Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
1
3
4
2
5
7
8
6
9
11
12
10
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL Pro Minute GV6600S0

  • Seite 4 033950 - 30/06...
  • Seite 5 PRO MINUTE NOTICE D’EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR ISTRUZIONI PER L’USO - GENERATORE DI VAPORE MODO DE EMPLEO - GENERADOR DE VAPOR MANUAL DE INSTRUÇÕES - GERADOR DE VAPOR INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR BRUGSANVISNING - DAMPGENERATOR BRUKSANVISNING - ÅNGSTATION KÄYTTÖOHJE - SILITYSKESKUS...
  • Seite 6 Français 1- DECOUVREZ VOTRE GENERATEUR DE VAPEUR 1- Arceau de maintien du fer sur le boîtier 8- Curseur de réglage de température du fer 2- Plaque repose-fer 9- Commande vapeur 3- Bouchon de la chaudière 10- Clip d’accrochage du cordon électrique 4- Chaudière(à...
  • Seite 7 4- METTEZ VOTRE GENERATEUR EN MARCHE 1. Pousser l’arceau de verrouillage vers l’avant pour dégager le fer. 2. Branchez votre générateur sur une prise électrique de type « terre ». 3. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt O/I. Le voyant vapeur s’allume et la chaudière chauffe. Quand le voyant s’éteint (après 4 minutes environ), la vapeur est prête (5).
  • Seite 8 6- POUR DEFROISSER VERTICALEMENT 1. Réglez le curseur de température du fer sur la position maxi. 2. Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. 3.
  • Seite 9 • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. • Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un centre service agréé TEFAL, afin d’éviter un danger.
  • Seite 10 PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. 12- UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR Problèmes Causes possibles Solutions...
  • Seite 11 Italiano 1- CONOSCENZA DEL GENERATORE DI VAPORE 1- Archetto di mantenimento del ferro sulla caldaia 8- Cursore di regolazione della temperatura del 2- Supporto poggiaferro ferro da stiro 3- Tappo caldaia 9- Comando vapore 4- Caldaia 10- Clip di aggancio del cavo elettrico 5- Spia luminosa vapore 11- Cavo elettrico della base 6- Interrutore acceso / spento (O/I)
  • Seite 12 4- ACCENDERE IL GENERATORE 1. Spingete l’archetto di bloccaggio in avanti per liberare il ferro. 2. Collegare il generatore ad una presa elettrica con messa a terra. 3. Premere sull’interruttore " acceso/spento " (O/I). La spia luminosa vapore si accende e la caldaia scalda. Quando la spia luminosa si spegne (dopo 4 minuti circa), il vapore è...
  • Seite 13: Manutenzione Del Generatore

    6- PER STIRARE VERTICALMENTE 1. Regolate il cursore della temperatura del ferro in posizione maxi. 2. Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano. Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito su una persona, ma sempre su una gruccia.
  • Seite 14: Consigli Di Sicurezza

    - Ad una presa elettrica con "terra". Se utilizzatate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 10 A con conduttore di terra. • Se il cavo di alimentazione elettrico o il cavo tra ferro e base sono danneggiati, vanno assolutamente sostituiti da un centro di assistenza TEFAL per evitare rischi.
  • Seite 15 PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 12- UN PROBLEMA CON IL GENERATORE Problemi Cause possibili Soluzioni • L’acqua scola fra i fori della piastra. •...
  • Seite 16 Español 1- DESCUBRA SU GENERADOR DE VAPOR 1- Enganche de sujeción de la plancha a la base 7- Indicador luminoso de la plancha 2- Placa reposa-plancha 8- Cursor para regular la temperatura de la plancha 3- Tapón del calderín 9- Mando de vapor 4- Calderín 10- Clip de enganche del cable eléctrico 5- Indicador luminoso “vapor listo”...
  • Seite 17 4- PONGA SU GENERADOR EN FUNCIONAMIENTO 1. Empuje el arco de bloqueo hacia la parte delantera para liberar la plancha. 2. Conecte su generador en una toma eléctrica con toma de tierra. 3. Pulse en el interruptor "ON/OFF" (O/I). El indicador luminoso de vapor se enciende y el calderín empieza a calentar. Cuando el indicador luminoso se apaga (pasados 4 minutos aprox), el vapor está...
  • Seite 18 6- PARA PLANCHAR VERTICALMENTE 1. Ajuste el cursor de temperatura de la plancha en la posición máxima. 2. Cuelgue la ropa en una percha y tense ligeramente el tejido con la mano. El vapor que se produce es muy caliente, no planche nunca la ropa sobre una persona, utilice siempre una percha.
  • Seite 19: Consejos Para Su Seguridad

