Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher 340 VPS

  • Seite 2 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Sie besonders die “Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger (5.951-949)”. Seite Please read these operating instructions before starting and strictly observe the "Safety Instructions for High Pressure Cleaners (5.951-949)". Page Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en service et respecter en particulier les "Consignes de sécurité...
  • Seite 4 1. Inbetriebnahme Elektrischer Anschluß 1 Geräteschalter (EIN/AUS) 2 Hochdruckausgang · · · · · Anschlußwerte siehe Technische Daten. 3 Tragegriff · · · · · Prüfen Sie, ob die angegebene Spannung auf 4 Anschlußleitung dem Typenschild mit der Spannung der Strom- 5 Kupplungsteil quelle übereinstimmt.
  • Seite 5: Bedienung

    2. Bedienung Betrieb mit Hochdruck Wir empfehlen Ihnen folgende Reinigungs- methode: · · · · · Befestigen Sie das Strahlrohr auf der Strahl- 1. Schritt: Schmutz lösen rohrverlängerung. Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und · · · · · Entsichern Sie den Hebel der Pistole mit der kurz einwirken lassen.
  • Seite 6: Pflege Und Wartung

    3. Pflege und Wartung Monatlich oder bei Bedarf Frostschutz · · · · · · · · · · Reinigen Sie die Düse. Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit entleerte Gerät. Über Winter wird das Gerät am einer Nadel entfernen und mit Wasser von besten in einem frostfreien Raum aufbewahrt.
  • Seite 7: Allgemeine Hinweise

    5. Allgemeine Hinweise Sicherheitseinrichtungen Ersatzteile Sicherheitsventil/Überströmventil Eine Auswahl der gängigsten Ersatzteilnummern finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Das Sicherheitsventil ist gleichzeitig Überström- ventil. Wenn die Handspritzpistole geschlossen wird, öffnet das Ventil und das Wasser fließt zur Unfallverhütungsvorschrift VBG 87 Saugseite der Pumpe zurück. Für den Betrieb des Gerätes in Deutschland gilt die Unfallverhütungsvorschrift VBG 87 “Arbeiten mit Garantie...
  • Seite 8 1. Starting Electrical Connection 1 Appliance switch (ON/OFF) · · · · · See technical data of connected values. 2 High-pressure outlet · · · · · Check whether the voltage shown on the rating 3 Carrying handle plate corresponds to that of the power source. 4 Connection lead Note: If you are using an extension cable, it 5 Coupling...
  • Seite 9: Operation

    2. Operation Operation with high-pressure We recommend the following cleaning methods: · · · · · Step 1: Loosening dirt Connect the spray lance with the spray lance extension. Spray on detergent sparingly and allow to react for a short time. ·...
  • Seite 10: Care And Maintenance

    3. Care and Maintenance Monthly or as Required Frost Protection · · · · · · · · · · Clean the nozzle. Frost will destroy an appliance which has not Remove dirt from the nozzle hole with a needle, been completely emptied of water.
  • Seite 11: General Information

    5. General Information Safety Equipment Guarantee Safety Valve/Overflow valve The terms of guarantee issued by our competent distribution company are valid in every country. If The safety valve is also an overflow valve. the appliance malfunctions in any way, we shall When the hand-held spray gun is closed, the valve rectify the fault free of charge within the period of opens and water flows back to the suction side of...
  • Seite 12: Mise En Service

    1. Mise en service Branchement électrique 1 Commutateur (MARCHE/ARRET) · · · · · Valeurs de branchement: cf. les caractéristiques 2 Sortie haute pression techniques. 3 Poignée · · · · · La tension indiquée sur la plaquette signaléti- 4 Câble de branchement que et celle du secteur doivent coïncider.
  • Seite 13 2. Commande Marche avec haute pression Nous recommandons la méthode de nettoyage suivante: · · · · · Raccorder la lance au prolongateur de lance. 1ère opération: décoller les souillures · · · · · Déverrouiller le cran d’arrêt de la gâchette de la Pulvériser parcimonieusement le détergent puis poignée-pistolet puis appuyer sur cette dernière.
  • Seite 14: Entretien Et Maintenance

