporarily cancel the indication, go to the Carry out programming menu and press the icon of the...
  • Seite 67 TECHNICAL DATA NB: The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without prior notice. 220 (8.7) 345 (13.6) 607 (23.9) DIMENSIONS DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 inches 30.3 47.6 inches 30.3...
  • Seite 68 INDICE 7.1.10 Éclairage ..........85 7.1.11 Lavages ..........85 1. Consignes de sécurité importantes .....69 7.1.12 Programmation vapeur ......86 7.1.13 Chauffe-tasses ........86 2. Introduction ............70 8. Nettoyage et entretien........87 2.1 But du manuel ...........70 8.1 Vue d'ensemble des intervalles 2.2 Comment lire le manuel ......70 de nettoyage et d'entretien ......87 2.3 Règles générales pour l'utilisation 8.2 Lavage du circuit de café...
  • Seite 69 CONSIGNES tion inappropriée ou dangereuse de l'appareil. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. DE SÉCURITÉ • L'utilisation de l'appareil par des enfants, avec ou sans la surveillance d'un adulte, ne doit pas contrevenir aux IMPORTANTES réglementations locales régissant les relations de tra- vail.
  • Seite 70 L'appareil faisant l'objet de ce manuel d'utilisation et d'en- chiffon humide, puis sécher avec un chiffon sec et non tretien est la machine à café professionnelle M40, dispo- abrasif. Ne pas utiliser de produits contenant de l'am- nible dans les versions suivantes.
  • Seite 71 Outre les instructions d'utilisation et d'entretien, ce ma- nuel contient des informations relatives à la sécurité qui requièrent une attention particulière. Ces informations sont signalées par les symboles décrits ci-dessous. DANGER : Le non-respect de l'indication im- plique une situation de risque imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort instanta- née ou des dommages graves ou permanents.
  • Seite 72 ÉTIQUETTES ET Symbole Description SYMBOLES DE ATTENTION : danger - électricité SÉCURITÉ ATTENTION : surface chaude AVERTISSEMENT : Conserver les étiquettes de Approcher et utiliser avec une extrême sécurité (voir Fig. 3.1) propres et parfaitement prudence les zones marquées de ce lisibles.
  • Seite 73 PLAQUE SIGNALÉTIQUE ÉLÉMENTS DE La plaque signalétique (voir Fig. 3.1) est apposée directe- L'APPAREIL ment sur l'appareil. Pour les éléments de l'appareil, voir Fig. 4.1. ATTENTION : Ne pas retirer la plaque signalé- 1. Interrupteur général tique. En cas de plaque signalétique détériorée 2.
  • Seite 74 COMMANDES DE SÉLECTEUR TURBOSTEAM 1. Lait chaud L'APPAREIL 2. Mousse de lait (niveau minimum de mousse) 3. Mousse de lait (niveau intermédiaire de mousse) Pour les commandes de l'appareil, voir Fig. 5.1. 4. Mousse de lait (niveau maximum de mousse) 1.
  • Seite 75 5.3.1 ÉCRAN TACTILE Durant le fonctionnement normal, l'afficheur affiche le menu de distribution principal (voir Fig. 5.1) avec l'indica- tion de la température du chauffe-eau (voir Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Touches de groupe 4. Appuyer pour accéder au menu de distribution d'eau chaude.
  • Seite 76 5.3.2 ICÔNES DE L'AFFICHEUR Description Tactile. Description Tactile. 1. Pré-infusion : durée de la phase 12. Wi-Fi : module Wi-Fi présent sur de pré-infusion. l'appareil. 2. Distribution : durée de la phase 13. Bluetooth : module Bluetooth de distribution. présent sur l'appareil. 3.
  • Seite 77 UTILISATION REMARQUE : Appuyer sur l'une des touches de distribution permet d'effectuer la distri- AVERTISSEMENT : Durant le fonctionnement bution à la température atteinte à cet instant. de l'appareil, ne pas approcher les mains ou Toutes les autres touches sont désactivées d'autres parties du corps des groupes de dis- jusqu'à...
  • Seite 78 • En cas de porte-filtre avec bec à 1 sortie et filtre 6.1.1 ALLUMAGE ET EXTINCTION conique : remplir le porte-filtre avec une dose de café AUTOMATIQUES moulu. L'appareil peut être configuré pour s'allumer et s'éteindre En cas de porte-filtre avec bec à 2 sorties et filtre cylindrique : remplir le porte-filtre avec deux doses de à des horaires programmés. Pour plus d'informations, consulter le par. 7.1.3.1. café moulu. • Presser uniformément le café moulu dans le filtre en En mode d'allumage et d'extinction automatiques, lorsque l'appareil est éteint, la luminosité de l'afficheur est réduite utilisant le pressoir du moulin ou celui fourni avec l'appareil.
  • Seite 79 • Il est possible d'effectuer des distributions continues en appuyant sur la touche • La distribution, qu'elle soit dosée ( ) ou continue ( ), peut être interrompue à tout mo- ment en appuyant sur la touche ou sur toute autre touche de distribution de dose ( REMARQUE : La touche peut être pro-...
  • Seite 80 REMARQUE : Avant l'utilisation, faire sortie REMARQUE : Durant la distribution, le type d'émulsion choisi peut être affiché sur l'écran de la vapeur du tuyau pendant au moins 3 secondes pour assurer l'évacuation de la tactile. condensation. • Lorsque la température ou le niveau d'émulsions sé- lectionnés sont atteints, l'arrêt de la distribution de va- REMARQUE : Au bout de 8 heures d'inactivité, peur est automatique.
  • Seite 81 PROGRAMMATION 7.1.2.1 COMMANDES DU MENU DE PROGRAMMATION ÉCRAN TACTILE Il est possible de naviguer dans les menus de la pro- grammation en appuyant sur les touches affichées sur Il est possible d'effectuer la programmation de l'appa- l'afficheur et de modifier les paramètres à l'aide des com- reil uniquement à partir de l'afficheur des services (voir mandes suivantes.
  • Seite 82 7.1.3.1 PROGRAMMATION DE L'ALLUMAGE 7.1.3.3 PROGRAMMATION DATE ET DE L'EXTINCTION AUTOMATIQUES Fig. 7.5 - Menu date Fig. 7.3 - Menu On/Off 1. Jour : permet de programmer le jour de la date affi- 1. Actif : permet de programmer 3 valeurs différentes : chée. 2. Mois : permet de programmer le mois de la date af- •...
  • Seite 83 1. Compt. : permet d'afficher les paramètres suivants : • Café groupe [...] : nombre de boissons à base de café distribuées en fonction du groupe de dis- tribution. • Eau : nombre de distributions d'eau. • Vapeur : nombre de distribution de vapeur ef- fectuées avec la touche 1 du sélecteur Turbos- team (1 - Fig.
  • Seite 84 • L'afficheur du groupe de distribution sélectionné af- • L'afficheur des services permet de programmer les fiche les numéros correspondant aux touches. touches eau. Les paramètres qui peuvent être confi- • Sélectionner l'icône d'auto-apprentissage. gurés sont : REMARQUE : Un contour rouge et le son de l'avertisseur indiquent la phase d'auto-appren- tissage.
  • Seite 85 7.1.9 MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Pour activer le mode économie d'énergie, appuyer sur la touche 5 - Fig. 7.1. En mode économie d'énergie : • l'afficheur des services affiche le message ENERGY SAVING MODE ; • la luminosité des afficheurs est réduite ; • le niveau de chauffage du chauffe-tasses est automa- tiquement réglé sur 1. Fig.
  • Seite 86 1. Sélectionner le type de demande de lavage à pro- 7.1.13 CHAUFFE-TASSES grammer (uniquement pour le circuit de café). 2. Programmer l'horaire auquel afficher la demande et confirmer avec la touche 3. L'horaire programmé apparaît sous l'icône de la de- mande correspondante de vidange/lavage. 4. Cancel : appuyer pour annuler la demande de lavage à...
  • Seite 87 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION : L'appareil doit être soumis aux procédures de nettoyage et d'entretien pres- crites, conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le présent chapitre. VUE D'ENSEMBLE DES INTERVALLES DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN Après Au bout de À...
  • Seite 88 LAVAGE DU CIRCUIT DE CAFÉ ATTENTION : Quand le cycle de lavage à horaire est démarré, il ne peut pas être inter- rompu, même en éteignant l'appareil. En cas ATTENTION : Le défaut d'exécution du cycle de panne de courant, lorsque l'alimentation de lavage du circuit de café...
  • Seite 89 • Appuyer sur l'icône INSERIRE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Nettoyer le joint du groupe de distribution avec la bros- sette fournie. • Le cycle de lavage du groupe 1 démarre. • Insérer le filtre borgne dans le porte-filtre. • L'afficheur des services affiche le message LAVAGE GR 1 avec le pourcentage de progression. LAVAGGIO GR 1 015% •...
  • Seite 90 RISCIACQUO GR 1 065% • À la fin des opérations de lavage sur le groupe 1, la • Verser 5 g de détergent en poudre (environ 2 cuillères demande de lavage du groupe 2 s'affiche ; puis celle à café) dans chaque porte-filtre. • Engager les porte-filtres (10 - Fig. 4.1) dans les groupes du groupe 3 et du groupe 4. • Répéter les opérations décrites dans le paragraphe sur de distribution. tous les groupes de distribution de l'appareil. 8.2.3 LAVAGE SIMULTANÉ...
  • Seite 91 • Le cycle de lavage des groupes de distribution dé- 8.2.4 LAVAGE INDIVIDUEL marre. • Appuyer sur l'icône pour accéder à l'écran principal • L'afficheur des services affiche le message LAVAGE de l'afficheur des services. GR ... avec le pourcentage de progression. • Appuyer sur l'icône 1 - Fig. 5.5 pour accéder au menu de programmation.
  • Seite 92 TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Verser 5 g de détergent en poudre (environ 2 cuillères • Le cycle de rinçage du groupe 1 démarre. • Le message RINÇAGE GR1 s'affiche avec le pourcen- à café). • Engager le porte-filtre (10 - Fig. 4.1) dans le groupe 1. tage de progression. • Appuyer sur l'icône RISCIACQUO GR 1 065% •...
  • Seite 93 NETTOYAGE DU PORTE-FILTRE NETTOYAGE DU TUYAU VAPEUR • Dans un récipient adapté (pas en aluminium ni en fer), verser 1 l d'eau chaude (50-80 °C) et 10 g de détergent AVERTISSEMENT : Risque de brûlures ; utiliser en poudre (environ 4 cuillères à café). les dispositifs isolants appropriés pour dépla- cer les tuyaux de l'eau et de la vapeur.
  • Seite 94 • À l'aide du tuyau, rincer l'eau du récipient à une tempé- rature d'au moins 65 °C. • Retirer l'eau du récipient et le rincer soigneusement. • Diriger le tuyau vers le tiroir repose-tasses et distribuer de la vapeur pendant au moins 10 secondes. NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE ATTENTION : Ne pas utiliser de produits conte-...
  • Seite 95 8.10 ENTRETIENS SERVICE AVERTISSEMENT : Les interventions décrites dans ce paragraphe ne doivent être effectuées que par du personnel technique habilité. L'appareil est programmé pour demander à intervalles régulières la réalisation des interventions d'entretien sui- vantes, signalées en temps utile sur l'afficheur des ser- vices. Icône d'interven- Demande Message tion Entretien...
  • Seite 96 ÉLIMINATION DE L'APPAREIL AVERTISSEMENT : L'appareil doit être collecté séparément conformément à la réglementation en vigueur. Pour la mise hors service définitive de l'appareil, suivre les instructions ci-dessous, conformément au décret lé- gislatif 49/2014, qui a mis en œuvre la deuxième directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Seite 97 10. ANOMALIES ET PANNES PROBLÈME CAUSE SOLUTION Vérifier la présence de l'alimentation L'appareil ne fonctionne pas électrique. et les afficheurs (4 - Fig. 4.1) Coupure d'électricité. Vérifier la position de l'interrupteur général sont éteints. (1 - Fig. 4.1). Fuite d'eau au niveau du Le joint du groupe de distribution est Nettoyer avec la brossette fournie. porte-filtre (10 - Fig. 4.1).
