Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TEFAL Protect anti-calc GV9460G0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Protect anti-calc GV9460G0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL Protect anti-calc GV9460G0

  • Seite 4: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
  • Seite 5 Description Commande vapeur Poignée d’extraction et de remise en place du Curseur de réglage de température du fer réservoir amovible Voyant du fer Chaudière (à l’interieur du boitier) Système Ultracord (selon modèle) Cordon vapeur Plaque repose-fer Glissière de rangement du cordon vapeur Interrupteur lumineux Marche/Arrêt Cache collecteur de tartre Touche enrouleur de cordon électrique (selon modèle)
  • Seite 6 Mettez le générateur en marche • Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet de protection jusqu’au “clic” et Durant la première rabbatez le sur le réservoir pour dégager le fer - fig.3. utilisation, il peut se • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son produire un dégagement logement - fig.23.
  • Seite 7 • R R é é g g l l a a g g e e d d u u c c u u r r s s e e u u r r d d e e t t e e m m p p é é r r a a t t u u r r e e d d u u f f e e r r : : Lors de la première -Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à...
  • Seite 8: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Nettoyez votre générateur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. •...
  • Seite 9 Rangez le générateur • Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur. • Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise. • Rabattez le volet de protection sur le fer jusqu’au vérouillage automatique du système de protection (identifié par un “clic”). •...
  • Seite 10 Problèmes Causes possibles Solutions Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge Remplissez le réservoir. allumé). Le débit de vapeur est réglé au Augmentez le débit de vapeur. minimum. La température de la semelle est Le générateur fonctionne réglée au maximum.
  • Seite 11: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsadviezen Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
  • Seite 12 Beschrijving Stoomknop Stoomtank (boiler) Temperatuurregelaar Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Controlelampje van het strijkijzer Snoergeleider Ultracord systeem (afhankelijk van het model) Beschermkapje van het kalkopvang-systeem Strijkijzerplateau Kalkopvang-systeem Aan/uit-schakelaar met controlelampje Bedieningspaneel Oproltoets van het netsnoer (afhankelijk van het model) Controlelampje “Reservoir leeg” Opbergruimte netsnoer Controlelampje “auto off”...
  • Seite 13: Strijken Met Stoom

    Stoomgenerator aanzetten Tijdens het eerste gebruik • Druk op de ontgrendelingsknop van de beschermingsklep tot u de “klik” hoort en kan er rook en een geur druk haar terug op het reservoir om het ijzer vrij te maken – fig.3 ontstaan die niet •...
  • Seite 14 • Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer: Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer - Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk een paar minuten niet daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max). heeft gebruikt, houdt u het - Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op strijkijzer weg van de...
  • Seite 15: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Het schoonmaken van de generator Handige tip : • Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van gebruik voor een de strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler). gemakkelijker en niet • Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden. agressief •...
  • Seite 16 Het opbergen van de generator • Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op. • Druk de beschermkap neer op het ijzer tot de automatische vergrendeling gebeurt van het beschermingssysteem (aangeduid door een “klik”). •...
  • Seite 17 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er is geen of nauwelijks Het waterreservoir is leeg, het rode Vul het waterreservoir. stoom. lampje op de stoomtank brandt. De hoeveelheid stoom is op de Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op het minimum hoeveelheid afgesteld. bedieningspaneel).
  • Seite 18: Wichtige Empfehlungen

    • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
  • Seite 19: Befüllen Des Wassertanks

    Beschreibung Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren Dampftaste Temperaturregler des Gehäuses) für das Bügeleisen Dampfkabel Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Ultracord System Dampfkabelkanal (je nach Modell) Abdeckung des Kalk-Kollektors Bügeleisenablage Kalk-Kollektor Beleuchteter Ein-/Ausschalter Bedienungsfeld Taste Kabelaufwicklung (je nach Modell) Staufach für das Stromkabel "Wasserbehälter leer"...
  • Seite 20: Einstellen Der Temperatur Und Der Abgebenden Dampfmenge

    Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators Bei der ersten Benutzung • Drücken Sie die Entriegelungstaste der Schutzabdeckung, bis ein hörbares Klicken ertönt kann es zu einer und klappen Sie sie auf den Wasserbehälter, um das Bügeleisen freizusetzen – fig.3 . unschädlichen Rauch- und •...
  • Seite 21: Vertikales Aufdämpfen

    Bei der ersten Benutzung • Einstellen des Temperaturreglers : oder, wenn Sie die - Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Dampftaste einige Minuten Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max). nicht benutzt haben, - Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die betätigen Sie mehrmals...
  • Seite 22: Instandhaltung Und Reinigung