    • El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene pérdidas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a examinar a un Servicio Técnico Autorizado TEFAL, para evitar cualquier peligro.
  • Seite 20 ¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. 12- UN PROBLEMA CON SU GENERADOR Problemas Causas posibles...
  • Seite 21 Português 1- DESCUBRA O SEU GERADOR DE VAPOR PROTECT 1- Arco de bloqueio do ferro sobre a caldeira 7- Luz piloto do ferro 2- Base de repouso do ferro 8- Cursor para regular a temperatura do ferro 3- Tampa da caldeira 9- Comando de vapor 4- Caldeira 10- Patilha de fixação do cabo de alimentação...
  • Seite 22 4- COLOQUE O SEU GERADOR DE VAPOR A FUNCIONAR 1. Para soltar o ferro, empurre para a frente a argola de bloqueio. 2. Ligue o gerador a uma tomada eléctrica do tipo "terra" 3. Prima o interruptor de "ligar/desligar" (O/I). A luz-piloto do vapor acende-se e a caldeira aquece.
  • Seite 23 6- ENGOMAR NA VERTICAL 1. Regule o cursor de temperatura do ferro na posição máxima. 2. Pendure a peça de vestuário num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão. Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca passe a ferro roupa vestida numa pessoa, utilize sempre um cabide.
  • Seite 24 6.Pode arrumar o gerador de vapor transportando-o pela pega do ferro (13). 11- CONSELHOS PARA A SUA SEGURANÇA Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização : uma utilização não conforme liberta a TEFAL de qualquer responsabilidade. • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade electromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente...)
  • Seite 25 PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento 12- PROBLEMAS COM O SEU GERADOR Problemas Possíveis causas Soluções • Não encha completamente a caldeira. •...
  • Seite 26 English 1. UNDERSTANDING YOUR STEAM GENERATOR 1- Iron retaining hoop 8- Temperature control slide for the iron 2- Iron rest 19- Steam control button 3- Boiler cap 10- Power cord fastener clip 4- Boiler (inside the base-unit) 11- Power cord 5- Steam indicator 12- Steam cord 6- Illuminated on/off switch O/I...
  • Seite 27: Using Your Steam Generator

    4. USING YOUR STEAM GENERATOR 1. Push the retaining clip forward to release the iron. 2. Connect your generator to an earthed socket. 3. Press the On/Off switch O/I. The steam indicator turns on and the boiler heats up. When the indicator goes out (after about 4 minutes), steam is ready (5). During ironing the iron’s thermostat light and the steam indicator will go on and off according to the temperature control.
  • Seite 28: Vertical Steam Ironing

    6- VERTICAL STEAM IRONING 1. Set the iron temperature control slide to the MAX position. 2. Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. As steam is very hot, never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garment on a coat hanger.
  • Seite 29: Safety Recommendations

    - An earthed socket. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully extended. • Should the power cord or the boiler cord linking the iron to the base unit become damaged, it must be replaced by a TEFAL approved service centre in order to avoid any danger.
  • Seite 30 Never dismantle your iron : always take it to an Approved Service Centre. HELPLINE If you have any product problems or queries with your product, please telephone our Customer Relations team on : 0845 602 1454 (UK) (Calls charged at local rate) - (01) 4751947 (Ireland) Consult our web site : www.tefal.co.uk...
  • Seite 31 Deutsch 1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN 1- Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem 7- Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Dampfgenerator 8- Temperaturregler des Bügeleisens 2- Bügeleisenablage 9- Dampftaste 3- Druckbehälterverschluss 10- Feststellclip für das Netzkabel 4- Druckbehälter 11- Netzkabel 5- Dampfkontrollleuchte 12- Kabel Bügeleisen - Gehäuse 6- Ein/Ausschalter (O/I) 13- Feststellclip für das Kabel Bügelautomat-Gehäuse...
  • Seite 32 4- INBETRIEBNAHME IHRES DAMPFGENERATORS 1. Drücken Sie den Verriegelungsbügel nach vorne, um das Eisen freizugeben. 2. Schließen Sie Ihren Dampfgenerator an eine geerdete Steckdose an. 3. Drücken Sie auf die Taste "Ein/Aus"( O/I). Die Dampfkontrollleuchte leuchtet auf und der Druckbehälter heizt auf. Sobald die Kontrollleuchte erlischt (nach etwa 4 Minuten), ist die Dampferzeugung beendet (5).
  • Seite 33: Vertikales Aufdämpfen