    3. Entretien et maintenance Entretien mensuel ou suivant besoins Protection antigel · · · · · · · · · · Nettoyer la buse. Le gel détruit tout appareil qui n’a pas été entiè- A l’aide d’une aiguille, retirer les souillures rement vidangé...
  • Seite 15: Consignes Générales

    5. Consignes générales Dispositifs de sécurité Garantie Vanne de sécurité/Vanne de surpression Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société La vanne de sécurité sert en même temps de de distribution autorisée. Si, pendant la durée de vanne de décharge.
  • Seite 16: Messa In Funzione

    1. Messa in funzione Allacciamento elettrico 1 Interruttore dell’apparecchio · · · · · Per i valori di allacciamento elettrico vedere i 2 Uscita alta pressione dati tecnici. 3 Maniglia · · · · · Verificare se la tensione indicata sulla targa 4 Cavo di alimentazione delle caratteristiche coincide con la tensione della fonte di corrente.
  • Seite 17 2. Uso Servizio con alta pressione Consigliamo il seguente metodo di lavaggio: · · · · · 1. passo: sciogliere lo sporco Collegare la lancia alla prolunga lancia. Spruzzare con parsimonia il detergente e fare · · · · · Con il pulsante di sicurezza, sbloccare la leva reagire.
  • Seite 18: Cura E Manutenzione

    3. Cura e manutenzione Ogni mese, oppure in caso di necessità Protezione antigelo · · · · · · · · · · Pulire l’ugello. Il gelo distrugge l’apparecchio dal quale non sia Con uno spillo, togliere la sporcizia dal foro stata svuotata completamente l’acqua.
  • Seite 19: Avvertenze Generali

    5. Avvertenze generali Dispositivi di sicurezza Garanzia Valvola di sicurezza/valvola limitatrice della In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pressione pubblicate dalle nostre filiali competenti. Eliminia- gratuitamente eventuali guasti La valvola di sicurezza è allo stesso tempo una all’apparecchio, entro i termini di garanzia, se la valvola limitatrice della pressione.
  • Seite 20 Nederlands 1. Ingebruikname Elektrische aansluiting 1 Hoofdschakelaar (AAN/UT) · · · · · Voor aansluitwaarden zie technische gegevens. 2 Hogedruk-uitgang · · · · · De aangegeven spanning op het typeplaatje moet 3 Transportbeugel overeenkomen met de spanning van de stroom- 4 Elektrakabel bron.
  • Seite 21 Nederlands 2. Bediening Gebruik met hogedruk Wij raden u de volgende reinigingsmethode aan: · · · · · Eerste stap: vuil losmaken Bevestig de lans op het spuitlansverlenging. Reinigingsmiddel spaarzaam opsproeien en · · · · · Hendel van het pistool ontgrendelen met de ver- laten inwerken.
  • Seite 22 Nederlands 3. Onderhoud Maandelijks of indien nodig Bescherming tegen bevriezing · · · · · · · · · · Reinig de sproeier. Een apparaat waaruit het water niet volledig is Verwijder vuil met een naald uit de opening van de verwijderd, raakt door bevriezing defect.
  • Seite 23: Algemene Gegevens

    Nederlands 5. Algemene gegevens Veiligheidsinrichtingen Garantie Wanneer het spuitpistool gesloten wordt, schakelt Per land gelden de door onze verantwoordelijke ver- het overstroomventiel het apparaat via een druk- koopmaatschappij uitgebrachte garantievoorwaar- schakelaar uit. Het overstroomventiel is tegelijkertijd den. Eventueel optredende storingen van het appa- een beveiliging tegen het overschrijden van de toe- raat verhelpen wij binnen de garantietermijn koste- gestane bedrijfsoverdruk.
  • Seite 24: Puesta En Marcha Del Aparato