  • Seite 98 10.1 SIGNALISATIONS D'ÉTAT SIGNALISATION CAUSE SOLUTION Une touche de distribution est enfoncée, mais la Machine froide Attendre que la chaudière atteigne la chaudière n'a pas atteint la pression de service attendre pression de service. programmée. L'appareil demande une intervention d'entretien. Pour éliminer provisoirement la signalisation, accéder au menu de programmation et appuyer Contacter le service d'assistance pour...
  • Seite 99 DONNÉES TECHNIQUES REMARQUE : Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications ou des améliora- tions sans préavis. 220 (8.7) 345 (13.6) 607 (23.9) DIMENSIONS DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 pouces 30.3 47.6 inches 30.3 47.6 1056 1056...
  • Seite 100 INDICE 7.1.10 Beleuchtung ........117 7.1.11 Reinigung .......... 117 1. Wichtige Sicherheitsmaßnahmen ....101 7.1.12 Dampfprogrammierung ..... 118 7.1.13 Tassenwärmer ........118 2. Einleitung ............103 8. Reinigung und 2.1 Zweck des Handbuchs ......103 Wartung ............119 2.2 Lesen des Handbuchs ......103 8.1 Übersicht über die Reinigungs- 2.3 Allgemeine Regeln für den und Wartungsintervalle ......
  • Seite 101 WICHTIGE SICHER- • Während des Gebrauchs des Geräts durch Kinder über 8 Jahren die Vorgänge beaufsichtigen, um unsachge- HEITSMASSNAHMEN mäßen oder gefährlichen Gebrauch zu vermeiden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Lesen Sie den gesamten Inhalt dieses Handbuchs sorg- •...
  • Seite 102 • Die Intaktheit und die einwandfreie Funktion der • Bei Beschädigungen am elektrischen Anschlusskabel Schutzeinrichtungen und der Sicherheitsvorrichtungen das Gerät ausschalten und den Kundendienst für sei- muss regelmäßig durch befugtes Fachpersonal über- nen Austausch kontaktieren. prüft werden. • Wenden Sie sich für etwaige Reparaturen ausschließ- •...
  • Seite 103 Das in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung be- schriebene Gerät ist die professionelle Kaffeemaschine WARNUNG: Bei Nichtbeachtung des Hinweises M40, die in den folgenden Versionen erhältlich ist. besteht eine potenzielle Gefahrensituation, die, • DT2; wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder •...
  • Seite 104 SICHERHEITSAUFKLE- Symbol Bezeichnung BER UND -SYMBOLE ACHTUNG: gefährliche elektrische Spannung WARNUNG: Halten Sie die Sicherheitsaufkleber (siehe Fig. 3.1) sauber und einwandfrei les- ACHTUNG: heiße Oberfläche bar. Ersetzen Sie beschädigte Aufkleber durch äußerste Vorsicht bei der Annäherung gleichwertige und bringen Sie sie wieder an der und beim Hantieren in Bereichen walten gleichen Stelle an.
  • Seite 105 KENNSCHILD TEILE DES GERÄTS Das Kennschild (siehe Fig. 3.1) ist direkt am Gerät an- Für die Teile des Geräts siehe Fig. 4.1. gebracht. 1. Hauptschalter 2. Display ACHTUNG: Das Kennschild nicht entfernen. 3. Pumpenmanometer Wenn das Kennschild beschädigt und/oder 4. Heißwasserdüse nicht mehr lesbar ist, kontaktieren Sie bitte den 5.
  • Seite 106 STEUERUNGEN DES TURBOSTEAM-WÄHLER 1. Heiße Milch GERÄTS 2. Aufgeschäumte Milch (niedrigste Aufschäumstärke) 3. Aufgeschäumte Milch (mittlere Aufschäumstärke) Für die Steuerungen des Geräts siehe Fig. 5.1. 4. Aufgeschäumte Milch (höchste Aufschäumstärke) 1. Taste/Symbol für Abgabe Portion 1 2. Taste/Symbol für Abgabe Portion 2 3.
  • Seite 107 5.3.1 TOUCHSCREEN Während des normalen Betriebs zeigt das Display das Hauptabgabemenü (siehe Fig. 5.1) mit der Angabe der Boilertemperatur (siehe Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Tasten der Gruppe 4. Drücken, um das Heißwasserabgabemenü aufzu- rufen. Das Heißwasserabgabemenü ermöglicht, die Funktionen der Heißwassertasten (Abschn.
  • Seite 108 5.3.2 DISPLAYSYMBOLE Bezeichnung Touchscreen Bezeichnung Touchscreen 1. Vorbrühen: Dauer der Vorbrüh- 13. Bluetooth: Bluetooth-Modul am phase. Gerät vorhanden. 2. Abgabe: Dauer der Abgabe- 14. Bluetooth: Das Gerät kommuni- phase. ziert mit einem Bluetooth-Mahl- und Dosierwerk. 3. Boilertemperatur 94.0°C 15. USB: USB-Stick an das Gerät angeschlossen.
  • Seite 109 GEBRAUCH HINWEIS: Durch Drücken einer der Abgabetas- ten wird die Abgabe mit der zu diesem Zeit- WARNUNG: Während des Betriebs des Geräts punkt erreichten Temperatur ausgeführt. Allen Hände oder andere Körperteile nicht in die Nähe anderen Tasten sind bis zum Erreichen des der Kaffee- und Heißwasserausgabvorrichtun- Betriebsdrucks deaktiviert.
  • Seite 110 6.1.1 EIN- UND ABSCHALTAUTOMATIK Kaffees füllen. Bei einem Filterhalter mit 2-Wege-Auslauf und Das Gerät kann eingestellt werden, dass es sich zu pro- Zylinderfilter: Den Filterhalter mit zwei Portionen des grammierten Uhrzeiten ein- und ausschaltet. Für nähere gemahlenen Kaffees füllen. Informationen siehe Abschn. 7.1.3.1. • Den gemahlenen Kaffee im Filter gleichmäßig mit Im Ein- und Abschaltautomatik-Modus wird, wenn das dem Tamper des Mahlwerks oder dem Tamper im Gerät ausgeschaltet ist, die Helligkeit des Displays verrin-...
  • Seite 111 HEISSWASSERABGABE WARNUNG: Den Filterhalter nicht vor dem Ende der Kaffeeabgabe aus dem Gerät ausrasten. WARNUNG: Verbrennungsgefahr; geeignete Isoliervorrichtungen zum Hantieren mit den Wasser- und Dampflanzen verwenden. 94.0°C HINWEIS: Wenn das Gerät länger als eine Stun- de nicht benutzt wurde, vor der Abgabe eine Leerabgabe von ca.
  • Seite 112 6.4.1 ABGABE MIT DAMPFLANZE SCHNELLSPÜLUNG • Führen Sie die Dampflanze (7 - Fig. 4.1) in einen Be- Das Gerät verfügt über eine Funktion, die eine Schnell- hälter mit dem zu erhitzenden Getränk ein. spülung der Ausgabevorrichtung ermöglicht. Zum Ausfüh- • Drehen Sie den Drehknopf (13 - Fig. 4.1) der Lanze ren einer Schnellspülung wie folgt vorgehen.
  • Seite 113 PROGRAMMIERUNG die Parameter über die folgenden Befehle ändern. : drücken, um einen Wert zu erhöhen oder den nächsten Wert anzuzeigen. TOUCHSCREEN : drücken, um einen Wert zu verringern oder den vorheri- Sie können die Programmierung des Geräts nur über das Ser- gen Wert anzuzeigen.
  • Seite 114 1. Aktiv: ermöglicht, 3 verschiedene Werte einzustellen: 1. Tag: ermöglicht, den Tag des angezeigten Datums einzustellen. • Ja: Der Ein- und Abschaltautomatik-Modus wird 2. Monat: ermöglicht, den Monat des angezeigten entsprechend den eingestellten Uhrzeiten und Ru- Datums einzustellen. hetagen aktiviert. 3.
  • Seite 115 räts anzuzeigen und zwar bezogen auf: • Ausgabevorrichtung [...]: Anzahl der Getränke, die von den einzelnen Abgabetasten (1, 2, 3, 4, 5 - Fig. 5.1) einer spezifischen Ausgabevorrich- tung abgegeben wurden. • Wasser: Anzahl der Abgaben der einzelnen Heiß- wassertasten (1, 2, 3 - Fig. 5.2). •...
  • Seite 116 • Wählen Sie das Symbol für die Selbsteinstellung aus. HINWEIS: Ein roter Rahmen und der Ton des Summers weisen auf die Selbsteinstellungs- 2 1 2 1 phase hin. Fig. 7.9 - Menü Wassermengenprogrammierung 1. Wählen Sie die Wassertaste, die programmiert wer- den soll.
  • Seite 117 bracht; 1. Kaffee: Drücken, um die Reinigung des Kaffeekreis- • Wenn der Kesseldruck auf einen Wert von weniger als laufs auszuführen (Kap. 8). 1,2 bar eingestellt ist, wird der Druck im Vergleich zum 2. Uhrzeit: Drücken, um die Uhrzeiten einzustellen, zu eingestellten Wert um 0,4 bar verringert.
  • Seite 118 7.1.12 DAMPFPROGRAMMIERUNG 7.1.13 TASSENWÄRMER • Wählen Sie die Turbosteam-Taste, die Sie program- mieren möchten (z. B. Turbo 1, 1 - Fig. 5.3). Fig. 7.15 - Einstellung des Tassenwärmers 1. Ermöglicht, die Heizungsstufe des Tassenwärmers auszuwählen. • Programmieren Sie die Abgabe der gewählten Taste 2.
  • Seite 119 REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG: Das Gerät muss den vorgeschrie- benen Reinigungs- und Wartungsvorgängen gemäß den in diesem Kapitel angegebenen Ver- fahren und Intervallen unterzogen werden. ÜBERSICHT ÜBER DIE REINIGUNGS- UND WARTUNGSINTERVALLE Nach 8 Stun- Auf Anfor- Nach jedem Am Ende Tätigkeit den Nichtbe- derung am...
  • Seite 120 REINIGUNG DES KAFFEE- ACHTUNG: Wenn der zeitgesteuerte Reini- KREISLAUFS gungszyklus gestartet ist, kann er nicht unter- brochen werden, auch nicht durch Ausschalten ACHTUNG: Die fehlende Ausführung des Rei- des Geräts. m Falle eines plötzlichen Stromaus- nigungszyklus des Kaffeekreislaufs fördert die falls erscheint die Meldung REINIGUNG AUS- Ablagerung von Fetten und Kalk und führt zu FÜHREN auf dem Servicedisplay, sobald die...
  • Seite 121 • Das Symbol drücken. INSERIRE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Die Dichtung der Ausgabevorrichtung mit dem mitge- lieferten Bürstchen reinigen. • Der Reinigungszyklus von Gruppe 1 beginnt. • Das Blindsieb in den Filterhalter einsetzen. • Auf dem Servicedisplay wird die Meldung REINIGUNG GR 1 mit dem Fertigstellungsprozentsatz angezeigt.
  • Seite 122 RISCIACQUO GR 1 065% • Am Ende der Reinigungsvorgänge an Gruppe 1 wird • 5 g Reinigungspulver (ca. 2 Kaffeelöffel) in jeden Filter- die Reinigungsanforderung der Gruppe 2 angezeigt; halter einfüllen. anschließend der Gruppe 3 und der Gruppe 4. • Die Siebträger (10 - Fig. 4.1) in den Ausgabevorrich- •...
  • Seite 123 ginnt. 8.2.4 EINZELNE REINIGUNG • Auf dem Servicedisplay wird die Meldung REINIGUNG • Das Symbol drücken, um auf die Hauptseite des GR ... mit dem Fertigstellungsprozentsatz angezeigt. Servicedisplays zu gelangen. • Das Symbol 1 - Fig. 5.5 drücken, um das Programmie- rungsmenü...