    Instandhaltung und Reinigung Reinigung Ihres Dampfgenerators Tipp zur besonders • Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das einfachen und Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist. schonenden Reinigung der Bügelsohle Ihres • Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch Entkalker für die Sohle oder den Bügeleisen: Verwenden Heizraum.
  • Seite 23 Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators • Klappen Sie das Ultracord System in das Heck des Bügeleisens – fig.8. • Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Klappen Sie die Abdeckung auf das Bügeleisen und drücken Sie sie nieder, bis die Schutzeinrichtung automatisch einrastet (sie rastet hörbar ein) –...
  • Seite 24 PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Es kommt kein oder nur Der Wassertank ist leer, die rote Füllen Sie den Wassertank. wenig Dampf. Kontrollleuchte leuchtet auf. Die Dampfmenge steht auf Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am Gehäuse). Minimalposition. Die Temperatur der Bügelsohle ist auf Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist sehr heiß...
  • Seite 25: Important Recommendations

    Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. •...
  • Seite 26: Filling The Water Tank

    Description Steam control button Steam generator boiler (in the Iron temperature control slide base unit) Iron thermostat light Iron-base steam cord Ultracord system (depending on model) Slide storage place for the steam Iron rest cord Illuminated on / off switch Anti-scale valve cap Electric cord rewind button (depending on model) Anti-scale valve...
  • Seite 27: Using Your Steam Generator

    Using your steam generator • Press the protection cover unlocking button until you hear a “click” and fold it back The first time the appliance is used, there on to the generator base unit to release the iron – fig.3. may be some fumes and •...
  • Seite 28: Vertical Steam Ironing

    • I I r r o o n n t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r e e s s e e t t t t i i n n g g : : To prime the steam circuit, either before using the - Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those...
  • Seite 29: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Cleaning your generator Cleaning tip: For • Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate easier, non-corrosive base-unit. cleaning of your iron’s • Never hold the iron or the base unit under the tap. soleplate, use a damp •...
  • Seite 30 Storing your generator • Place the iron on the iron rest of the generator • Press the illuminated on/off switch and unplug the generator. • Pull the cover over the iron until the protection system automatically locks (you will hear a “click” ) •...
  • Seite 31 Leave it at a civic waste disposal centre. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Seite 32: Consejos Para Su Seguridad

    • Lea atentamente las instrucciones de uso, antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con dichas instrucciones liberaría a TEFAL de toda responsabilidad. • Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...).
  • Seite 33 Descripción Calderín (en el interior de la base) Mando vapor Cable vapor Cursor para regular la temperatura de la plancha Glissière Compartimento para Indicador luminoso de la plancha guardar el cable vapor Sistema Ultracord (según modelo) Tapa recolector de cal Placa reposa-plancha Recolector de cal Interruptor luminoso de encendido/apagado...
  • Seite 34: Planchado Con Vapor

    Ponga su generador en funcionamiento Durante la primera • Pulse el botón de desbloqueo de la tapa de protección hasta el “clic” y bájela utilización, puede ser que sobre el depósito – fig.3. salga un poco de humo o un olor que no son nocivos. •...
  • Seite 35 En la primera utilización o si • Ajuste del cursor de temperatura de la plancha: no ha utilizado el vapor - Primero empiece por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine desde hace algunos por los que soportan una temperatura más alta (••• o Máx). minutos, pulse varias veces - Si plancha tejidos de fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado seguidas el mando vapor...
  • Seite 36: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Limpieza de su generador Truco: Para una • No utilice ningún producto de limpieza o de descalcificación para limpiar la limpieza más fácil y no suela o el calderín. agresiva de la suela de • No coloque nunca la plancha o su base bajo el agua del grifo. su plancha, limpie la •...
  • Seite 37 Guardar el generador • Coloque la plancha sobre la placa reposa plancha del generador. • Presione el interruptor luminoso de encendido / apagado y retire el enchufe. • Baje la tapa de protección sobre la plancha hasta el bloqueo automático del sistema de protección(identificado por un «...
  • Seite 38 PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES No hay vapor o hay poco vapor. El depósito está vacío (indicador Llene el depósito. luminoso rojo del depósito vacío encendido). El caudal de vapor está ajustado al Aumente el caudal de vapor. mínimo. La temperatura de la suela está El generador funciona normalmente ajustada al máximo.
  • Seite 39: Recomendações Importantes

    • Nunca coloque o seu gerador dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água corrente. • Em caso de queda, danos visíveis, fugas ou anomalias no funcionamento, o aparelho não pode ser utilizado. Nunca o desmonte: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
  • Seite 40 Descrição Caldeira (no interior do gerador de vapor) Comando do vapor Cabo de vapor Cursor de Termóstato do ferro Compartimento de arrumação do cabo de Luz piloto do ferro vapor Sistema Ultracord (consoante o modelo) Tampa colector de calcário Base para repouso do ferro Colector de calcário Interruptor luminoso ligar/desligar Painel de comandos...
  • Seite 41: Engomar Com Vapor

    Coloque o seu gerador de vapor a funcionar Aquando da primeira • Prima o botão de desbloqueio da tampa de protecção até ouvir um “clic” e utilização, o aparelho rebata-o sobre o reservatório para libertar o ferro – fig.3. poderá libertar fumos e •...
  • Seite 42: Função Turbo