    1. Puesta en marcha del aparato Conexión a la red eléctrica 1 Interruptor de conexión · Los valores de conexión exactos figuran en las (CONEXION/DESCONEXION) Características Técnicas del aparato. 2 Conexión (salida) de alta presión · Cerciorarse de que la conexión a la red eléctrica 3 Asa de transporte cumple con los valores detallados en la placa 4 Cable de conexión a la red eléctrica...
  • Seite 25: Manejo Del Aparato

    2. Manejo del aparato Servicio con alta presión Primer paso: Separar la suciedad · · · · · Acoplar la lanza a la pieza de prolongación de Pulverizar moderadamente el detergente y la lanza. dejar que actúe. · · · · · Desbloquear la palanca de accionamiento de la Segundo paso: Eliminar la suciedad pistola quitando el seguro contra accionamiento Eliminar la suciedad con el chorro de agua de...
  • Seite 26: Localización De Averías

    3. Trabajos de cuidado y mantenimiento Mensualmente o según las necesidades Protección contra heladas concretas · · · · · Los aparatos que no hayan sido vaciados com- pletamente de agua pueden sufrir daños a con- · · · · · Limpiar la boquilla de chorro. secuencia de las bajas temperaturas.
  • Seite 27: Observaciones Generales

    5. Observaciones generales Efectos de los dispositivos de seguridad Garantía Válvula de seguridad/Válvula de derivación En cada país rigen las condiciones de garantía (by-pass) establecidas por las correspondientes Socieda- des Distribuidoras. Las perturbaciones y averías La válvula de seguridad es al mismo tiempo una de su aparato serán subsanadas de modo gratuito válvula de derivación (by-pass).
  • Seite 28: Colocação Em Funcionamento

    1. Colocação em funcionamento Ligação eléctrica. 1 Interruptor do aparelho (LIG./DESLIG.) · · · · · Potência nominal, veja dados técnicos. 2 Saída de alta pressão · · · · · Controle se a tensão indicada na placa de 3 Cabo de transporte com suporte de tubo características coincide com a tensão da rede radiante eléctrica.
  • Seite 29 2. Manejo Serviço com alta pressão. Recomendamos os seguintes métodos de limpeza: · 1a. fase: solver a sujeira. Ligue o tubo de jecto ao bocal variável na Pulverizar o produto de limpeza de forma econó- extensão de tubo de jacto. mica e deixá-lo actuar brevemente.
  • Seite 30: Conservação E Manutenção

    3. Conservação e manutenção Mensalmente ou segundo as Anticongelante. necessidades. · · · · · Geada destrui o aparelho em que a água não foi · · · · · evacuada completamente. O melhor lugar para Limpe o bocal variável. guardar o aparelho durante o inverno é...
  • Seite 31: Observações Gerais