    6- VERTIKALES AUFDÄMPFEN 1. Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition. 2. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
  • Seite 34: Das Wegräumern Des Dampfgenerators

    • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem anerkannten TEFAL Service-Center nachsehen.
  • Seite 35 DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. 12 - EIN PROBLEM MIT IHREM DAMPFGENERATOR ? Problem Mögliche Ursachen Ratschläge •...
  • Seite 36 Nederlands 1- DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN UW STOOMGENERATOR 1- Systeem om het strijkijzer op de basis te 7- Controlelampje van het strijkijzer vergrendelen. 8- Temperatuurregelaar van het strijkijzer 2- Strijkijzerplateau 9- Stoomknop 3- Vuldop van de stoomtank 10- Klem voor het netsnoer 4- Stoomtank (boiler) 11- Netsnoer van de stoomtank 5- Controlelampje “stoomtank gereed”...
  • Seite 37: Strijken Met Stoom

    4- STOOMGENERATOR AANZETTEN 1. Duw de vergrendelingsboog naar voren om het strijkijzer uit te kunnen nemen. 2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. 3. Druk op de aan/uit-knop (O/I). Het lampje “stoomtank gereed” brandt en de stoomtank warmt op. Als het lampje uitgaat (na ±...
  • Seite 38 6- VERTICAAL STOMEN 1. Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximum stand. 2. Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
  • Seite 39: Opbergen Van Het Apparaat

    • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van TEFAL. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
  • Seite 40 WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. 12- PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen • Er komt water uit de gaatjes van •...
  • Seite 41 Dansk 1- DAMPGENERATOREN BESTÅR AF FØLGENDE 1- Bue til at fastholde strygejernet på blokken 8- Termostat til indstilling af strygejernets 2- Sokkel til strygejernet temperatur 3- Dæksel til beholder 9- Dampknap 4- Vandopvarmingsbeholder 10- Clips til fastgørelse af el-ledningen 5- Signallampe for damp 11- El-ledning til apparat 6- Afbryder for start/stop (O/I) 12- Ledning til damp...
  • Seite 42: Strygning Med Damp

    4- IBRUGTAGNING AF DAMPGENERATOREN 1. Skub blokeringsbøjlen fremad for at frigøre strygejernet. 2. Generatoren tilkobles en el-kontakt med ekstrabeskyttelse. 3.Tryk på start/stop-afbryderen (O/I). Lyset i signallampen for damp tændes, og beholderen varmes op. Når lyset slukkes i signallampen (efter ca. 4 minutters forløb), er dampen klar (5). Signallampen for damp indikatoren på...
  • Seite 43: Vedligeholdelse Af Generatoren

    6- LODRET GLATNING AF TØJ 1. Stil strygejernets temperaturknap på maksimum positionen. 2. Hæng tøjet op på en bøjle, og træk let i det med hånden. Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid kun på en bøjle. 3.
  • Seite 44 • Brug ikke apparatet, hvis det er faldet ned eller har synlige beskadigelser, hvis det lækker eller viser tegn på funktionsforstyrrelser. Prøv aldrig selv at skille apparatet ad: Få det undersøgt i et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.
  • Seite 45 VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. 12- I TILFÆLDE AF PROBLEMER MED GENERATOREN Problemer Mulige årsager Løsninger...
  • Seite 46 Norsk 1- BLI KJENT MED DAMPGENERATOREN 1- Bøyle som holder strykejernet på sokkelen 7- Kontrollampe for strykejern 2- Avlastningsplate 8- Termostatinnstilling 3- Lokk til oppvarmingstank 9- Dampkontrollknapp 4- Oppvarmingstank 10- Festeklype for den electriske ledningen 5- Damplampe 11- Elektrisk ledning 6- Av/på-knapp O/I 12- Dampledningen 13- Festeklype for dampledningen...
  • Seite 47: Igangsetting Av Dampgeneratoren