    Aquando da primeira • Regulação do termóstato do ferro: utilização ou se não tiver - Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas utilizado o vapor durante baixas (•) e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (••• ou alguns minutos: afaste Máx).
  • Seite 43: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Limpar o seu gerador Dica: para uma • Não utilize nenhum detergente ou produto descalcificante para limpar a base limpeza mais fácil e do ferro ou a caldeira. não agressiva da base • Nunca passe o ferro ou a respectiva caldeira por água. do ferro, utilize uma •...
  • Seite 44 Arrumar o seu gerador • Coloque o ferro sobre o suporte para repouso do ferro do gerador. • Desligue o gerador no interruptor luminoso ligar/desligar e retire a ficha da tomada. • Rebata a aba de protecção sobre o ferro até ao bloqueio automático do sistema de protecção (identificado por um “clic”...
  • Seite 45 PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Existe pouco ou nenhum O depósito está vazio (luz vermelha Encha o depósito amovível. vapor. acesa). O débito de vapor está regulado no Aumente o débito de vapor (botão de regulação no mínimo. painel de comandos). A temperatura da base está regulada O gerador está...
  • Seite 46: Avvertenze Di Sicurezza

    • Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto. • Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi.
  • Seite 47 Descrizione Pulsante vapore Caldaia (sull’unità di base) Manopola di regolazione della temperatura del ferro Cavo vapore ferro-caldaia Spia luminosa del ferro Alloggiacavo Sistema Ultracord (a seconda del modello) Mascherina raccogli-calcare Supporto poggiaferro Contenitore raccogli-calcare Interruttore luminoso on / off Pannello di controllo Tasto avvolgicavo (a seconda del modello) Spia Serbatoio d'acqua vuoto Vano per riporre il cavo elettrico...
  • Seite 48: Stiratura A Vapore

    Accendere il generatore La prima volta che viene • Premere il tasto di sblocco dello sportello di protezione fino al “clic” e richiuderlo utilizzato è possibile che sul serbatoio – fig.3. si verifichino fumi o • Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito – fig.19 –...
  • Seite 49: Funzione Turbo

    Al momento del primo • Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro: utilizzo o se non - Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare avete usato il vapore da un con quelli che richiedono temperature più elevate (••• o Max). po' di tempo: premete - Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base alla più...
  • Seite 50: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Pulite il vostro generatore Suggerimento per la • Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la pulizia: per pulire la caldaia. piastra del ferro • Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto. facilmente e •...
  • Seite 51 Riporre il vostro generatore • Posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore • Premete l’interruttore luminoso acceso/spento per spegnere il generatore e togliete la spina. Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio. • Richiudere lo sportello di protezione sul ferro fino al bloccaggio automatico del sistema di protezione (identificato da un “clic”).
  • Seite 52 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Non c’è vapore o c’è poco Il serbatoio d’acqua è vuoto (spia Riempite il serbatoio d’acqua amovibile. vapore. rossa). La potenza di erogazione del vapore è Aumentate la regolazione del vapore. regolata al minimo. La temperatura della piastra è impos- Il generatore funziona ma il vapore è...
  • Seite 53 χουν υποστε ζηµι πρ πει επειγ ντω να αντικατασταθο ν απ να • εξουσιοδοτηµ νο κ ντρο σ ρβι τη Tefal για να αποφευχθε κ θε κ νδυνο . • Μην αποσυνδ ετε τη συσκευ απ το ρε µα τραβ ντα το καλ διο.
  • Seite 54 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ∆ιακ πτη ατµο Λ βητα (µ σα στην µον δα β ση ) Κουµπ ∆ιακ πτη ρ θµιση θερµοκρασ α του Καλ διο σ δερου/β ση σ δερου Θ ση αποθ κευση του καλωδ ου νδειξη θερµοστ τη ατµο . Σ...
  • Seite 55 Θ τετε σε λειτουργ α τη γενν τρια ατµο σα • Πατ στε το κουµπ απασφ λιση του προστατευτικο καλ µµατο ω του Κατ την πρ τη χρ ση, η ακουστε το χαρακτηριστικ κλικ και κατεβ στε το π νω στο δοχε ο για να συσκευ...
  • Seite 56 Κατ την πρ τη χρ ση • Ρ θµιση του δε κτη θερµοκρασ α : ε ν δεν χετε - Αρχ ζετε το σιδ ρωµα απ τα υφ σµατα που απαιτο ν χαµηλ θερµοκρασ α (•) χρησιµοποι σει τον ατµ και...
  • Seite 57 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρ στε τη γενν τρια ατµο Χρ σιµη συµβουλ : για • Μην χρησιµοποιε τε καν να προ ν συντ ρηση αφα ρεση αλ των για να να καθαρ σετε καθαρ σετε την πλ κα τη β ση. ευκολ...
  • Seite 58 Αποθηκε στε τη γενν τρια ατµο • τοποθετε στε το σ δερο στη β ση τη γενν τρια • Σταµατ στε τη λειτουργ α τη γενν τρια ατµο µε τον φωτειν διακ πτη λειτουργ α ON/OFF και αποσυνδ στε την απ το ρε µα. •...
  • Seite 59 Λ σει Προβλ µατα Αιτ ε Η πλ κα ε ναι βρ µικη Χρησιµοποιε τε υψηλ τερη ∆ιαβ στε τι οδηγ ε µα σχετικ µε τη ρ θµιση καφ και µπορε να θερµοκρασ α απ αυτ ν που τη θερµοκρασ α . λερ...
  • Seite 60: Vigtige Informationer