  • Seite 124 TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • 5 g Reinigungspulver (ca. 2 Kaffeelöffel) einfüllen. • Der Spülzyklus von Gruppe 1 beginnt. • Den Siebträger (10 - Fig. 4.1) in die Gruppe 1 einras- • Es wird die Meldung SPÜLEN GR 1 mit dem Fertig- ten.
  • Seite 125 REINIGUNG DES FILTERHAL- REINIGUNG DER DAMPFLANZE TERS/SIEBTRÄGERS WARNUNG: Verbrennungsgefahr; geeignete • In einen geeigneten Behälter, der nicht aus Aluminium Isoliervorrichtungen zum Hantieren mit den Wasser- und Dampflanzen verwenden. oder Eisen sein darf, 1 l Heißwasser (50÷80 °C) und 10 g Reinigungsmittelpulver (ca. 4 Kaffeelöffel) gießen. 8.5.1 NACH JEDEM GEBRAUCH •...
  • Seite 126 • Mit der Lanze das Wasser im Behälter auf eine Tempe- • Die Gitter von der Tassenabstellwanne abnehmen. ratur von mindestens 65 °C erhitzen. • Einen Behälter mit Heißwasser in den Ablaufwanne • Das Wasser aus dem Behälter entfernen und sorgfältig gießen, um etwaige Verkrustungen zu entfernen.
  • Seite 127 8.10 WARTUNGSSERVICE WARNUNG: Die in diesem Abschnitt beschrie- benen Eingriffe dürfen ausschließlich durch befugtes technisches Personal ausgeführt werden. Das Gerät ist so eingestellt, dass es in regelmäßigen Abständen die Ausführung folgender Wartungseingriffe anfordert, die entsprechend auf dem Servicedisplay an- gezeigt werden. Symbole für Anforderung Meldung...
  • Seite 128 ENTSORGEN DES GERÄTS WARNUNG: Das Gerät muss entsprechend den Bestimmungen der geltenden Vorschriften der getrennten Müllsammlung zugeführt werden. Für die endgültige Außerbetriebnahme des Geräts die Angaben unten unter Einhaltung des Gv.D. Nr. 49/2014 (ital. Gesetzgebung) befolgen, mit dem die zweite Richt- linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) umgesetzt wurde.
  • Seite 129 10. STÖRUNGEN UND FEHLER PROBLEM URSACHE LÖSUNG Prüfen Sie, ob die Stromversorgung Das Gerät funktioniert nicht vorhanden ist. und die Displays (4 - Abb. 4.1) Stromausfall. Prüfen Sie die Position des Hauptschalters sind ausgeschaltet. (1 - Abb. 4.1). Wasserleckage aus dem Die Dichtung der Filterhalter/Siebträger Ausgabevorrichtung ist mit Kaffee...
  • Seite 130 10.1 STATUSMELDUNGEN ANZEIGE URSACHE LÖSUNG Es wird eine Abgabetaste gedrückt, der Kessel Maschine kalt Warten, bis der Kessel den hat jedoch den eingestellten Betriebsdruck nicht warten Betriebsdruck erreicht. erreicht. Das Gerät verlangt einen Wartungseingriff. Um die Anzeige vorübergehend zu beseitigen, das Wenden Sie sich bitte an den Wartung Programmierungsmenü...
  • Seite 131 TECHNISCHE DATEN HINWEIS: Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. 220 (8.7) 345 (13.6) 607 (23.9) ABMESSUNGEN DIMENSIONI 2 Gr. 3 Gr. 4 Gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 Zoll 30.3 47.6 inches...
  • Seite 132 INDICE 7.1.10 Iluminación ........148 7.1.11 Lavados ..........149 1. Medidas de seguridad importantes ....133 7.1.12 Programación de vapor .....149 7.1.13 Calientatazas ........150 2. Introducción ..........134 8. Limpieza y mantenimiento ......151 2.1 Objetivo del manual ........134 8.1 Panorámica de intervalos de limpieza 2.2 Cómo leer el manual .......134 y mantenimiento ........151 2.3 Normas generales de uso del equipo ..135...
  • Seite 133 MEDIDAS DE • La limpieza y el mantenimiento del equipo, destinados a personal profesional debidamente formado, no de- SEGURIDAD ben ser realizados por niños sin la debida supervisión. • No deje el equipo desatendido durante su funciona- IMPORTANTES miento. • Utilice el equipo exclusivamente en lugares cerrados y Lea atentamente todo el contenido de este manual antes protegidos de los agentes atmosféricos externos.
  • Seite 134 • Limpie la carcasa y los accesorios con un paño húme- El equipo objeto de este manual de uso y mantenimiento do y séquelos después con un paño seco no abrasivo. es la máquina de café profesional M40, disponible en las No utilice productos con amoniaco o abrasivos. siguientes versiones.
  • Seite 135 PELIGRO: El incumplimiento de la indicación provoca una situación de peligro inminente que, si no se evita, causa la muerte instantánea o daños graves o permanentes. ADVERTENCIA: El incumplimiento de la indica- ción provoca una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede causar la muerte o daños graves para la salud.
  • Seite 136 ETIQUETAS Y Símbolo Descripción SÍMBOLOS DE ATENCIÓN: Peligro de electricidad SEGURIDAD ATENCIÓN: Superficie caliente ADVERTENCIA: Mantenga las etiquetas de se- Acérquese y proceda con extrema pre- guridad (véase Fig. 3.1) limpias y perfectamente caución en las zonas marcadas con este legibles. Sustituya las etiquetas deterioradas símbolo.
  • Seite 137 PLACA DE IDENTIFICACIÓN PARTES DEL EQUIPO La placa de identificación (véase Fig. 3.1) está fijada di- Para las piezas del equipo, consulte Fig. 4.1. rectamente en el equipo. 1. Interruptor general ATENCIÓN: No retire la placa de identificación. 2. Pantalla 3. Manómetro de bomba En caso de que la placa esté deteriorada y/o 4.
  • Seite 138 MANDOS DEL EQUIPO SELECTOR TURBOSTEAM 1. Leche caliente Para los mandos del equipo, consulte Fig. 5.1. 2. Leche batida (nivel mínimo de batido) 1. Botón/icono de erogación de dosis 1 3. Leche batida (nivel intermedio de batido) 2. Botón/icono de erogación de dosis 2 4.
  • Seite 139 5.3.1 PANTALLA TÁCTIL Durante el funcionamiento normal, la pantalla muestra el menú de erogación principal (véase Fig. 5.1) con la indi- cación de la temperatura del calentador (véase Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Botones de grupo 4. Pulse para acceder al menú de erogación de agua caliente.
  • Seite 140 5.3.2 ICONOS DE PANTALLA Descripción Pantalla táctil. Descripción Pantalla táctil. 12. Wifi: modulo wifi presente en el 1. Preinfusión: durante la fase de preinfusión. equipo. 2. Erogación: duración fase de 13. Bluetooth: módulo Bluetooth erogación. presente en el equipo. 3. Temperatura del calentador 14. Bluetooth: el equipo se comu- 94.0°C nica con un moledor dosificador Bluetooth.
  • Seite 141 NOTA: Pulsando uno de los botones de eroga- ción, se realiza la erogación a la temperatura ADVERTENCIA: Durante el funcionamiento alcanzada en ese momento. Todos los demás del equipo, no ponga las manos ni partes del botones se deshabilitan hasta que se alcanza cuerpo en las proximidades de los grupos de la presión de trabajo.
  • Seite 142 nico: llene el portafiltros con una dosis de café molido. 6.1.1 ENCENDIDO Y APAGADO En caso de portafiltros con boquilla de 2 vías y filtro AUTOMÁTICO cilíndrico: llene el portafiltros con dos dosis de café El equipo puede configurarse para encenderse y apagar- molido. • Prense uniformemente el café molido en el filtro, se a horas programadas. Para obtener más información, consulte el apart. 7.1.3.1. utilizando la prensa de café del molinillo o la prensa suministrada con el equipo. En el modo de encendido/apagado automático, cuando •...
  • Seite 143 ADVERTENCIA: No desenganche el portafil- EROGACIÓN DE tros del equipo antes de que finalice la eroga- AGUA CALIENTE ción del café. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras; utilice los dispositivos de aislamiento correspondien- te para mover las lanzas de agua y vapor. 94.0°C NOTA: Si el equipo ha permanecido inactivo durante más de una hora, antes de la eroga-...
  • Seite 144 6.4.1 EROGACIÓN CON ENJUAGUE RÁPIDO LANZA DE VAPOR El equipo dispone de una función que permite un enjua- gue rápido del grupo de erogación. Para realizar un en- • Introduzca la lanza de vapor (7 - Fig. 4.1) en un reci- juague rápido, proceda como se indica a continuación.
  • Seite 145 PROGRAMACIÓN 7.1.2.1 MANDOS DEL MENÚ DE PROGRAMACIÓN Es posible navegar por los menús de la programación pulsando los botones mostrados en la pantalla y modifi- PANTALLA TÁCTIL car los parámetros mediante los siguientes mandos. Es posible efectuar la programación del equipo solo des- de la pantalla de servicios (véase el apart. 5.3). : pulse para aumentar un valor o mostrar el valor siguien- 7.1.1 ACCESO A LA PROGRAMACIÓN...
  • Seite 146 1. Activo: permite configurar 3 valores distintos: 7.1.4 SELECCIÓN DE IDIOMA • Sí: el modo de encendido y apagado automático se habilita según los horarios y el día de cierre con- figurados. • No: el modo de encendido/apagado automático está deshabilitado. • Eco: el modo de encendido y apagado automático se habilita según los horarios y el día de cierre con- figurados. Durante el apagado, la resistencia del equipo no se desactiva por completo, lo que per-...
  • Seite 147 • Vapor: número de erogaciones de los botones de 1. Type: permite seleccionar el botón de erogación de vapor específicos del selector turbosteam (1, 2, 3, dosis. 4 - Fig. 5.3). 2. Dose: permite ajustar los segundos de erogación. Es posible poner a cero el contador de los valores visua- Pulse el botón para efectuar una prueba de erogación con la dosis configurada. En la página de prueba, apare-...
  • Seite 148 7.1.8 PROGRAMACIÓN DE DOSIS PARA • Cuando alcance la dosis deseada en la(s) taza(s), pul- se de nuevo el botón de erogación seleccionado para AUTOAPRENDIZAJE la programación. • Acople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) en el grupo de ero- • Para cambiar la dosis programada con el autoapren- gación con la dosis de café molido. dizaje, seleccione el botón de erogación programado (ej., botón 1) en la pantalla de servicios.
  • Seite 149 1. Botón de barra led trasera: pulse para activar la 1. Cambio: pulse para ajustar el horario en el que el iluminación permanente de la barra trasera. La ac- equipo muestra en la pantalla la solicitud de cambio tivación de la función está representada por el icono de agua de la caldera.
  • Seite 150 • Programe la erogación del botón seleccionado según los siguientes parámetros: Fig. 7.14 - Menú de programación de dosis de vapor 1. T Stop Vapor: permite ajustar el tiempo de erogación del vapor. 2. Nivel de emulsión: permite ajustar el nivel de emul- sión.
  • Seite 151 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: El equipo debe someterse a los procedimientos de limpieza y mantenimiento prescritos según las modalidades y los inter- valos indicados en este capítulo. PANORÁMICA DE INTERVALOS DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Después de Al final Después de A petición Actividad 8 horas de...
  • Seite 152 LAVADO DEL CIRCUITO 8.2.1 GRUPOS DE EROGACIÓN DE CAFÉ DE CAFÉ Durante el lavado del circuito de café, los grupos de ero- gación del equipo aparecen en la pantalla de servicio: ATENCIÓN: Si no se realiza el ciclo de lavado del circuito de café, se favorece el depósito de grasas y cal y provoca el deterioro de las prestaciones del equipo.
  • Seite 153 • Se inicia el ciclo de lavado del grupo 1. • La pantalla de servicios muestra el mensaje LAVADO GR 1 con el porcentaje de progreso. LAVAGGIO GR 1 015% • Vierta 5 g de polvo detergente (unas 2 cucharaditas de café).