    5. Observações gerais Dispositivos de segurança. No caso de garantia dirija-se por favor ao seu re- vendedor ou ao próximo serviço de assistência Válvula de segurança/válvula de descarga. técnica levando o acessório e o comprovante de A válvula de segurança é ao mesmo tempo válvu- compra.
  • Seite 32 1. ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç öïñÜ Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò 1 äéáêüðôçò óõóêåõÞò (ÏÍ/ÏFF) Óôïé÷åßá ôïõ ðáñå÷ïìÝíïõ ñåýìáôïò âëÝðå Ôå÷íéêÜ · · · · · 2 Ýîïäïò õøçëÞò ðßåóçò ÷áñáêôçñéóôéêÜ. 3 ëáâÞ ìåôáöïñÜò ìå óõãêñÜôçóç óùëÞíá ÅëÝãîôå, áí ç ôÜóç ðïõ äßäåôáé óôçí ðéíáêßäá ôçò ·...
  • Seite 33 2. ×åéñéóìüò Ëåéôïõñãßá ìå õøçëÞ ðßåóç Óáò óõíéóôïýìå ôçí áêüëïõèç ìÝèïäï êáèáñéóìïý: 1ï óôÜäéï: äéÜëõóç âñïìéÜò ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞíá åêôüîåõóçò ìå óôüìéï ñýèìéóçò · · · · · ØåêÜæåôå ìå ïéêïíïìßá áðïññõðáíôéêü êáé ôï áöÞíåôå ðßåóçò óôçí åðéìÞêõíóç ôïõ óùëÞíá åêôüîåõóçò. íá...
  • Seite 34 3. Ðåñéðïßçóç êáé óõíôÞñçóç ÊÜèå ìÞíá Þ üôáí ÷ñåéáóôåß Ðñïóôáóßá áðü ðáãåôü Êáèáñßæåôå ôï óôüìéï ñýèìéóçò ðßåóçò. Ï ðáãåôüò êáôáóôñÝöåé ôç óõóêåõÞ ðïõ äåí Üäåéáóå · · · · · · · · · · Áðïìáêñýíåôå ìå âåëüíá ôéò âñïìéÝò áðü ôçí ïðÞ ôïõ åíôåëþò...
  • Seite 35 5. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò ÓõóôÞìáôá áóöáëåßáò Óå ðåñßðôùóç åããýçóçò áðåõèýíåóèå ìå ðáñáóôáôéêü áãïñÜò óôï êáôÜóôçìá, áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôçí Âáëâßäá áóöáëåßáò/âáëâßäá õðåñ÷åßëéóçò ðëçóéÝóôåñç áíáãíùñéóìÝíç õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Ç âáëâßäá áóöáëåßáò åßíáé ôáõôü÷ñïíá âáëâßäá ìáò. õðåñ÷åßëéóçò. ¼ôáí êëåßóåé ôï öïñçôü ðéóôïëÝôï åêôüîåõóçò, áíïßãåé...
  • Seite 36 1. Idrifttagning El-tilslutning 1 Kontakt · · · · · Tilslutningsværdier, se tekniske data. 2 Højtryksudgang · · · · · Kontrollér, om den angivne spænding på 3 Bærehåndtag typeskiltet stemmer overens med strømkildens spænding. 4 Tilslutningskabel Bemærk: 5 Koblingsdel Hvis De bruger en forlængerledning, bør denne 6 Vandtilslutning med si altid være viklet helt af ledningstromlen og have...
  • Seite 37 2. Betjening Drift med højtryk Driftsafbrydelse · · · · · · Strålerøret sættes på Strålerørsforlænger. Hvis du slipper armen på håndsprøjtepistolen, stopper apparatet. Når der trækkes i armen igen, · · · · · Løsne armen på pistolen med sikkerhedslåsen starter apparatet på...
  • Seite 38 3. Vedligeholdelse og serviceeftersyn En gang om måneden eller ved behov Frostbeskyttelse · · · · · · · · · · Rengør dysen. Frost ødelægger maskinen, hvis den ikke er helt Snavs fjernes fra dysehullerne med en nål. De- tømt for vand.
  • Seite 39: Almindelige Forskrifter

    5. Almindelige forskrifter Sikkerhedsanordninger Garanti Sikkerhedsventil/overstrømningsventil I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab i det pågældende land har udgivet. Sikkerhedsventilen er samtidig overstrømnings- Evt. fejl ved Deres maskine repareres gratis i ga- ventil. rantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller Hvis håndsprøjtepistolen lukkes, åbnes ventilen produktionsfejl.
  • Seite 40 1. Klarjøring før bruk Strømtilkobling 1 Hovedbryter • For tilkoblingsverdier, se tekniske data. 2 Høytrykksutgang • Påse at spenningen som er angitt på typeskiltet 3 Bærehåndtak er overensstemmende med spenningen på det 4 Elektrisk kabel elektrisk anlegget. 5 Koblingsdel Bemerk: 6 Vanntilkobling med sil Ved bruk av skjøteledning, må...
  • Seite 41 2. Betjening Drift med høytrykk Driftsavbrytelse · · · · · • Monter stålrøret på stålrøretforlænger. Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspisto- len, sjalter maskinen seg ut. Når du betjener • Løs opp sikringen og betjen høytrykkspistolen. avtrekkeren igjen, kobler maskinen seg inn •...
  • Seite 42: Service Og Vedlikehold