    Vigtige informationer Sikkerhedsregler • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
  • Seite 61 Apparatbeskrivelse Håndtag på den aftagelige vandbeholder Dampknap Vandkammeret (inde i basen) Strygejernets temperaturvælger Skinne til opbevaring af ledning Termostat lampe Skinne til opbevaringsplads Ultracord system (afhængig af model) Skjuler til kalk-opsamler Sokkel til strygejernet Kalk-opsamler Pilot lampe tænd/sluk knap Kontrolpanelet Tast til ledningsoprul(afhængig af model) Vandbeholderen er tom Rum til opbevaring af el-ledning...
  • Seite 62 Ibrugtagning af dampgeneratoren Første gang apparatet • Tryk på sikkerhedsklappens oplåsningsknap, indtil der høres et klik og slå den ned benyttes, kan det afgive over vandbeholderen for at tage strygejernet ud – fig.3 lidt uskadelig røg og lugt. • Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og fri- Det har ingen gør dampledningen–...
  • Seite 63 Ved førstegangsbrug, eller i • Indstilling af strygejernets temperaturvælger: tilfælde af, at der ikke har - Begynd med tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med tøj, været brugt damp i flere der tåler en højere temperatur (••• eller Max). minutter, trykkes - Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles dampknappen ned flere...
  • Seite 64: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Vedligeholdelse og rengøring Rengør din dampgenerator Tips: Brug en fugtig • Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller klud på en stadig kedlen. håndvarm sål for at • Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen. foretage en let og mild •...
  • Seite 65 Opbevaring af dampgeneratoren • Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningen på plads . • Slå beskyttelsesklappen ned over strygejernet indtil automatisk spærring af beskyttelsessystemet (man hører et ”klik”) – fig. 2. • Opbevar dampledningen på dens plads under skinnen. Den samles på midten som til en løkke, og enden af denne løkke puttes ind i opbevaringsrummet under skinnen.
  • Seite 66 PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Strygejernet producerer kun Beholderen er tom (“tom” lampen er Fyld vandbeholderen. lidt eller ingen damp. tændt). Dampmængden er indstillet på Dampmængden skal øges (med knappen på minimum. kontrolpanelet). Strygesålens temperatur står på max. Dampgeneratoren fungerer, men dampen er meget varm og tør.
  • Seite 67 Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin. • Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan. • Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
  • Seite 68 Tuotekuvaus Höyrynsäädin Irrotettavan säiliön kädensija Vedenlämpötilan säätökursori Silityskeskuksen höyrystin (alustassa) Silitysraudan merkkivalo Alustan ja raudan välinen johto Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen) Säilytystila Raudan teline Karstankerääjän suojus Virtakytkin Kalkkikarstan kerääjä Sähköjohdon kelausnäppäin(mallista riippuen) Painikkeet ja merkkivalot Sähköjohdon säilytystila johdon säilytyspaikka Punainen vesisäiliön valo Virtajohto Punainen “auto off”...
  • Seite 69 Silitysraudan käynnistäminen Ensimmäisellä • Paina suojakannen avausnäppäintä, kunnes kuulet naksahduksen ja taita se säi- käyttökerralla liölle avataksesi raudan – fig.3. silitysraudasta saattaa • Pura johdot kokonaan ulos säilytystilasta – fig.23. lähteä savua tai • Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. hajua.Tämä ei kuitenkaan •...
  • Seite 70 Kun käytät rautaa • Silitysraudan lämpötilan säätäminen: ensimmäistä kertaa tai kun - Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä et ole silittänyt höyryllä viimeiseksi kankaat,jotka kestävät korkean lämpötilan (••• tai Max). muutamaan minuuttiin, - Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan. paina höyryn säädintä...
  • Seite 71: Huolto Ja Puhdistus