  • Seite 154 8.2.3 LAVADO SIMULTÁNEO • La pantalla de servicios muestra la solicitud de lava- do simultáneo. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... • Pulse el icono • Desacople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) de los grupos ESEGUIRE LAVAGGIO de erogación. GRUPPO ... • Pulse el icono INSERIRE PORTAFILTRO • Limpie las juntas de los grupos de erogación con el GRUPPO ...
  • Seite 155 • Al final del lavado, aparece el mensaje QUITAR POR- 8.2.4 LAVADO INDIVIDUAL TAFILTROS. • Pulse el icono para acceder a la página principal de • Desacople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) de los grupos la pantalla de servicios. de erogación. • Pulse el icono 1 - Fig. 5.5 para acceder al menú de • Pulse el icono programación.
  • Seite 156 TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Vierta 5 g de polvo detergente (unas 2 cucharaditas • Se inicia el ciclo de enjuague del grupo 1. de café). • Se muestra el mensaje ENJUAGUE GR1 con el por- • Acople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) en el grupo 1. centaje de progreso. •...
  • Seite 157 LIMPIEZA DEL PORTAFILTROS LIMPIEZA DE LANZA DE VAPOR • En un recipiente adecuado, que no sea de aluminio ni ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras; utilice de hierro, vierta 1 L de agua caliente (50÷80 °C) y 10 los dispositivos de aislamiento correspondien- g de polvo detergente (unas 4 cucharaditas de café).
  • Seite 158 • Con la lanza, caliente el agua del recipiente a una tem- peratura de al menos 65 °C. • Retire el agua del recipiente y enjuáguelo con cuidado. • Dirija la lanza hacia la cubeta apoyatazas y erogue va- por durante al menos 10 segundos. LIMPIEZA DE LA CARCASA ATENCIÓN: No utilice productos con amonia- co, abrasivos o desengrasantes.
  • Seite 159 8.10 MANTENIMIENTOS DE SERVICIO ADVERTENCIA: Las intervenciones descritas en este apartado deben ser realizadas exclusi- vamente por personal técnico autorizado. El equipo está configurado para que se efectúen las si- guientes intervenciones de mantenimiento a intervalos regulares, indicados oportunamente en la pantalla de servicios. Iconos de inter- Solicitud Mensaje vención Mantenimiento EFECTÚE EL...
  • Seite 160 ELIMINACIÓN DEL EQUIPO ADVERTENCIA: El equipo debe ser objeto de una recogida diferenciada de acuerdo con la normativa vigente. Para la puesta fuera de servicio definitiva del equipo, aténgase a lo indicado a continuación, en cumplimien- to del Decreto Legislativo 49/2014 que transpuso la se- gunda directiva 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
  • Seite 161 10. ANOMALÍAS Y AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Compruebe la presencia de la El equipo no funciona y las alimentación eléctrica. pantallas (4 - Fig. 4.1) están Corte de electricidad. Compruebe la posición del interruptor apagadas. general (1 - Fig. 4.1). Pérdida de agua por el La junta del grupo de erogación Limpie con el cepillo suministrado.
  • Seite 162 10.1 INDICACIONES DE ESTADO INDICACIÓN CAUSA SOLUCIÓN Se pulsa un botón de erogación, pero la caldera Máquina fría, Espere a que la caldera alcance la no ha alcanzado la presión de funcionamiento espere presión de funcionamiento. ajustada. El equipo requiere una intervención de mantenimiento.
  • Seite 163 DATOS TÉCNICOS NOTA: El Fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones o mejoras sin previo aviso. 220 (8.7) 345 (13.6) 607 (23.9) DIMENSIONES DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 pulgadas 30.3 47.6 inches 30.3...
  • Seite 164 INDICE 7.1.11 Lavagens ...........181 7.1.12 Programação do vapor ......181 1. Medidas de segurança importantes ...165 7.1.13 Aquecedor de chávenas ....182 2. Introdução .............166 8. Limpeza e manutenção ........183 2.1 Objetivo do manual .........166 8.1 Panorâmica dos intervalos de limpeza e manutenção .........183 2.2 Como ler o manual ........166 8.2 Lavagem do circuito de café...
  • Seite 165 MEDIDAS DE • A utilização do aparelho por menores, com ou sem supervisão de um adulto, não deve entrar em confli- SEGURANÇA to com as normas locais que regulam as relações de trabalho. IMPORTANTES • A limpeza e manutenção do aparelho, destinada a pes- soal profissional devidamente formado, não deve ser Leia atentamente todo o conteúdo deste manual antes de realizada por crianças sem supervisão adequada.
  • Seite 166 • Não submeta o aparelho a jatos de água abundantes ou a O aparelho abrangido por este manual de utilização e imersão parcial ou total. manutenção é a máquina de café profissional M40, dis- • Para limpar o aparelho, utilize apenas produtos que ga- ponível nas seguintes versões.
  • Seite 167 PERIGO: O incumprimento da indicação envol- ve uma situação de risco iminente que, se não for evitada, causa morte instantânea ou danos graves ou permanentes. ADVERTÊNCIA: O incumprimento da indicação envolve uma situação de risco potencial que, se não for evitada, pode causar morte ou danos graves à...
  • Seite 168 ETIQUETAS E Símbolo Descrição SÍMBOLOS DE ATENÇÃO: perigo eletricidade SEGURANÇA ATENÇÃO: superfície quente ADVERTÊNCIA: Mantenha as etiquetas de Aproxime-se e opere com o máximo segurança (veja Fig. 3.1) limpas e perfeitamente cuidado nas zonas marcadas com este legíveis. Substitua as etiquetas deterioradas símbolo.
  • Seite 169 PLACA DE IDENTIFICAÇÃO PARTES DO APARELHO A placa de identificação (veja Fig. 3.1) está aplicada dire- Para as partes do aparelho, veja Fig. 4.1. tamente no aparelho. 1. Interruptor geral ATENÇÃO: Não remova a placa de identifica- 2. Ecrã ção. Se a placa estiver danificada e/ou já não 3. Manómetro bomba 4.
  • Seite 170 COMANDOS DO SELETOR TURBOSTEAM 1. Leite quente APARELHO 2. Leite espumado (nível mínimo de espuma) 3. Leite espumado (nível intermédio de espuma) Para os comandos do aparelho, veja Fig. 5.1. 4. Leite espumado (nível máximo de espuma) 1. Botão/ícone de distribuição dose 1 2.
  • Seite 171 5.3.1 TOUCH-SCREEN Durante o funcionamento normal, o ecrã mostra o menu de distribuição principal (veja Fig. 5.1) com a indicação da temperatura do boiler (veja Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Botões grupo 4. Carregue para aceder ao menu de distribuição de água quente.
  • Seite 172 5.3.2 ÍCONES NO ECRÃ Descrição Touch. Descrição Touch. 1. Pré-infusão: duração fase de 13. Bluetooth: módulo Bluetooth pré-infusão. presente no aparelho. 2. Distribuição: duração fase de 14. Bluetooth: o aparelho dialo- distribuição. ga com um moinho-doseador Bluetooth. 3. Temperatura do boiler 94.0°C 15.
  • Seite 173 UTILIZAÇÃO NOTA: Ao carregar num dos botões de distri- buição, a distribuição é efetuada à temperatura atingida naquele momento. Todas as outros ADVERTÊNCIA: Durante o funcionamento do botões ficam desativados até que a pressão de aparelho, não coloque as mãos ou partes do trabalho seja atingida.
  • Seite 174 Em caso de suporte do filtro com bico de 2 via e filtro 6.1.1 LIGAR E DESLIGAR AUTOMÁTICOS cilíndrico: encha o suporte do filtro com duas doses de O aparelho pode ser configurado para ligar e desligar em café moído. horários programados. Para mais informações, consulte • Prima de modo uniforme o café moído no filtro, utili- o par. 7.1.3.1. zando o prensador de café do moinho ou o prensador Na modalidade ligar e desligar automáticos, quando fornecido com o aparelho. •...
  • Seite 175 DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE ADVERTÊNCIA: Não desencaixe o suporte do filtro do aparelho antes de terminar a distribui- ADVERTÊNCIA: Perigo de queimadura; utilize ção do café. os dispositivos isolantes apropriados para mover as lanças de água e vapor. NOTA: Se o aparelho ficou inativo por mais de 94.0°C uma hora, antes da distribuição efetue uma distribuição em vazio, de cerca de 200 ml.
  • Seite 176 6.4.1 DISTRIBUIÇÃO COM LANÇA ENXAGUE RÁPIDO DE VAPOR O aparelho possui uma função que permite enxaguar ra- pidamente o grupo distribuição. Para realizar um enxa- • Introduza a lança de vapor (7 - Fig. 4.1) num recipiente gue rápido, proceda da seguinte forma. com a bebida a aquecer.
  • Seite 177 PROGRAMAÇÃO 7.1.2.1 COMANDOS MENU DE PROGRAMAÇÃO É possível navegar pelos menus de programação car- regando nos botões mostradas no ecrã e modificar os TOUCH-SCREEN parâmetros utilizando os seguintes comandos. É possível programar o aparelho apenas a partir do ecrã de serviços (consulte do par. 5.3). : prima para aumentar um valor ou ver o valor seguinte.
  • Seite 178 1. Ativo: permite definir 3 valores diferentes: 7.1.4 SELEÇÃO DO IDIOMA • Sim: a modalidade de ligar e desligar automáticos é ativada de acordo com os horários e dia de en- cerramento definidos. • Não: a modalidade de ligar e desligar automáticos é desativada. • Eco: a modalidade de ligar e desligar automáticos é...
  • Seite 179 • Água: número de distribuições de cada botão de 1. Type: permite selecionar o botão de distribuição de água quente(1, 2, 3 - Fig. 5.2). dose. • Vapor: número de distribuições de cada botão de 2. Dose: permite definir os segundos de distribuição. vapor do seletor turbosteam (1, 2, 3, 4 - Fig. 5.3). Carregue no botão para efetuar um teste de distri- O contador dos valores apresentados pode ser reposto a...
  • Seite 180 7.1.8 PROGRAMAÇÕES DOSES PARA • Quando na chávena ou chávenas a dose pretendida for atingida, carregue novamente no botão de distribui- AUTOAPRENDIZAGEM ção selecionado para programação. • Encaixe o suporte do filtro (10 - Fig. 4.1) no grupo de • Para alterar a dose programada com autoaprendiza- distribuição com a dose de café moído. gem, selecione no ecrã...
  • Seite 181 1. Botão barra led traseira: carregue para ativar a ilu- 2. Café: carregue para definir o horário em que o aparelho minação permanente da barra traseira. A ativação da monstra no ecrã o pedido de lavagem do circuito de café função é representada pelo ícone 24/7. 2. Barra led traseira: permite acender e apagar a barra 7.1.11.2 DEFINIR HORÁRIO DOS PEDIDOS led traseira.
  • Seite 182 • Programe a distribuição do botão selecionado de acor- do com os seguintes parâmetros: Fig. 7.14 - Menu programação de doses de vapor 1. T Stop Vapor: permite definir o tempo de distribuição do vapor. 2. Nível de emulsão: permite definir o nível de emul- são. 3. Teste: prima para efetuar um teste de distribuição com a dose programada.
  • Seite 183 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO: O aparelho deve ser submetido aos procedimentos de limpeza e manutenção pres- critos de acordo com os métodos e intervalos descritos neste capítulo. PANORÂMICA DOS INTERVALOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO No fim Após cada Após 8 horas Quando pedi- Atividade Instrumentos...
  • Seite 184 LAVAGEM DO CIRCUITO ATENÇÃO: Uma vez iniciado o ciclo de lava- DE CAFÉ gem temporizado não pode ser interrompido, nem mesmo desligando o aparelho. Em caso ATENÇÃO: A não realização do ciclo de lava- de uma falta imprevista de alimentação elétri- gem do circuito de café...
  • Seite 185 • Carregue no ícone INSERIRE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Limpe a junta do grupo de distribuição com a escova fornecida. • Inicia o ciclo de lavagem do grupo 1. • Insira o filtro cego no suporte do filtro. • No ecrã de serviços é mostrada a mensagem LAVA- GEM GR 1 com a percentagem de conclusão.