    4- IGANGSETTING AV DAMPGENERATOREN 1. Skyv låsebøylen fremover for å frigjøre jernet . 2. Kople dampgeneratoren til en jordet stikkontakt. 2.Trykk på "Av/På"-knappen (O/I). Damplampen lyser og oppvarmingstanken varmer. Når lampen slukker (etter ca. 4 minutter), er dampen klar (5). Under stryking vil strykejernsindikatoren og dampindikatoren tennes og slukkes pga temperaturkontroll.
  • Seite 48 6- VERTIKAL TØYGLATTING 1. Still strykejernets temperaturkontroll på maks. posisjon. 2. Heng plagget opp på en henger og strekk det lett med én hånd. Ettersom dampen er meget varm må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg noen har på seg. Heng alltid klesplagget på...
  • Seite 49 - Til en jordet stikkontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at kontakten er topolet (10A) med jordleder. • Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun skiftes ut av et TEFAL-godkjent servicesenter for å...
  • Seite 50 MILJØVERN ER VIKTIG ! Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter. 12- HVIS DET SKULLE OPPSTÅ PROBLEMER Problemer Mulige årsaker Løsninger • Vannet renner ut gjennom hullene •...
  • Seite 51 Svenska 1- ÅNGSTATIONENS DELAR 1- Spärr för strykjärnet på basenheten 8- Strykjärnets temperaturreglage 2- Avställningsyta för strykjärnet 9- Ångknapp 3- Vattentankes skruvlock 10- Sladdklämma för elsladden 4- Vattentank 11- Nätsladd 5- Indikationslampa för ånga 12- Kopplingssladd mellan järnet och tanken 6- På-/avknapp (O/I) 13- Sladdklämma för kopplingssladden 7- Termostatlampa...
  • Seite 52 4- START AV ÅNGSTATIONEN 1. För låsspärren framåt för att frigöra strykjärnet. 2. Anslut ångstationen till ett eluttag av jordad typ. 3.Tryck på på-/avknappen (O/I). Indikationslampan för ånga tänds och vattentanken värms upp När ånglampan slocknar (efter ca 4 minuter), är ångan klar att använda (5). Under strykningen kommer strykjärnets termostatlampa och indikationslampan för ånga att tändas och släckas enligt temperaturkontrollen.
  • Seite 53 6- VERTIKAL STRYKNING 1. Ställ in strykjärnets termostat på maxläge. 2. Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen. Ångan som utlöses är mycket het.Vertikalstryk därför aldrig kläder när de sitter på en person, utan klädesplagget ska hänga på...
  • Seite 54: Säkerhetsföreskrifter

    - Ett eluttag av "jordad" typ. Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att kontakten är 10A av tvåpolig typ med jordledning. • Om nätsladden eller sladden mellan järnet och basenheten skadats måste den ersättas av en serviceverkstad som är godkänd av TEFAL för att undvika fara.
  • Seite 55 BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN ! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering. 12- PROBLEM MED GENERATORN Problem Tänkbara orsaker Åtgärder •...
  • Seite 56 Suomi 1- HÖYRYKESKUKSEN OSAT 1- Raudan kiinnityskaari 7- Silitysraudan merkkivalo 2- Raudan teline 8- Silitysraudan lämpösäädin 3- Höyrystimen tulppa 9- Höyrynsäädin 4- Höyrystin 10- Sähköjohdon kiinnike 5- Höyryn merkkivalo 11- Alustan liitäntäjohto 6- On/Off-katkaisin (O/I) 12- Raudan ja alustan välinen johto 13- Höyryjohdon kiinnike 2- RAUDAN LUKITUSJÄRJESTELMÄ...
  • Seite 57 4- HÖYRYKESKUKSEN KÄYNNISTÄMINEN 1.Työnnä kiinnityskaarta eteenpäin raudan vapauttamiseksi. 2. Kytke silitysrauta maadoitettuun sähköpistokkeeseen. 3. Paina on/off-katkaisinta (O/I). Höyryn merkkivalo syttyy ja höyrystin lämpenee. Kun merkkivalo sammuu (noin 4 minuutin kuluttua), rauta on käyttövalmis (5). Merkkivalot syttyvät ja sammuvat käytön aikana. Tämä...
  • Seite 58 6- SILITYS PYSTYSUORASSA ASENNOSSA 1. Säädä silitysraudan lämpötila maksimiasentoon. 2. Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä. Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin kuumaa. Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten. 3. Raudan ollessa pystysuorassa tai kallellaan paina hetkittäin (raudan kädensinjassa sijaitsevaa) höyryn säädintä, tee liike ylhäältä...
  • Seite 59 - 220 - 240 V verkkovirtaan.Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuu ole tällöin voimassa. - Maadoitettuun pistokkeeseen. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin. • Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
  • Seite 60 HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ ! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. 12- MAHDOLLISIA ONGELMIA Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu • Pohjan rei'istä vuotaa vettä. • Höyrystin on liian täynnä. •...
  • Seite 61 ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ë ·Ôı‹ÎÂ˘Û‹ Ù˘. ∞ÛÊ¿ÏÈÛË ∞·ÛÊ¿ÏÈÛË...
  • Seite 62 1. ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ...

Diese Anleitung auch für:

Pro minute gv6600e0

Inhaltsverzeichnis