    Huolto ja puhdistus Höyrykeskuksen puhdistus Vinkki : Jotta • Älä käytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen puhdistus-tai puhdistus olisi kalkinpoistoainetta. helpompaa ja • Älä koskaan laita silitysrautaa tai sen alustaa vesihanan alle. vähemmän rasittavaa • Puhdista pohja säännöllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, j j o o s s s s a a e e i i o o l l e e laitteen pohjalle, m m e e t t a a l l l l i i a a .
  • Seite 72 Silityskeskuksen säilytys • Laita rauta alustalle. • Sammuta laite virtakytkimen ”O/I” avulla ja irrota laite pistokkeesta • Taita suojakansi raudalle, kunnes automaattinen turvajärjestelmä lukittuu (merkkinä naksahdus). • Säilytä silityskeskuksen johtoa sille tarkoitetussa säilytystilassa. Katso ohjeet kuvasta – fig.24. • Taita ultracord-järjestelmä alustalle - fig.8.
  • Seite 73 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Höyryä tulee vähän tai ei Vesisäiliö on tyhjä (vesisäiliön Täytä vesisäiliö. ollenkaan. merkkivalo syttyy). Höyryn määrä on säädetty minimiin. Lisää hyöryn määrää (rungon painike). Pohjan lämpö on asetettu maksimiin. Höyrytys toimii, mutta se on niin kuumalla että höyry on melkein näkymätöntä.
  • Seite 74: Viktiga Råd

    • Apparaten får aldrig doppas i vatten eller annan vätska. Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten. • Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att undvika fara.
  • Seite 75 Produktbeskrivning Ångknapp Handtag för att ta av och sätta i tanken Termostatväljare för strykjärnet Ånggenerator (inuti basenheten) Termostatlampa Ångsladd Ultracord system (beroende på modell) Ångsladdförvaring Avställningsplatta Lock kalkuppsamlare Strömbrytare med lampa för att slå av/på Kalkuppsamlare Knapp sladdvinda elsladd(beroende på modell) Instrumentpanel Utrymme Sladdvinda “Vattentank tom”...
  • Seite 76 Start av ångstationen Vid första • Tryck på upplåsningsknappen till skyddslocket ända tills ett “klick” och fäll ner det användningstillfället, kan på tanken för att frigöra strykjärnet – fig.3. rök- och luktutveckling • Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet från sina förvaringsutrymmen förekomma, vilket är –...
  • Seite 77 Vid första • Termostatinställning: användningstillfället eller - Börja med material som kräver låg stryktemperatur (•) och avsluta med att om ångan inte använts på stryka material som tål högre temperaturer (••• eller Max). några minuter: håll järnet - Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen borta från strykplagget och efter den ömtåligaste fibersorten.
  • Seite 78: Skötsel Och Rengöring