  • Seite 186 RISCIACQUO GR 1 065% • Ao final das operações de lavagem no grupo 1 é mos- • Deite 5 g de detergente em pó (cerca de 2 colheres de café) em cada suporte do filtro. trado o pedido de lavagem do grupo 2; a seguir do • Encaixe o suporte do filtro (10 - Fig. 4.1) dos grupos grupo 3 e do grupo 4. • Repita as operações descritas no parágrafo em todos de distribuição.
  • Seite 187 • Inicia o ciclo de lavagem dos grupos de distribuição. 8.2.4 LAVAGEM INDIVIDUAL • No ecrã de serviços é mostrada a mensagem LAVA- • Carregue no ícone para aceder à janela principal do GEM GR... com a percentagem de conclusão. ecrã...
  • Seite 188 TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Deite 5 g de detergente em pó (cerca de 2 colheres • Inicia o ciclo de enxague do grupo 1. de café). • É mostrada a mensagem ENXAGUE GR1 com a per- • Encaixe o suporte do filtro (10 - Fig. 4.1) no grupo 1. centagem de conclusão.
  • Seite 189 LIMPEZA DO SUPORTE DO LIMPEZA DA LANÇA DE FILTRO VAPOR • Num recipiente adequado, que não seja de alumínio ADVERTÊNCIA: Perigo de queimadura; utilize ou ferro, deite 1 l de água quente (50÷80 °C) e 10 g de os dispositivos isolantes apropriados para detergente em pó...
  • Seite 190 • Usando a lança, aqueça a água do recipiente a uma • Remova as grelhas do tabuleiro de apoio de chávenas. temperatura de pelo menos 65°C. • Deite um recipiente com água quente no recipiente de • Remova a água do recipiente e enxague-o bem. resíduos para remover quaisquer incrustações.
  • Seite 191 8.10 MANUTENÇÕES SERVICE ADVERTÊNCIA: As intervenções descritas neste parágrafo devem ser realizadas exclusi- vamente por pessoal técnico autorizado. O aparelho está configurado para pedir a realização, em intervalos regulares, das seguintes operações de manu- tenção, devidamente indicadas no ecrã de serviços. Ícone de inter- Pedido Mensagem venção Manutenção EFETUAR geral MANUTENÇÃO...
  • Seite 192 ELIMINAÇÃO DO APARELHO ADVERTÊNCIA: O aparelho deve ser destinado à recolha seletiva, de acordo com as normas em vigor. Para colocar o aparelho definitivamente fora de serviço, siga as instruções abaixo, em cumprimento do D. lgs. 49/2014 que implementou a segunda diretiva 2012/19/ UE sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e Ele- trónicos (RAEE).
  • Seite 193 10. ANOMALIAS E AVARIAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Verifique a presença da alimentação O aparelho não funciona e elétrica. os ecrãs (4 - Fig. 4.1) estão Interrupção da energia elétrica. Verifique a posição do interruptor geral desligados. (1 - Fig. 4.1). Fuga de água pelo suporte do A junta do grupo de distribuição Limpe com a escova fornecida.
  • Seite 194 10.1 SINALIZAÇÕES DE ESTADO SINALIZAÇÃO CAUSA SOLUÇÃO Carrega-se num botão de distribuição, mas a Máquina fria, Aguarde que a caldeira atinja a pressão caldeira não atingiu a pressão de funcionamento aguarde de funcionamento. definida. O aparelho exige uma intervenção de manutenção.
  • Seite 195 DADOS TÉCNICOS NOTA: O Fabricante reserva-se o direito de fazer alterações ou melhorias sem aviso prévio. 345 (13.6) 220 (8.7) 607 (23.9) DIMENSÕES DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 polegadas 30.3 47.6 inches 30.3...
  • Seite 196 8. 清洁和维护 ...........215 INDICE 8.1 清洁和维护频率概述 ......215 1. 安全须知 ..........197 8.2 清洗咖啡流路 ........216 2. 介绍 ..............198 8.2.1 咖啡冲煮头 ........216 8.2.2 轮流清洗 ..........216 2.1 手册目的 ..........198 8.2.3 同时清洗 ..........218 2.2 手册阅读提示 ........198 8.2.4 单独清洗循环 .........219 2.3 本机使用一般原则 ......199 8.3 更换热水装置中的水 ......220 3. 安全标签和符号...
  • Seite 197 安全须知 • 在将其放在温杯盘上之前,把其中的水彻底 倒干。 请在使用本设备之前仔细阅读本手册的全部内 • 温杯盘上不得放置其他物品。 容。 • 不得使用茶巾或其他物品覆盖本设备和/或 温杯盘。 请保证所有被授权操作使用本设备的人员可随 • 不得将本设备线缆或本体浸入水或其他液体 时查阅本手册。 中。 • 使用未经制造商认准的附件可能导致起火、 注意:因违反安全规程而造成的人身伤害 人员触电或受伤。 或财产损失,制造商不予承担任何责任。 • 关闭主开关前,需保证已将本设备关机。 • 不得拉拽电源线,不得湿手接触插头。 使用设备 • 不要用湿手或光脚操作设备。 • 为降低受伤风险,不得让本设备电源线悬垂 • 本 设 备 专 为 用 热 水 或 蒸 汽 制 作 浓 缩 咖 啡 和 于桌边或台边,否则儿童可能因好奇而拉动...
  • Seite 198 介绍 如果长期不使用 如过将长期不使用本设备(例如歇业数日): 手册目的 1. 完成需在本设备通电状态下进行的清洁( 请参阅第 8 章); 本使用和维护手册中描述的设备是 M40 咖啡 2. 先关掉本设备,再关掉总开关; 机,共有以下版本可供选择: 3. 完成无需在本设备通电状态下进行的清洁 • DT2 (请参阅第 8 章); 4. 关掉供水水龙头。 • DT3 • DT4 如果出现故障 本设备制造商为: • 如果发生故障,应关闭本设备,并关闭主开 关,然后联系技术支持服务。 Cimbali Group S.p.A. • 如果电源线受损,应关闭本设备,并联系技 术支持服务,订购替换件。 Via A. Manzoni, 17 • 如 果 需 要 维 修 , 务 必 联 系 技 术 支 持 服 务 ,...
  • Seite 199 危险:不遵守指示会造成即刻危险状况, 如不加以避免将致使人员严重受伤/永久 伤害甚至立即死亡。 警告:不遵守指示会造成潜在危险状况, 如不加以避免可能致使人员严重健康后果 甚至死亡。 注意:不遵守指示会造成潜在危险状况, 如不加以避免可能致使设备轻微受损。 注意:提供附加信息(对上述安全说明和 信息的补充)。 本机使用一般原则 使用本设备前,请仔细阅读本手册中的警告和 说明,其中包含有与本设备安全和正确卫生使 用相关的重要信息。 注意:热水装置里的水每天至少要更换一 次。 注意:请保留本手册以便将来查阅。 警告:安装、拆解、调整和安全检查只能 由具有资质且经授权的技术人员执行。...
  • Seite 200 安全标签和符号 符号 描述 警告:保证本设备安全标签(请参阅 Fig. 注意:电气危险 3.1)干净且清晰可辨识。将发生磨损、难 以辨认的标签更换成新的标签,固定在相 同位置。 注意:高温表面 在接近这些区域以及对其进行操 作时必须非常小心。 Made in Italy Manufactured by Gruppo Cimbali SpA Via Manzoni 17 Binasco (MI) Date: Nr.: Code: Fig. 3.1 - 设备上的标签...
  • Seite 201 设备部件 铭牌 本设备带有铭牌(见 Fig. 3.1)。 设备各部件请见 Fig. 4.1。 1. 主开关 注意:不得拆掉铭牌。如果铭牌受损且/ 2. 显示屏 或不再清晰可辨,请联系技术支持服务。 3. 泵压表 铭牌包含有以下数据: 4. 热水出口 5. 蒸汽棒 A. 制造商详细信息 6. 自动蒸汽棒(选件) B. 设备型号 7. 手柄 C. 设备类型 8. 热水按钮 D. 序列号 9. 杯托格栅 E. 制造年月 10. 蒸汽输送旋钮 11. 温杯盘 Fig. 4.1 - 设备部件...
  • Seite 202 设备命令 自动蒸汽棒选择按钮 1. 热牛奶 有关设备命令,请参阅 Fig. 5.1。 2. 起泡牛奶(最低起泡水平) 1. 放 1 份按钮/图标 3. 起泡牛奶(中等起泡水平) 2. 放 2 份按钮/图标 4. 起泡牛奶(最大起泡水平) 3. 放 3 份按钮/图标 4. 放 4 份按钮/图标 5. 连续放液按钮/图标 6. 冲洗按钮 (请参阅第 6.5 段) 7. 菜单图标 (仅在服务显示屏上显示) Fig. 5.3 - 自动蒸汽棒选择按钮 显示屏 每个冲煮头上都有一个显示屏,可以显示与设 备操作有关的命令或信息。 服务显示屏 从右侧冲煮头上的显示屏(服务显示屏)中, 可以导航并访问设备程序设置功能(请参阅第 Fig. 5.1 - 触摸屏命令 7 章)。...
  • Seite 203 触摸屏 5.3.1 在正常运行期间,显示屏显示主放液菜单(请 参阅 Fig. 5.1)并指示锅炉温度(请参阅 Fig. 5.4)。 94.0°C Fig. 5.6 - 冲煮头按钮 4. 按 下 以 进 入 放 热 水 菜 单 。 在 放 热 水 菜 单 中,可应用显示屏中热水按钮(第 5.1 段) 的功能。 Fig. 5.4 - 锅炉温度 5.3.1.1 主屏幕 如要查看主屏幕,请按显示屏上的图标 4(请 参阅图 5.5)。...
  • Seite 204 显示屏图标 5.3.2 描述 触摸屏 描述 触摸屏 1. 预浸泡:预浸泡阶段持续时间 11. 温杯盘:为温杯盘选择的电源。 关机 最大 2. 放液:放液阶段持续时间 12. Wi-Fi:设备装有 Wi-Fi 模块。 3. 锅炉温度 94.0°C 13. 蓝牙:设备装有蓝牙模块。 4. 运行过程总进度 14. 蓝牙:设备与蓝牙定量磨豆机 进行通信。 15. USB:设备接有 USB 笔式驱 5. 热水装置中的水位:注水阶 动器。 段;图标下部在轮流模式下显 示。 16. SD:设备的 CPU 板上有 SD 微存储器。 17. 支付系统:支付系统未启用放 6. 热水装置中的水位:达到最佳 液。...
  • Seite 205 使用 注意:此时如果按下其中一个放液按钮, 将以当前达到的温度进行放液。在达到正 警告:设备运行时,不要让手部或其他身 确的工作压力值之前,所有其他按钮都将 体部位靠近咖啡冲煮头、热水出口和蒸汽 被禁用。 棒。 日常启动 注意:启动本设备前,确保主供电开关和 CHECK BOILER 主供水水龙头已打开。 • 按主开关 (1 - Fig. 4.1) 以开启本设备。 • 等待设备就绪时,将手柄 (10 - Fig. 4.1) 扣入 冲煮头。 • 如果水位低于最低水位,则热水装置将被加 注至最佳水位。 • 在此阶段结束时,服务显示屏下部将显示图 标 6 - Tab. 5.1。 • 当服务显示屏显示所需的工作压力值时,设 备即准备就绪。 • 此阶段期间还会向锅炉注水,然后将进入加 热阶段。 • CHECK BOILER(检查锅炉)消息将出现 在服务显示屏上。达到规定的工作压力时, 设备即准备就绪,可以使用。...
