Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita BTD130F Betriebsanleitung

Makita BTD130F Betriebsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BTD130F:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GB Cordless Impact Driver
F
Visseuse à chocs sans fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatore ad impulso a batteria
NL Accu-slagschroevendraaier
E
Atornillador de impacto a batería
P
Berbequim de impacto a bateria
DK Akku slagskruetrækker
S
Sladdlös hammarskruvdragare
N
Batteridrevet slagtrekker
SF Iskevä akkuruuvinväännin
GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο
BTD130F
BTD140
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BTD130F

  • Seite 1 NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Berbequim de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös hammarskruvdragare Bruksanvisning Batteridrevet slagtrekker Bruksanvisning SF Iskevä akkuruuvinväännin Käyttöohje GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως BTD130F BTD140...
  • Seite 2 9 mm 12 mm (3/8”) (15/32”)
  • Seite 3 (kgf cm) (kgf cm) (1224) (1224) (1020) (M12) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (M8) (204)
  • Seite 5: Specification

    24 Hole 16 High tensile bolt Sleeve 17 Limit mark Hook 18 Rear cover SPECIFICATION Model BTD130F BTD140 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm –1...
  • Seite 6: Functional Description

    Do not incinerate the battery cartridge even if it Reversing switch action (Fig. 4) is severely damaged or is completely worn out. This tool has a reversing switch to change the direction of The battery cartridge can explode in a fire. rotation.
  • Seite 7: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended • When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust for use with your Makita tool specified in this manual. pressure on the switch trigger so that the screw is not The use of any other accessories or attachments might damaged.
  • Seite 8 Embout 16 Boulon à haute résistance Manchon 17 Trait de limite d’usure Crochet 18 Couvercle arrière SPECIFICATIONS Modèle BTD130F BTD140 Vis à machine 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm –...
  • Seite 9: Description Du Fonctionnement

    Ne court-circuitez pas la batterie : Interrupteur (Fig. 2) (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau ATTENTION : conducteur. • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- que la gâchette fonctionne bien et revient en position neur avec d’autres objets métalliques, par d’arrêt lorsque relâchée.
  • Seite 10: Entretien

    être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- NOTE: vement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 11: Technische Daten

    15 Anzugszeit 24 Loch Einsatz 16 HV-Schraube Werkzeugaufnahme 17 Verschleißgrenze Haken 18 Rückabdeckung TECHNISCHE DATEN Modell BTD130F BTD140 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 0 –...
  • Seite 12: Wichtige Sicherheitsvorschriften Für Ladegerät Und Akku

    WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) • Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den FÜR LADEGERÄT UND AKKU Akku anbringen oder abnehmen. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle • Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-...
  • Seite 13: Montage

    • Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und gerichtet. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Wird die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren überschritten, können die Schraube oder die Spitze unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-...
  • Seite 14 Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Plastikkoffer...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    Punta 16 Bullone altamente tensile Manicotto 17 Segno di limite Gancio 18 Coperchio posteriore DATI TECNICI Modello BTD130F BTD140 Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm –1...
  • Seite 16: Descrizione Funzionale

    Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) (1) Non toccare i terminali con qualche metallo ATTENZIONE: conduttivo. • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- sempre che l’interruttore funzioni correttamente e torni ria in un contenitore con altri oggetti metallici sulla posizione “OFF”...
  • Seite 17: Funzionamento

    • Se si stringe la vite per un tempo più lungo di quello essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autoriz- mostrato nelle figure, la vite o la punta dell’avvitatore zato usando sempre ricambi Makita.
  • Seite 18: Technische Gegevens

    15 Aandraaitijd 24 Gat 16 Bout met hoge trekvastheid 17 Limietmarkering Haak 18 Achterdeksel TECHNISCHE GEGEVENS Model BTD130F BTD140 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Standaardbout 5 mm – 14 mm Capaciteiten Bout met hoge 5 mm – 12 mm trekvastheid –1...
  • Seite 19: Beschrijving Van De Functies

    Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan- Werking van de trekschakelaar (Fig. 2) zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik LET OP: ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet • Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet gebruik kan oververhitting, brandwonden en u altijd controleren of de trekschakelaar goed werkt en zelfs een ontploffing veroorzaken.
  • Seite 20 Makita Servicecen- OPMERKING: trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- • Gebruik altijd de bit die geschikt is voor de kop van de gingsonderdelen. aan te draaien schroef/bout.
  • Seite 21: Especificaciones

    Punta tracción Manguito 17 Marca límite Gancho 18 Cubierta posterior ESPECIFICACIONES Modelo BTD130F BTD140 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm Capacidades Perno de gran resistencia a 5 mm – 12 mm la tracción...
  • Seite 22: Descripción Del Funcionamiento

    Si el tiempo de uso del cartucho de batería se • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta acorta demasiado, deje de usarlo inmediata- del cartucho de batería con la acanaladura del aloja- mente. Podría resultar en un riesgo de recalen- miento y deslícelo hasta encajarlo en su sitio.
  • Seite 23: Operación

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados atornillar podrá sobrefatigarse, estropearse, dañarse, para su uso con la herramienta Makita especificada en etc. Antes de comenzar su tarea, realice siempre una este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- operación de prueba para determinar la torsión de...
  • Seite 24 15 Tempo de aperto 24 Orifício Broca 16 Parafuso de grande elasticidade Manga 17 Marca limite ESPECIFICAÇÕES Modelo BTD130F BTD140 Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Capacidades Perno normal 5 mm – 14 mm Parafuso de grande elasticidade 5 mm –...
  • Seite 25: Descrição Funcional

    Não guarde a ferramenta e a bateria em locais Acender a lâmpada da frente (Fig. 3) onde a temperatura pode atingir ou exceder PRECAUÇÃO: 50°C. • Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação Não queime a bateria mesmo que esteja estra- directamente.
  • Seite 26 Depois do aperto, ser executados pelos Centros de assistência autorizados verifique sempre o binário com uma chave de binário. da Makita, utilizando sempre peças de substituição Quando a bateria está quase completamente des- Makita.
  • Seite 27 Omløbsvælger 15 Fastspændingstid 24 Hul 16 Højstyrkebolt Muffe 17 Slidmarkeringen Krog 18 Bagdæksel SPECIFIKATIONER Model BTD130F BTD140 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Højstyrkebolt 5 mm – 12 mm –1 Omdrejninger ubelastet (min 0 –...
  • Seite 28 Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- BEMÆRK: fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er • Anvend en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo- Undgå at ridse lampens linse, da det kan nedsætte lys- dere, hvis man forsøger at brænde den.
  • Seite 29 • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til • Ved fastspænding af M8 eller mindre skruer skal tryk- brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i ket på afbryderknappen reguleres omhyggeligt, såle- denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør des at skruen ikke blive beskadiget.
  • Seite 30: Tekniska Data

    Verktyg 16 Bult med hög draghållfasthet Fästhylsa 17 Slitgränsmarkering Hängare 18 Bakre kåpa TEKNISKA DATA Modell BTD130F BTD140 Maskinskruv 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbult 5 mm – 14 mm Bult med hög draghållfasthet 5 mm – 12 mm –1...
  • Seite 31 Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- OBSERVERA! ser där temperaturen kan stiga till eller över- • Använd en torr tygduk för att torka bort smuts från lam- skrida 50°C. pans lins. Var försiktig så att du inte repar linsen, efter- Batterikassetten får inte eldas upp, även om den som det kan försämra ljusnivån.
  • Seite 32 För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLIT- LIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- Det lämpliga åtdragningsmomentet varierar beroende på eller justeringsarbete utföras av en av Makita auktorise- skruvens/bultens typ och storlek, materialet i arbets- rad serviceverkstad, och Makita reservdelar bör alltid stycket där skruven/bulten ska fästas, osv.
  • Seite 33 15 Tiltrekkingstid 24 Hull Bitt 16 Høystrekkbolt Muffe 17 Grensemarkering Krok 18 Bakdeksel TEKNISKE DAT Modell BTD130F BTD140 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapasitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Høystrekkbolt 5 mm – 12 mm –1 Hastighet uten belastning (min 0 –...
  • Seite 34 Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor MERKNAD: temperaturen kan komme opp i eller overskride • Bruk en tørr klut til å tørke urenheter av lampelinsen. 50°C. Vær forsiktig så det ikke blir riper i lampelinsen, da Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er dette kan redusere lysstyrken.
  • Seite 35 • Bruk riktig bitt for hodet til den skruen/bolten du ønsker LIGHET, må reparasjoner og annet vedlikeholdsarbeid å bruke. eller justeringer bare utføres av et Makita-godkjent servi- • Når du skrur inn skruer av M8-størrelse eller mindre, ceverksted, og det må alltid benyttes Makita reservede- må...
  • Seite 36: Tekniset Tiedot