    Skötsel och rengöring Rengöring av ångstationen Tips: För en enkel och • Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan skonsam rengöring av eller ångstationen. stryksulan, använd en • Stoppa aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten. fuktig svamp när •...
  • Seite 79 Förvaring av ångstationen • Ställ strykjärnet på basenhetens avställningsplatta. • Slå av strömbrytaren på / av O/I och dra ur sladden ur vägguttaget. • Fäll upp skyddslocket över järnet ända tills skyddssystemet automatiskt låses (ett ”klick” hörs). • Förvaring av ångsladden: ta sladden och vik den dubbelt så att den bildar en ögla.
  • Seite 80 PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER Järnet avger lite ånga eller Vattentanken är tom Fyll den löstagbara vattentanken. Kontrollera att den ingen ånga alls. (indikeringslampa för tom tank lyser). löstagbara vattentanken är ordentligt på plats. Ångreglaget är ställt på minimum. Öka ångflödet (reglage på panelen). Stryksulans temperatur är satt på...
  • Seite 81 Fontos tudnivalók Biztonsági utasítások • Készüléke első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást: a használati utasításban leírtaktól eltérő használat mindennemű felelősség alól mentesíti a márkát. • Biztonsága érdekében a készülék kivitelezése megfelel a hatályban lévő előirásoknak és rendelkezéseknek (alacsony feszültség, elektromágneses kompatibilitás, életkörnyezet..). •...
  • Seite 82 Opis Gőzmennyiség szabályzó A kivehető tartály eltávolító és A vasaló hőszabályozó hőmérsékletének szabályzó visszahelyező fogantyúja gombja Gőztartály (a testen belül) A vasaló jelző lámpa A gőzvezeték Ultracord rendszer (modell szerint) A gőzvezeték felfektetési léce Ploča odlagača za glačalo Vízkőgyűjtő dugó Fényjelzős átkapcsoló...
  • Seite 83 Kapcsolja be a gőzállomást Az első használatnál • Nyomja meg a védõszárny kioldógombját, amíg egy kattanást nem hall, és megtörténhet, hogy kis hajtsa a tartályra a vasaló kivételéhez – 3. ábra füst és kellemetlen szag eljesen göngyölje le az elektromos vezetéket és vegye ki a gőzvezetéket a •...
  • Seite 84 Első használat során, • Vasaló hőszabályzó gombjának beállitása: vagy abban az esetben, - Kezdje a vasalást az alacsonyabb hőmérsékletet igénylő anyagokkal és ha néhány percig nem hagyja a végére azokat, amelyeknek a vasalásához nagyobb hőmérsékletre használta a gőzölést, a (••• nebo Max) van szükség. vasalandó...
  • Seite 85 Održavanje i čišćenje A gozállomás tisztítása Tipp: A vasalótalp • A talp és a burkolat tisztítására ne használjon tisztítószert vagy vízkőoldót. könnyebb és gyengéd • A vasalót vagy a burkolatot ne helyezze csapvíz alá. tisztításához, • A talpat tisztítsa rendszeresen fémmentes szivaccsal. használjon egy nedves •...
  • Seite 86 Tegye a gőzállomást a helyére • Helyezze a vasalót a gőzállomás vasalótartójára • Kapcsolja ki az átkapcsológombot (be- / kikapcsolni ) és húzza ki a vezetéket a hálózatból. • Tegye a vasalót a gőzállomás tartó felületre. • Hajtsa a szárnyat a vasalóra, a védõrendszer automatikus zárásáig (egy kattanást kell halljon).
  • Seite 87 Težave Možni vzroki Rešitve A készülék kevés párát fejleszt, vagy A viztartály üres ( a piros lámpa vilá- Töltse fel a víztartályt. nem párol. git). A gőzmennyiség-szabályozó mini- Növelje a gőzmennyiséget. mumra van állítva. A talp hőmérséklete maximumra van A gőzfejlesztő megfelelően üzemel, de állítva.
  • Seite 88 Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuálu instrukcí zbavuje naší značku jakékoli odpovědnosti. • Pro zajištění vaší bezpečnosti byl tento přístroj sestrojen v souladu s aplikovatelnými normami a nařízeními (týkající...
  • Seite 89 Popis Ovladač páry Úchyt pro vytažení a uložení vyjímatelné Regulátor teploty žehličky nádržky Kontrolka žehličky Parní nádrž (uvnitř tělesa) Ultracord systém (podle modelu) Šňůra na páru Plocha odkládací desky Úložná lišta na šňůru na páru Světelný přepínač zapnuto / vypnuto Kryt sběrače vodního kamene Tlačítko navíjení...
  • Seite 90 Zapněte generátor Při prvním použití se • Stiskněte tlačítko odjištění ochranného krytu, až se ozve „klik“ a sklopte jej na může stát, že se uvolní nádržku, aby došlo k uvolnění žehličky - obr.3. trocha kouře a objeví se • Zcela odviňte elektrický kabel a vyndejte šňůru na páru ze svého z úložného neškodný...
  • Seite 91 • Nastavení knoflíku teploty žehličky: Při prvním použití nebo - Nejdříve začněte s látkami, které se žehlí při nízké teplotě a skončete těmi, když jste páru několik které se žehlí při vyšší teplotě (••• nebo Max). minut nepoužívali: - Jestliže žehlíte látky obsahující kombinované látky, nastavte teplotu žehlení několikrát za sebou podle vlákna, jehož...
  • Seite 92 Vyčistěte generátor • Pro čištění žehlicí desky nebo odkládací plochy žehličky nepoužívejte žádný Rada: Pro snadnější a prostředek na čištění nebo odvápnění. neagresivní čištění • Žehličku nebo její odkládací plochu nikdy nedávejte pod tekoucí vodu. žehlicí desky použijte • Žehlicí desku pravidelně čistěte nekovovou mycí houbou. navlhčenou mycí...
  • Seite 93 Uložte generátor na své místo • Položte žehličku na odkládací desku generátoru • Vypněte přepínač zapnuto / vypnuto a vytáhněte šňůru z elektrické sítě. • Sklopte ochranný kryt na žehličku, až dojde k automatickému zajištění ochranného systému (ozve se „klik“). •...
  • Seite 94 Problémy Možné příčiny Řešení V přístroji je málo nebo žádná pára. Nádrž je prázdná (svítí červená kon- Naplňte nádrž. trolka). Průtok páry je nastavený na minimum Zvyšte průtok páry. Teplota žehlicí desky je nastavena na Generátor funguje normálně, ale velmi maximum.
  • Seite 95 Dôležité odporúčania Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je v súlade s týmto návodom na použitie, zbavuje spoločnosť akejkoľvek zodpovednosti. • Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a nariadeniam (Smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí...).
  • Seite 96 Popis Ovládač pary Rukoväť na vyberanie a na opätovné Regulator teploty žehličky vkladanie vyberateľnej nádržky Kontrolné svetlo žehličky Bojler (vo vnútri skrinky) Systém Ultracord (podľa modelu) Regulátor nastavenie prietoku pary Doska podstavca na odkladanie žehličky Vodiaca lišta hadičky na paru Vypínač...
  • Seite 97 Zapnite generátor pary Pri prvom používaní • Tlačidlo na odistenie ochranného krytu stláčajte dovtedy, kým nepočujete môže dôjsť k výskytu „kliknutie“ a sklopte ho na nádržku, aby ste žehličku vybrali – obr. 3 dymu alebo zápachu, no • Úplne roztočte elektrický prívodný kábel a vytiahnite prívod pary z jeho nejde o poruchu.
  • Seite 98 • Nastavenie tlačidla teploty žehličky: Pri prvom používaní - Začnite najprv s látkami, ktoré sa žehlia na nízkej teplote, a skončite tými, alebo keď ste paru dlho ktoré znesú vyššiu teplotu (••• alebo Max). nepoužívali: niekoľkokrát - Ak žehlite látky vyrobené zo zmiešaných vlákien, teplotu žehlenia nastavte na mimo vašej bielizne najjemnejšie vlákna.
  • Seite 99 Údržba a čistenie Vyčistite generátor Rada: Aby bolo • Na čistenie žehliacej dosky alebo skrinky nepoužívajte žiaden čistiaci čistenie žehliacej prostriedok ani prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa. plochy žehličky • Žehličku ani jej skrinku nikdy nedávajte pod tečúcu vodu. jednoduché a aby ste •...
  • Seite 100 Odložte generátor pary • žehličku položte na dosku na odkladanie žehličky generátora. • Vypnite vypínač zapnuté/vypnuté a vytiahnite kábel zo zásuvky. • Ochranný kryt sklopte na žehličku, automaticky sa musí zaistiť ochranný systém (zaistenie identifikujete podľa „kliknutia"). • Hadičku na paru odložte do odkladacej vodiacej lišty. Hadičku uchopte, zložte ju na polovicu tak, aby ste urobili slučku.
  • Seite 101 Problémy Možné príčiny Riešenia Je nedostatok pary alebo nie je Nádržka je prázdna (červené kontrolné Naplňte nádržku. žiadna para svetlo svieti). Prietok pary je nastavený na minimum. Zvýšte prietok pary. Teplota žehliacej dosky je nastavená Generátor funguje normálne, ale veľmi teplá...
  • Seite 102: Важные Рекомендации