  • Seite 206 自动开机和关机 6.1.1 本设备可以设定为在设置的时间开机和关机。 有关更多信息,请参阅第 7.1.3.1 段。 在自动开机/关机模式下,设备关闭时,显示 屏的亮度将降低,温杯盘加热将被停用。 注意:当设备通过主开关关机时,无法自 动开机。 在节能模式下关机 6.1.2 • 将手柄 (10 - Fig. 4.1) 扣入冲煮头,拧紧。 在关机阶段,设备可设置为节能模式。这意味 着电阻器没有完全停用,热水装置压力可以保 持在 0.2 bar。 注意:如果节能关机后的第二天是歇业 日,则设备将彻底关机 24 小时,并在歇 业日结束时恢复到恒定的 0.2 bar 热水装 置压力。 咖啡放液 注意:如果设备处于未使用状态超过 1 小 • 对于带锥形过滤器的单嘴手柄:将一个杯子 时,请先空放约 100 毫升的水,然后再放 放在冲煮头下方。 咖啡。处于未使用状态 8 小时后,对所有 对于带圆柱形过滤器的双嘴手柄:将两个杯 冲煮头运行空放循环约 1 分钟。 子放在冲煮头下方。 • 从设备上取下手柄 (10 - Fig. 4.1),清除之前 的咖啡渣。 • 按 下 所 需 份 量 对 应 的 定 量 放 液 按 钮 )。...
  • Seite 207 放热水 警告:在咖啡放完之前,不要从设备上释 放手柄。 警告:烫伤危险;处理水棒和蒸汽棒时, 使用相应的隔热设备。 注意:如果设备处于未使用状态超过 1 小 94.0°C 时,请先空放约 200 毫升的水,然后再放 咖啡。 • 将 一 个 大 小 合 适 的 容 器 放 在 热 水 出 口 下 方 (6 - Fig. 4.1)。 • 按下所需份量对应的热水份量按钮 ( /)。 • 进入预浸泡阶段(在显示屏上通过图标 1 - Tab. 5.1 显示)。 • 预浸泡阶段结束后,开始放液(在显示屏上 通过图标 2 - Tab. 5.1 显示)。 • 达到设定份量时,放液将自动停止。 •...
  • Seite 208 快速冲洗 用蒸汽棒放蒸汽 6.4.1 • 将蒸汽棒 (7 - Fig. 4.1) 插入装有要加热的饮品 本设备具有冲煮头快速冲洗功能。如要快速冲 的容器中。 洗,请按以下步骤进行操作。 • 逆时针旋转蒸汽棒旋钮 (13 - Fig. 4.1),开始 • 从设备上取下手柄 (10 - Fig. 4.1),清除之前 放蒸汽。 的咖啡渣。 • 按下 按钮。设备将运行一次简短的放液 操作。 • 现在可继续完成下一项准备工作。 注意:冲洗按钮 必须由技术人员启 用。 定量磨豆机 本设备可以与一台或两台通过蓝牙连接的定量 磨豆机一起使用。所有设备放液按钮可根据配 方类型和参考定量磨豆机进行配置。 • 达到所需温度或起泡水平时,顺时针旋转旋 钮 (13 - Fig. 4.1),停止放蒸汽。 注意:技术人员必须将设备配置为与定量 磨豆机配合使用。 用自动蒸汽棒放蒸汽...
  • Seite 209 程序设置 7.1.2.1 程序设置菜单命令 按下显示屏上的按钮可导航程序设置菜单,使 触摸屏 用以下命令可更改参数: : 按 下以增加值或查看下一个值 本 设 备 只 能 通 过 服 务 显 示 屏 进 行 程 序 设 置 (请参阅第 5.3 段)。 : 按 下以减少值或查看上一个值 访问程序设置菜单 : 按 下以确认所做修改 7.1.1 : 按 下以返回上一个屏幕或菜单,不确认所 • 按下 图标,以进入服务显示屏主屏幕...
  • Seite 210 1. 处于活动状态:可设置 3 个不同的值: 语言选择 7.1.4 • 是:已启用自动开机/关机模式,已设置 时间和歇业日。 • 否:已禁用自动开机/关机模式 • 节能:已启用自动开机/关机模式,已设 置时间和歇业日。关机期间,设备电阻 器没有完全停用,热水装置压力可以保 持在 0.2 bar 2. 开机:可设置开机时间 3. 关机:可设置关机时间 4. 歇业:可设置歇业日 7.1.3.2 设置时间 Fig. 7.6 - 语言选择菜单 • 按下要为显示屏设置的语言对应的图标。 计量仪 7.1.5 Fig. 7.4 - 时间菜单 1. 小时:用于设置显示时间的小时数 2. 分钟:用于设置显示时间的分钟数 3. 样式:按下以设置时间显示样式 Fig.
  • Seite 211 • 水:单个热水按钮(1、2、3 - Fig. 5.2) 1. 类型:用于选择定量放液按钮 的放液操作次数 2. 份量:用于设置放液秒数 • 蒸 汽 : 自 动 蒸 汽 棒 选 择 按 钮 ( 1 、 2 、 3 按下 按钮,以按设定份量运行一次放液测 、4 - Fig. 5.3)中的单个蒸汽按钮的放液 试。测试屏幕将显示以下参数: 操作次数 • Vd:体积定量的增量计数 计数器值可使用重置按钮归零。 •...
  • Seite 212 自学份量设置 • 如要更改自学设置的份量,请在服务显示屏 7.1.8 上选择经过设置的放液按钮(例如按钮 1)。 • 将装有一份咖啡粉的手柄 (10 - Fig. 4.1) 扣入 冲煮头。 节能模式 7.1.9 • 选择一个咖啡冲煮头(例如冲煮头 3)。 如要激活节能模式,请按下按钮 5 - Fig. 7.1。 在节能模式下: • ENERGY SAVING MODE(节能模式)消 息将出现在服务显示屏上 • 显示屏亮度降低 • 温杯盘的加热等级自动设置为 1 • 如果热水装置压力设置值高于 1.2 bar,则降 低至 0.8 bar • 如果热水装置压力设置值低于 1.2 bar,则降 低 0.4 bar 按下任意放液按钮以退出节能模式,返回设备 工作阶段。 • 所 选 冲 煮 头 的 显 示 屏 将 显 示 按 钮 对 应 的 数 字。...
  • Seite 213 7.1.11 清洗 1. 选择所需的清洗请求类型(仅适用于咖啡 流路)。 注意:有关更多信息,请参阅第 8 章。 2. 设定请求必须显示的时间,然后使用 按 钮进行确认。 3. 所设定的时间将显示在相应更改/清洗请求 的图标下方。 4. 取消:按下以取消定时清洗请求。 7.1.12 蒸汽设置 • 选 择 要 进 行 程 序 设 置 的 自 动 蒸 汽 棒 按 钮 (例如自动蒸汽棒 1,1 - Fig. 5.3)。 Fig. 7.11 - 清洗菜单 1.
  • Seite 214 • 通过以下参数对所选按钮进行放液设置: Fig. 7.14 - 蒸汽份量程序设置菜单 1. 蒸汽停止时间:用于设置蒸汽输送时间 2. 起泡水平:用于设置起泡水平 3. 测试:按下以按设定份量运行一次蒸汽输 送测试 7.1.13 温杯盘 Fig. 7.15 - 设置温杯盘 1. 用于选择温杯盘的加热等级。 2. 在加热调节刻度上显示所选加热等级。 3. 加热调节刻度:显示(并支持修改)各温 杯盘的加热等级。...
  • Seite 215 清洁和维护 注意:必须按照本章所示频率对设备进行 本章所述的清洁和维护。 清洁和维护频率概述 处于未使用 显示屏上 当天 任务 每次使用后 状态 8 小时 有请求显 设备 结束时 后 示 • 小刷子 清洗咖啡流路 • 盲碗 • • (第 8.2 章) • 去污粉 • • 清洗冲煮头 • 小刷子 (第 6.2 段) (第 8.2 段) 更换热水装置中的水 • • • (第 8.3 段) • 壶/容器 清洗手柄 •...
  • Seite 216 清洗咖啡流路 注意:如果不运行咖啡流路清洗循环,油 脂和水垢将更容易积聚,这会降低设备的 工作效率。 警告:烫伤危险;清洗循环期间,不要让 手部或其他身体部位靠近冲煮头。 警告:不得在从本设备接咖啡时撤掉手 柄。 Fig. 8.1 - 咖啡冲煮头 咖啡流路清洗循环必须在以下情况下运行: 1. 冲煮头 1 • 设备开启并加压; 2. 冲煮头 2 • 当天结束时,或应设备的请求。 3. 冲煮头 3 注意:设备的清洗请求将重复发出,直到 轮流清洗 8.2.2 操作完成。锁定功能处于激活状态时,如 果在请求发出后一小时内未清洗流路,饮 • 服务显示屏显示冲煮头 1 清洗请求。 料放液功能将被禁用。 咖啡流路有多种清洗方式: • 轮流:按顺序对每个冲煮头单独运行清洗循 ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 环。不在清洗的冲煮头可继续使用。 • 持续时间:每个冲煮头 7 分钟。 •...
  • Seite 217 LAVAGGIO GR 1 015% • 将 5 克去污粉(约 2 咖啡匙)倒入手柄。 • 冲煮头 1 清洗循环结束时,将显示 REMOVE • 将手柄 (10 - Fig. 4.1) 扣入冲煮头 1。 PORTAFILTER GROUP 1(卸下冲煮头 1 手 柄)消息。 • 从冲煮头 1 上卸下手柄 (10 - Fig. 4.1)。 • 按下 图标。 TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • 按下 图标。 • 冲煮头 1 冲洗循环开始运行。 • 显示 RINSING GR1(正在冲洗冲煮头 1)消 ESEGUIRE LAVAGGIO 息和进度百分比。 GRUPPO 1 RISCIACQUO GR 1 065% • 按下 图标。...
  • Seite 218 同时清洗 8.2.3 • 服务显示屏显示同时清洗请求。 ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... • 按下 图标。 • 从冲煮头上卸下手柄 (10 - Fig. 4.1)。 ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... • 按下 图标。 • 用随附的小刷子清洁冲煮头的垫圈。 • 将盲碗装入手柄。 INSERIRE PORTAFILTRO GRUPPO ... premere • 冲煮头清洗循环开始运行。 • 服务显示屏显示 WASHING GR ...(正在清 洗冲煮头…)消息,并显示进度百分比。 • 将 5 克去污粉(约 2 咖啡匙)倒入每个手 柄。...
  • Seite 219 • 清洗循环结束时,将显示 REMOVE PORTA- 单独清洗循环 8.2.4 FILTERS(卸下手柄)消息。 • 按下 图标,以进入服务显示屏主屏幕。 • 从冲煮头上卸下手柄 (10 - Fig. 4.1)。 • 按下图标 1 - Fig. 5.5 以进入程序设置菜单。 • 按下 图标。 • 按下图标 7 - Fig. 7.1 以进入清洗菜单。 • 按下图标 1 - Fig. 7.11 以进入咖啡流路清洗菜 单。 • 按下单独清洗循环图标。 TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO ... premere • 冲煮头冲洗循环开始运行。 • 显示 RINSING GR ...(正在冲洗冲煮头…) 消息和进度百分比。 • 选择要清洗的冲煮头(例如冲煮头 1)。 RISCIACQUO GR ... 065% •...
  • Seite 220 TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • 将 5 克去污粉(约 2 咖啡匙)倒入手柄。 • 冲煮头 1 冲洗循环开始运行。 • 将手柄 (10 - Fig. 4.1) 扣入冲煮头 1。 • 显示 RINSING GR1(正在冲洗冲煮头 1)消 息和进度百分比。 • 按下 图标。 RISCIACQUO GR 1 065% • 冲洗阶段结束时,咖啡流路清洗循环就完成 • 冲煮头 1 清洗循环开始运行。 了。 • 服务显示屏显示 WASHING GR 1(正在清洗 • 对要清洗的所有冲煮头重复以上步骤。 冲煮头 1)消息,并显示进度百分比。 更换热水装置中的水 LAVAGGIO GR 1 警告:热水装置里的水每天至少要更换一 015% 次。 • 按下 图标,以进入服务显示屏主屏幕。...
  • Seite 221 清洗手柄 清洗蒸汽棒 • 将 1 升热水(50-80°C)和 10 克去污粉(约 警告:烫伤危险;处理水棒和蒸汽棒时, 4 咖啡匙)倒入合适的容器(非铝制或铁制 使用相应的隔热设备。 容器)。 每次使用后 8.5.1 • 用海绵和热水清洗蒸汽棒的外部,去除任何 有机残留物。彻底冲洗干净。 • 将蒸汽棒指向杯托,短暂地释放蒸汽。 当天结束时 8.5.2 • 将 一 个 大 小 合 适 的 容 器 放 在 热 水 出 口 下 方 (6 - Fig. 4.1)。 • 放出足够的水(温度高于 90°C),以覆盖 蒸汽棒与牛奶接触的部分。...