    15 Kiinnitysaika 24 Reikä Terä 16 Suurlujuuspultti Kaulus 17 Rajamerkki Koukku 18 Takakansi TEKNISET TIEDOT Malli BTD130F BTD140 Koneruuvi 4 mm – 8 mm Suorituskyky Vakiopultti 5 mm – 14 mm Suurlujuuspultti 5 mm – 12 mm –1 Tyhjäkäyntinopeus (min 0 –...
  • Seite 37 SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. VARO: • Tarkista pyörimisliikkeen suunta aina ennen käyttöä. Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi • Käytä suunnanvaihtokytkintä vasta koneen pysähdyt- Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- tyä kokonaan. Pyörimissuunnan vaihtaminen ennen tunut. koneen pysähtymistä voi vioittaa konetta. Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta •...
  • Seite 38 Kiinnitysmomenttiin vaikuttavat useat seikat, joista seu- raavat ovat esimerkkejä. Tarkista kiinnityksen jälkeen momentti aina momenttiavaimella. Kun akun lataus on purkautunut lähes kokonaan, jännite laskee ja kiinnitysmomentti heikkenee. Talttaterä tai hylsy Väärän kokoisen talttaterän tai hylsyn käyttäminen heikentää kiinnitysmomenttia. Pultti • Vaikka vääntökerroin ja pultin luokitus olisi sama, sopiva kiinnitysmomentti vaihtelee pultin halkaisi- jan mukaan.
  • Seite 39: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Αιχµή εφελκυσµού Μανίκι 17 Σηµάδι ορίου Γάντζος 18 Οπίσθιο κάλυµµα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BTD130F BTD140 Μηχανική βίδα 4 χιλ – 8 χιλ Κανονικ µπουλ νι 5 χιλ – 14 χιλ Ικαν τητες Μπουλ νι υψηλού 5 χιλ – 12 χιλ...
  • Seite 40 Εάν ο χρ νος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά • Για να τοποθετείσετε την κασέτα µπαταρίας, βραχύς, σταµατήστε την λειτουργία αµέσως. ευθυγραµµίστε την γλώσσα στην κασέτα Αλλοιώς, µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα κίνδυνο µπαταρίας µε την αυλακιά στην υποδοχή και υπερθέρµανσης, πιθανά εγκαύµατα ή ακ µη και τοποθετείστε...
  • Seite 41 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται απ µιά µεγάλη ποικιλία παραγ ντων που περιλαµβάνουν και τα ΠΡΟΣΟΧΗ: ακ λουθα. Μετά την στερέωση, πάντοτε ελέγχετε • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι την ροπή µε ένα ροπ κλειδο. σβηστ και η κασέτα µπαταρίας έχει αφαιρεθεί Οταν...
  • Seite 42 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτηµάτων µπορεί να παρουσιάσουν κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή...
  • Seite 43 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 44 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 45 ENG006-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 91 dB (A) Livello pressione sonora: 91 dB (A) sound power level: 102 dB (A) Livello potenza sonora: 102 dB (A) –...
  • Seite 46 ENG006-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 91 dB (A) lydtrykksnivå: 91 dB (A) nível do sum: 102 dB (A) lydstyrkenivå: 102 dB (A) –...
  • Seite 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884617B992...

Diese Anleitung auch für:

Btd140Btd140rfe

Inhaltsverzeichnis