    Важные рекомендации Правила техники безопасности • Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно прочтите руководство: при нарушении правил, изложенных в настоящем руководстве по эксплуатации, фирма освобождается от любой ответственности. • В целях Вашей безопасности, данный прибор соответствует действующим стандартам и нормативным актам (Директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, окружающей среде… ). •...
  • Seite 103 Описание Кнопка включения пара Нагреватель (внутри корпуса) Ползунковый регулятор температуры нагревания Шланг для подачи пара утюга Канал для хранения шнура для Индикатор утюга подачи пара Система «Ultracord» (в зависимости от модели) Крышка отделения для установки Площадка для утюга приспособления для сбора накипи Переключатель...
  • Seite 104 ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР При первом • Нажмите на кнопку разблокировки предохранительной заслонки до использовании может получения «щелчка» и опустите ее на резервуар для того, чтобы утюг можно появиться безвредный было снять - рис.3. дым или запах. Эти • Полностью размотайте электрический шнур и вытяните паровой шланг из его явления...
  • Seite 105: Наполнение Резервуара Для Воды

    При первом • Установка температуры утюга с помощью ползунка: использовании или если - Рекомендуется начинать глажку с тканей, требующих более низкой вы несколько минут не температуры (•), переходя затем к тканям, выдерживающим более пользовались паром: высокую температуру (••• или Max). несколько...
  • Seite 106: Техническое Обслуживание И Очистка

    Техническое обслуживание и очистка Чистка Вашего парогенератора Рекомендация: Для • Не применяйте никаких средств бытовой химии или средств для удаления облегчения чистки накипи для очистки подошвы или корпуса. подошвы утюга, а также для • Никогда не подставляйте утюг или его корпус под кран с водой. соблюдения...
  • Seite 107 Хранение парогенератора • поместите утюг на площадку • Выключите выключатель пуск/останов и отключите прибор от электросети. • Опустите предохранительную заслонку на утюг до срабатывания предохранительной системы автоматической блокировки (при блокировке раздается «щелчок») • Храните шнур для подачи пара в канале для хранения провода.Сложите шнур...
  • Seite 108 По окончании срока годности направьте их в пункт сбора вторсырья или хотя бы в соответствующий сервисный центр, которые обеспечат их правильную обработку. Электроутюги с парогенератором Tefal / Calor модели GV6xxx GV8xxx и GV9xxx. Изготовлено во Франции на заводе Calor для компании “Группа СЕБ”, Франция...
  • Seite 109: Інструкції З Техніки Безпеки

    ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ Інструкції з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням вашого приладу: у разі недотримання вимог інструкції з експлуатації виробник звільняється від будь якої відповідальності за можливі наслідки. • Для забезпечення вашої безпеки цей прилад вироблено відповідно до діючих норм та правил (Директива...
  • Seite 110 Опис Кнопка увімкнення пари Ручка знімного резервуару Регулятор температури праски Резервуар парогенератора (всередині корпуса) Світловий індикатор Трубка подачі пари Система Ultracord (в залежності від моделі) Кришка відділення для трубки подачі пари Підставка під праску Відділення для збірника накипу Вимикач Пуск/Стоп зі світловим індикатором Збірник...
  • Seite 111 Увімкнення парогенератора Під час першого • Натиснiть кнопку розблокування захисної заслiнки до клацання i вiдхилiть її на використання резервуар, щоб зняти праску – рис. можливе виділення • Повністю розмотайте електрошнур та витягніть трубку подачі пари з її диму та запаху, які відділення...
  • Seite 112 Під час першого • Регулювання температури праски: використання або якщо ви - Починайте прасування з тканин, які підлягають прасуванню при низькій не користувалися праскою температурі, та закінчуйте тканинами, що витримують більш високі деякий час: натисніть температури (••• або Max). кілька разів поспіль на - Якщо...
  • Seite 113: Обслуговування Та Чищення

    Обслуговування та чищення Очищення парогенератора Корисна порада: для • Не використовуйте ніяких засобів для чищення або зняття накипу, щоб більш легкого та очистити підошву або корпус-підставку. безпечного для • підошви праски Ніколи не підставляйте праску або її корпус-підставку під струмінь чищення, водопровідної...
  • Seite 114 Прибирання парогенератора • Встановіть праску на підставку парогенератора. • Вимкніть кнопку Пуск/Стоп та витягніть вилку з розетки. • Вiдхилiть захисну заслiнку на праску до автоматичної фiксацiї системи безпеки (до клацання).. • Приберіть трубку подачі пари у відділення для зберігання. Візьміть трубку в...
  • Seite 115 Несправність Можлива причина Рішення Подошва загрязнена или Настройка температури занадто Зверніться до наших порад щодо коричневого цвета и может висока. настройки температури. испачкать белье. Ваша білизна недостатньо Впевніться, що білизна достатньо прополоскана або ви прополоскана для видалення пропрасували новий одяг без ймовірних...
  • Seite 116 Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatlar • Cihaz n z n ilk kullan m ndan önce lütfen talimatlar n dikkatle okuyun: kullan m talimatlar na uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullan m halinde markan n tüm sorumluluğu ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur. •...
  • Seite 117 Cihazınızın Tanımı Buhar kontrol düğmesi Ayrlabilen hazneyi çkartma ve yerine Ütü s cakl k ayar düğmesi takma sap Gösterge ışığı Buhar kordonu saklama bölmesi Buhar kordonu Ultracord sistemi (modele göre) Kazan kapağ Ütü standı Işıklı açma/Kapama düğmesi Kireç toplama kartuşu kapağ Elektrik kablo sarma tuşu (modele göre) Kireç...
  • Seite 118 Jeneratörün çalıştırılması İlk kullan m esnas nda, • Koruma kapağ n n kilit açma düğmesine "klik" sesi duyuluncaya kadar bas n bir miktar duman ve ve ütüyü serbest b rakmak için kapağ haznenin üzerine indirin – şekil 3 zarars z bir koku •...
  • Seite 119 • Ütünün s cakl k düğmesinin ayarlanmas : İlk kullan m esnas nda veya -Önce düşük s da ütülenen kumaşlarla başlay n ve daha yüksek buhar birkaç dakikad r s cakl klarda (••• veya Max) ütülenen kumaşlarla ütülemenizi bitirin. kullanmad ysan z: - Eğer kar ş...
  • Seite 120 Bak m ve temizleme Jeneratörünüzün temizlenmesi • Taban veya standı temizlemek için hiçbir bak m ürünü veya kireç çözücü ipucu: Daha kolay ürün kullanmay n. ütülemek ve ütünüzün • Ütüyü veya standın asla suya tutmay n. taban n y pratmamak •...
  • Seite 121 Jeneratörün muhafazası • Buhar jeneratörünüzü ütünün tutma yerinden. • Çalıştırma/durdurma düğmesini kapatın ve fişini prizden çekin. • Koruma sistemi otomatik olarak kilitleninceye kadar koruma kapağ n ütünün üzerine indirin (bir "klik" sesi ile belirlenir) • Buhar kablosunu yerleştirme oluğuna koyun. Kabloyu tutun, bir k vr m oluşturacak şekilde, ikiye katlay n.
  • Seite 122 P P r r o o b b l l e e m m l l e e r r O O l l a a s s n n e e d d e e n n l l e e r r Ç...
  • Seite 123 : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI : 444 40 50 – 0216 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: İmzas ve Kaşesi MALIN: Markas : TEFAL Cinsi : ÜTÜ Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700- 2710-2714-2720-2730-2840-2860-2920-FV8110-FV8115-FV8120-FV9125-FV9135-FV3140- FV3142-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4183-FV4190-FV5110-FV5120-FV5130-FV5150-...
  • Seite 124 1800111440 - 01/08...

Inhaltsverzeichnis