  • Seite 222 清洁设备外部 注意:不得使用含有氨、磨料或脱脂剂的 清洁用品。 注意:不得向本设备面板开口喷洒液体。 注意:表面颜色变化不是缺陷,而是设备 的特性。 注意:以下操作也可在设备关机的情况下 • 用微湿的非研磨海绵擦干蒸汽棒,不要留下 进行。 任何纤维残留物。 • 用软布清洁设备外部,去除工作区域的任何 清洗格栅和杯托 有机残留物。 树脂再生 注意:以下操作也可在设备关机的情况下 进行。 本设备经过设定,会请求定期对软水器进行树 脂再生。需要执行此操作时,会在服务显示屏 • 从杯托上取下格栅(A、B 和 C)。 上显示相关消息(请参阅 Tab. 8.2)。 如要执行此任务,请参阅相应软水器的相关文 档。 请求 消息 任务图标 CARRY OUT RESIN 树脂再生 REGENERATION (进行树脂再生) Tab. 8.2 - 树脂再生 • 用流水清洗杯托格栅。 清洗积水盘 注意:以下操作也可在设备关机的情况下 进行。...
  • Seite 223 维修保养 8.10 警告:本段所述任务只能由授权技术人员 执行。 本设备经过设定,会请求定期执行以下维护任 务(在服务显示屏上按期显示)。 请求 消息 任务图标 CARRY OUT 日常维护 MAINTENANCE (进行维护) 更换滤水器 过滤器更换 Tab. 8.3 - 维修保养 如要进行维修保养,请联系技术支持服务。 清洁用品 8.11 向设备经销商提供编号可订购获制造商 (Fig. 8.2) 授权的清洁用品: 参 代码 描述 考 610-004-159 液体,适用于拉花缸 粉末,适用于冲煮头、手柄 610-004-280 和咖啡杯 粉末,适用于冲煮头、手柄 610-004-254 和咖啡杯 片剂,适用于全自动咖啡机 610-004-217 的冲煮头 Eco Cleaner Spray 清洗剂, 610-004-251 适用于料斗和显示屏...
  • Seite 224 设备处置 警告:本设备报废后必须按照相关现行法 规作为垃圾单独收集处置。 在本设备使用寿命结束时,必须按照以下给 出的指示,遵照意大利法令 49/2014,除役本 设备;该法令纳入了关于废物电气和电子设备 (WEEE) 的第二指令 2012/19/EU 的内容。 本设备的处置须由制造商组织管理。意图处置 本设备的用户必须联系制造商并遵照由后者规 定的程序,在该设备于寿命结束时对本设备所 含废物予以分别收集。 本设备分别收集以供后续回收处 理和环保处置有助于避免损害环 境和健康,且还可促进设备所含 材料的再利用和/或再循环。 用户对本设备的不当处置可招致 相关法律处罚。...
  • Seite 225 10. 功能异常和故障 问题 原因 解决方法 设备不工作,显示屏 确保供电已接通。 无电力。 (4 - 图. 4.1)不显示。 确保主开关已打开(1 - 图. 4.1)。 手柄漏水(10 - 图. 4.1) 冲煮头垫圈上有咖啡。 用随附的小刷子进行清洁。 。 咖啡粉磨得太粗。 减小磨盘之间的间距。 咖啡放液时间太短。 咖啡放得太久了。 更换咖啡。 过滤网孔堵塞,或手柄的咖啡 清洁过滤网孔或咖啡出口孔。 出口孔(10 - 图. 4.1)脏污。 放液时咖啡成滴流出。 咖啡粉磨得太细。 增大磨盘之间的间距。 排水槽堵塞。 清洁排水槽。 设备下面漏水。 滴水盘孔堵塞。 清洁滴水盘孔。 自来水龙头或软水器龙头关 打开水龙头。 闭。 设备发热,但不出咖啡。 自流平装置继续工作。 等待自来水供水恢复正常,或联系 没有自来水。 技术人员解决问题。 注意:如果问题仍然存在,请联系技术支 持服务。...
  • Seite 226 状态显示 10.1 显示 原因 解决方法 设备是冷的。 已按下放液按钮,但热水装置尚未达到设 等待热水装置达到工作压力。 等待 定的工作压力。 设备需要维护干预。如要暂时取消显示, 请转到程序设置菜单并按下相应干预的图 如要进行设备维护,请联系技术支 进行维护 标(请参阅 Tab. 8.3)。下次开机时,此 持服务。 信息将再次出现。 进行树脂再生。如要删除此消息, 设备请求树脂再生干预。请参阅相应软水 进行树脂再生 请转到程序设置菜单并按下相应干 器的相关文档。 预的图标(请参阅 Tab. 8.2)。 设备请求更换滤水器。如要暂时取消显 示,请转到程序设置菜单并按下相应干预 如要更换滤水器,请联系技术支持 过滤器更换 的图标(请参阅 Tab. 8.3)。此消息会定 服务。 期重新出现。 按下任意放液按钮以退出待机模 设备关机 设备处于待机模式。 式,强制设备开机。 按下任意放液按钮以退出节能模 节能模式 设备处于节能模式。 式,返回工作阶段。 清洗相关消息 请参阅第 8.2 段。...
  • Seite 227 11. 技术参数 注意:制造商保留对产品进行修改或改进 的权利,恕不另行通知。 220 (8.7) 345 (13.6) 607 (23.9) 尺寸 DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 英寸 inches 30.3 47.6 30.3 47.6 1056 1056 inches 24.3 32.9 41.6 英寸 24.3 32.9 41.6 Peso netto 净重...
  • Seite 228 244 ..............‫01.1.7 ةءاض إل ا‬ ‫فهرس املحتويات‬ 245 ...............‫11.1.7 لسغلا‬ 229 ............‫1. تدابري السالمة الهامة‬ 245 ............. ‫21.1.7 راخبلا ةجمرب‬ 246 .............‫31.1.7 بوكلا ئفد ُ م‬ 230 ..................‫2. مقدمة‬ 247 ..............‫8. التنظيف والصيانة‬ 230 ............‫1.2 ليلدلا اذه نم فدهلا‬ 247 ....‫1.8 ةنايصلاو...
  • Seite 229 .‫قم بتصفية األكواب جي د ً ا قبل وضعها عىل لوحة م ُ دفئ الكوب‬ ‫تدابري السالمة الهامة‬ .‫ويجب عدم وضع أي أشياء أخرى عىل لوحة م ُ دفئ الكوب‬ .‫اقرأ محتويات هذا الدليل بالكامل بعناية قبل استخدام الجهاز‬ .‫ال تقم بتغطية الجهاز و/أو م ُ دفئ الكوب مبناشف الشاي أو أي أشياء أخرى‬ .‫ال...
  • Seite 230 ‫الجهاز املوصوف يف دليل االستخدام والصيانة هذا هو ماكينة صنع القهوة‬ .‫خدمة الدعم الفني‬ :‫، وهي متوفرة بالطرازات التالية‬M40 ‫إذا كانت هناك حاجة إىل إجراء إصالحات، فاتصل دا مئ ًا بخدمة الدعم الفني‬ ‫واطلب استخدام قطع الغيار األصلية. قد يؤدي عدم االلتزام بهذه التعليامت‬...
  • Seite 231 ‫خطر: عدم مراعاة هذا البيان يؤدي إىل موقف ينطوي عىل خطر‬ ‫وشيك، والذي إذا مل يتم تجنبه، سوف يتسبب يف الوفاة الفورية أو‬ .‫التعرض إلصابة خطرية/دامئة‬ ‫تحذير: عدم مراعاة هذا البيان يؤدي إىل موقف ينطوي عىل خطر‬ ‫محتمل، والذي إذا مل يتم تجنبه، فقد يتسبب يف الوفاة أو عواقب‬ .‫صحية...
  • Seite 232 ‫ملصقات ورموز السالمة‬ ‫الوصف‬ ‫الرمز‬ ‫) يف حالة نظيفة‬Fig. 3.1 ‫تحذير: حافظ عىل ملصقات السالمة (انظر‬ ‫انتبه: خطر الكهرباء‬ ‫وواضحة متاما. استبدل امللصقات البالية وغري املقروءة مبلصقات‬ .‫جديدة مامثلة يف نفس املواضع‬ ‫انتبه: األسطح الساخنة‬ ‫احرص عىل توخي أقىص درجات الحذر عند االق رت اب والعمل‬ .‫يف...
  • Seite 233 ‫أجزاء الجهاز‬ ‫لوحة بيانات التعريف‬ .‫( مثبتة عىل الجهاز مبارشة‬Fig. 3.1 ‫لوحة بيانات التعريف )انظر‬ .Fig. 4.1 ‫ملعرفة أجزاء الجهاز، انظر‬ ‫1. املفتاح الرئييس‬ ‫انتبه: ال تقم بإزالة لوحة بيانات التعريف. إذا تعرضت اللوحة أل رض ار‬ ‫2. الشاشة‬ .‫و/أو مل تعد مقروءة، اتصل بخدمة الدعم الفني‬ ‫3.
  • Seite 234 ‫أوامر الجهاز‬ ‫زر اختيار البخار الرتبو‬ ‫الحليب الساخن‬ .Fig. 5.1 ‫للتعرف عىل أوامر الجهاز، انظر‬ (‫حليب برغوة )املستوى األدىن للرغوة‬ 1 ‫زر/أيقونة جرعة الصب‬ (‫حليب برغوة )املستوى املتوسط للرغوة‬ 2 ‫زر/أيقونة جرعة الصب‬ (‫حليب برغوة )املستوى األقىص للرغوة‬ 3 ‫زر/أيقونة جرعة الصب‬ 4 ‫زر/أيقونة...
  • Seite 235 ‫الشاشة اللمسية‬ 5.3.1 (Fig. 5.1 ‫أثناء التشغيل العادي، تعرض الشاشة قامئة الصب الرئيسية )انظر‬ .(Fig. 5.4 ‫وتشري إىل درجة حرارة الغالية )انظر‬ 94.0°C ‫الشكل 6.5 - أز ر ار املجموعات‬ ‫اضغط للدخول إىل قامئة صب املاء الساخن. من خالل قامئة صب املاء‬ ‫الساخن،...
  • Seite 236 ‫أيقونات الشاشة‬ 5.3.2 ‫الشاشة اللمسية‬ ‫الوصف‬ ‫الشاشة اللمسية‬ ‫الوصف‬ ‫ما قبل الترسيب: مدة مرحلة ما قبل‬ ‫21. الواي فاي: وحدة الواي فاي مركبة يف‬ ‫الترسيب‬ .‫الجهاز‬ ‫الصب: مدة مرحلة الصب‬ ‫31. البلوتوث: وحدة البلوتوث مركبة يف‬ .‫الجهاز‬ ‫درجة حرارة الغالية‬ ‫41.
  • Seite 237 ‫االستخدام‬ ‫مالحظة: إذا تم عندئذ الضغط عىل أحد أزرار الصب، فسيتم إجراء‬ ‫عملية الصب عند درجة الحرارة الحالية التي تم الوصول إليها. يتم‬ ‫تحذير: ال تقرب يديك أو أجزاء الجسم األخرى من مجموعات صب‬ ‫إيقاف فعالية جميع األزرار األخرى حتى يتم الوصول إىل قيمة ضغط‬ .‫القهوة...
  • Seite 238 ‫التشغيل واإليقاف األوتوماتييك‬ 6.1.1 ‫ميكن ضبط الجهاز بحيث يتم تشغيله وإيقافه يف األوقات املربمجة. للمزيد من‬ .7.1.3.1 ‫املعلومات، ارجع إىل الفقرة‬ ‫يف وضع التشغيل/اإليقاف األوتوماتييك، عندما يتم إيقاف الجهاز، تنخفض‬ .‫درجة سطوع الشاشة ويتم إيقاف فعالية تسخني لوحة م ُ دفئ الكوب‬ ‫مالحظة: عندما...
  • Seite 239 ‫صب املاء الساخن‬ ‫تحذير: ال تقم بتحرير فلرت القهوة من الجهاز قبل انتهاء عملية صب‬ .‫القهوة‬ ‫تحذير: خطر اإلصابة بحروق، استخدم األجهزة العازلة املعنية عند‬ .‫التعامل مع عنرص املاء وذراع البخار‬ 94.0°C ‫مالحظة: إذا ظل الجهاز غري مستخدم ألكرث من ساعة واحدة، فقم‬ ‫بتشغيل...
  • Seite 240 ‫الشطف الرسيع‬ ‫التوزيع بواسطة ذراع البخار‬ 6.4.1 ‫ - 7( يف الكوب املحتوي عىل املرشوب املراد‬Fig. 4.1) ‫أدخل ذراع البخار‬ ‫يحتوي الجهاز عىل وظيفة تسمح بالشطف الرسيع ملجموعة الصب. وإلجراء‬ ‫تسخينه‬ .‫شطف رسيع، اتبع ما ييل‬ ‫ - 31( عكس اتجاه عقارب الساعة‬Fig. 4.1) ‫قم بتدوير مفتاح ذراع البخار‬ ‫...
  • Seite 241 ‫الربمجة‬ ‫أوامر قامئة الربمجة‬ 7.1.2.1 ‫ميكنك التنقل بني قوائم الربمجة من خالل الضغط عىل األزرار بالشاشة وتغيري‬ ‫الشاشة اللمسية‬ :‫املعلامت باستخدام األوامر التالية‬ ‫: اضغط لزيادة قيمة أو رؤية القيمة التالية‬ .(5.3‫ال ميكن برمجة الجهاز إال من شاشة الخدمات )انظر الفقرة‬ ‫: اضغط...
  • Seite 242 :‫فعال: يتيح لك ضبط 3 قيم مختلفة‬ ‫اختيار اللغة‬ 7.1.4 ‫نعم: وضع التشغيل/اإليقاف األوتوماتييك قيد التمكني مع ضبط‬ .‫األوقات ويوم اإلغالق‬ ‫ال: وضع التشغيل/اإليقاف األوتوماتييك قيد التعطيل‬ ‫اقتصادي: وضع التشغيل/اإليقاف األوتوماتييك قيد التمكني مع‬ ‫ضبط األوق ـ ـات ويوم اإلغ ـ ـالق. خالل مدة اإليقاف، ال يتم إلغاء‬ ‫تفعيل...
  • Seite 243 ‫النوع: ي ُ ستخدم الختيار زر صب الجرعة‬ ‫املاء: عدد عمليات الصب بواسطة أزرار املاء الساخن الفردية‬ ‫الجرعة: ت ُستخدم لضبط عدد ثواين الصب‬ (1، 2، 3 - Fig. 5.2) ‫البخار: عدد عمليات التوزيع ألزرار البخار الفردية الختيار البخار‬ ‫لتشغيل اختبار الصب بالجرعة املضبوطة. تعرض نافذة‬ ‫اضغط...
  • Seite 244 ‫برمجة الجرعات للموالفة الذاتية‬ 7.1.8 ‫ - 01( مع جرعة النب املطحون يف مجموعة‬Fig. 4.1) ‫أدخل فلرت القهوة‬ .‫الصب‬ ‫وضع توفري الطاقة‬ 7.1.9 .5 - Fig. 7.1 ‫لتفعيل وضع توفري الطاقة، اضغط الزر‬ :‫يف وضع توفري الطاقة‬ .(3 ‫اخرت إحدى مجموعات القهوة )مث ال ً مجموعة‬ ‫ )وضع...
  • Seite 245 .‫ الخلفي: اضغط لتفعيل اإلضاءة الدامئة للرشيط الخلفي‬LED ‫زر رشيط‬ ‫ضبط وقت الطلبات‬ 7.1.11.2 .‫تشري األيقونة 7/42 إىل تفعيل الوظيفة‬ .‫ الخلفي‬L ‫ الخلفي: ي ُ ستخدم لتشغيل وإطفاء رشيط‬LED ‫رشيط‬ .‫ الخلفي‬LED ‫مالحظة: ال ميكن ضبط إضاءة رشيط‬ .‫ضوء مجموعة الصب: ي ُ ستخدم لضبط شدة إضاءة مجموعات الصب‬ ‫الغسل‬...
  • Seite 246 :‫ميكنك برمجة الصب للزر املختار باستخدام املعلامت التالية‬ ‫الشكل 41.7 - قامئة برمجة جرعة البخار‬ ‫وقت إيقاف البخار: ي ُ ستخدم لضبط مدة توزيع البخار‬ ‫مستوى املستحلب: ي ُ ستخدم لضبط مستوى املستحلب‬ ‫اختبار: اضغط لتشغيل اختبار التوزيع بالجرعة املضبوطة‬ ‫م...
  • Seite 247 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫تنبيه: يجب أن يخضع الجهاز ملهام التنظيف والصيانة املوضحة يف‬ .‫هذا الفصل حسب التكرار املشار إليه‬ ‫نظرة عامة عىل تكرار أعامل‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫مع طلب عىل‬ ‫بعد 8 ساعات من‬ ‫املعدات‬ ‫يف نهاية اليوم‬ ‫بعد كل استخدام‬ ‫املهمة‬ ‫الشاشة‬...
  • Seite 248 ‫مجموعات صب القهوة‬ 8.2.1 ‫غسل دورة القهوة‬ ‫أثناء تشغيل دورة غسل دورة القهوة، تظهر مجموعات الصب الخاصة بالجهاز‬ ‫تنبيه: إذا مل يتم تشغيل دورة غسل دورة القهوة، فسوف ترتاكم‬ :‫عىل شاشة الخدمات‬ ‫الشحوم والرواسب الكلسية بسهولة أكرب، مام يقلل من كفاءة عمل‬ .‫الجهاز‬...
  • Seite 249 LAVAGGIO GR 1 015% ‫يف نهاية دورة غسل املجموعة 1، يتم عرض الرسالة‬ .‫اسكب 5 جم من مسحوق املنظفات )حوايل 2 ملعقة قهوة( يف فلرت القهوة‬ .(1 ‫ )إ ز الة فلرت القهوة للمجموعة‬R MOV PORTAFILT R GROUP 1 .1 ‫ - 01( يف املجموعة‬Fig. 4.1) ‫أدخل فلرت القهوة‬ .1 ‫...
  • Seite 250 ‫الغسل املتزامن‬ 8.2.3 .‫تعرض شاشة الخدمات طلب الغسل املتزامن‬ ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... ‫اضغط األيقونة‬ .‫ - 01( من مجموعات الصب‬Fig. 4.1) ‫حرر فالتر القهوة‬ ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... ‫اضغط األيقونة‬ .‫ن ظ ِّ ف جوانات مجموعات الصب باستخدام الفرشاة الصغرية املوردة‬ .‫أدخل...
  • Seite 251 R MOV PORTAFILT RS ‫يف نهاية دورة الغسيل، يتم عرض الرسالة‬ ‫دورة الغسل الفردية‬ 8.2.4 .(‫)إزالة فالتر القهوة‬ .‫للوصول إىل النافذة الرئيسية لشاشة الخدمات‬ ‫اضغط األيقونة‬ .‫ - 01( من مجموعات الصب‬Fig. 4.1) ‫حرر فالتر القهوة‬ .‫ - 1 للدخول إىل قامئة الربمجة‬Fig. 5.5 ‫اضغط األيقونة‬ ‫اضغط...
  • Seite 252 TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere .1 ‫وستبدأ دورة شطف املجموعة‬ .‫اسكب 5 جم من مسحوق املنظفات )حوايل 2 ملعقة قهوة( يف فلرت القهوة‬ .‫ )شطف املجموعة 1(، مع نسبة التقدم‬RINSING GR1 ‫يتم عرض الرسالة‬ .1 ‫ - 01( يف املجموعة‬Fig. 4.1) ‫أدخل فلرت القهوة‬ ‫اضغط...
  • Seite 253 ‫تنظيف ذراع البخار‬ ‫تنظيف فالتر القهوة‬ ‫اسكب ل رت ً ا واح د ً ا من املاء الساخن )08÷05 °م( و01 جم من مسحوق‬ ‫تحذير: خطر اإلصابة بحروق، استخدم األجهزة العازلة املعنية عند‬ ‫املنظفات )حوايل 4 مالعق قهوة( يف وعاء مناسب )غري مصنوع من األلومنيوم‬ .‫التعامل...
  • Seite 254 ‫جفف الذراع باستخدام إسفنجة رطبة قلي ال ً وغري كاشطة وال ترتك أي رواسب‬ ‫تنظيف الجهاز من الخارج‬ .‫من األلياف‬ ‫تنبيه: ال تستخدم منتجات تحتوي عىل األمونيا أو املواد الكاشطة أو‬ ‫تنظيف الشبكة وصينية حامل‬ .‫مزيالت الشحوم‬ ‫األكواب‬ .‫تنبيه: امتنع عن رش السوائل يف التجاويف املوجودة يف ألواح الهيكل‬ .‫مالحظة: ميكن...
  • Seite 255 ‫أعامل الخدمة والصيانة‬ 8.10 ‫تحذير: يجب تنفيذ املهام املوضحة يف هذه الفقرة فقط مبعرفة‬ .‫الفنيني املعتمدين‬ ‫تم ضبط الجهاز ليطلب تنفيذ مهام الصيانة التالية )املشار إليها عىل النحو‬ .‫الواجب عىل شاشة الخدمات( عىل فرتات منتظمة‬ ‫أيقونة املهمة‬ ‫الرسالة‬ ‫الطلب‬ ‫تنفيذ الصيانة‬ ‫الصيانة...
  • Seite 256 ‫التخلص من الجهاز‬ ‫تحذير: يجب أن يخضع الجهاز لجمع النفايات بشكل منفصل وف ق ًا ملا‬ .‫تقتضيه اللوائح املعمول بها‬ ‫يجب تفكيك الجهاز يف نهاية مدة خدمته وف ق ًا للتوجيهات ال ـ ـواردة أدناه‬ ‫لالمتثال للمرسوم الترشيعي اإليطايل رقم 4102/94، الذي يتضمن التوجيه الثاين‬ .(W ) ‫ /91/2102 بشأن...
  • Seite 257 ‫األعطال واألخطاء‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫املشكلة‬ .‫تأكد من تشغيل مصدر الكهرباء الرئييس‬ ‫الجهاز ال يعمل والشاشة‬ .‫ال يوجد تيار كهربايئ‬ .(4.1 ‫تأكد من تشغيل املفتاح الرئييس ) - 1الشكل‬ .‫) - 4 الشكل 1.4( مطفأة‬ ‫ترسب املاء من فلرت القهوة‬ .‫يجب تنظيفه باستخدام الفرشاة الصغرية املوردة‬ .‫توجد...
  • Seite 258 ‫مبينات الحالة‬ 10.1 ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫املبني‬ ‫يتم الضغط عىل زر الصب، لكن سخان املاء مل يصل إىل ضغط التشغيل‬ .‫انتظر حتى يصل سخان املاء إىل ضغط التشغيل‬ ‫املاكينة باردة. انتظر‬ .‫املضبوط‬ ‫املاكينة تتطلب التدخل إلج ر اء الصيانة. إللغاء املبني مؤق ت ً ا، انتقل إىل قامئة‬ .‫إلج...
  • Seite 259 ‫البيانات الفنية‬ ‫مالحظة: تحتفظ الجهة الصانعة بحقها يف إجراء تعديالت أو إدخال‬ .‫تحسينات دون إشعار مسبق‬ 345 (13.6) 220 (8.7) 607 (23.9) ‫األبعاد‬ DIMENSIONI .‫4 جرام‬ .‫3 جرام‬ .‫2 جرام‬ 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 ‫مم‬ 1210 ‫لرت‬ inches 30.3 ‫بوصة‬...
  • Seite 260 Cimbali Group S.p.A. Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco (MI), Italia...