    3. Service og vedlikehold Månedlig eller ved behov Frostbeskyttelse · · · · · Rengjør vario-dysen. · · · · · Frost kan ødelegge maskinen dersom den ikke Rengjør dysehullet med en nål og skyll med vann er fullstendig tømt for vann. Over vinteren bør forfra.
  • Seite 43: Generelle Henvisninger

    5. Generelle henvisninger Sikkerhetsinnretninger Garanti Sikkerhetsventil/overstrømsventil Hvert land har sine garantibestemmelser. En hver feil som oppstår på maskinen i garantitiden rettes Sikkerhetsventilen er samtidig overstrømsventil. kostnadsfritt, dersom feilen skyldes material- eller Når høytrykkspistolens avtrekker ikke betjenes, produksjonsfeil. åpner ventilen og vannet går tilbake til pumpens Ved garantisaker, ta kontakt med nærmeste sugeside.
  • Seite 44 1. Start Elanslutning 1 Strömbrytare · · · · · Anslutningsvärden, se tekniska data. 2 Högtrycksutgång · · · · · Den på typskylten angivna spänningen måste 3 Handtag överensstämma med strömkällan. 4 Kabel OBS! Om förlängningssladd används, måste denna 5 Kopplingsdon vara helt utrullad från sladdvindan och ha till- 6 Vattenanslutning med filter...
  • Seite 45 2. Handhavande Drift med högtryck Driftsavbrott · · · · · · · · · · Anslut spolröret till spolrörsförlängning. Maskinen stängs av när man släpper pistol- spaken. Starta maskinen igen genom att dra i · · · · · Lossa spaken på...
  • Seite 46 3. Tillsyn och underhåll En gång månaden eller vid behov Frostskydd · · · · · · · · · · Rengör munstycket. Frost förstör maskinen om vattnet inte töms ut Ta bort smuts ur strilhålen med en nål och spola helt.
  • Seite 47: Allmänna Anvisningar

    5. Allmänna anvisningar Säkerhetsanordningar Garanti Säkerhetsventil/spillvattensventil För varje land gäller de garantivillkor som fastlagts av vår representant. Eventuella störningar på Säkerhetsventilen fungerar samtidigt som spillvat- maskinen repareras utan kostnad under garantiti- tens-ventil. den, såvida orsaken är material– eller tillver- När handsprutan stängs, öppnas ventilen och kningsfel.
  • Seite 48 1. Käyttöönotto Sähköliitäntä 1 Käyttökytkin · · · · · Katso liitäntäarvot kappaleesta Tekniset tiedot. 2 Korkeapaineveden ulostulo · · · · · Tarkista, että verkkojännite on sama kuin tyyp- 3 Kantokahva pikilvessä ilmoitettu. 4 Liitäntäjohto Ohje: 5 Liitinkappale ja sihti Jos käytät jatkojohtoa, johto on aina purettava kokonaan kelalta.
  • Seite 49 2. Käyttö Korkeapaineen käyttö Käytön keskeyttäminen · · Yhdistä suihkuputki jatkosuihkuputki. Kun päästät käsikahvan liipaisimen irti, kone kytkeytyy pois päältä. Painamalla uudestaan li- · Päästä käsikahvan liipaisimen varmistin ipaisinta kone käynnistyy jälleen. lukituksesta ja paina liipaisin alas. · Pysäytä pumppu, jos keskeytät pesurin käytön ·...
  • Seite 50: Hoito Ja Huolto

    3. Hoito ja huolto Kuukausittain tai tarvittaessa Pakkassuoja · · · · · · · · · · Puhdista kaksitoimisuutin. Pakkanen vaurioittaa pesuria, mikäli sitä ei ole Irrota liat suuttimen rei’istä neulalla ja huuhtele kokonaan tyhjennetty vedestä. Talvella pesuria puhtaaksi vedellä edestä päin. on parasta säilyttää...
  • Seite 51: Yleisiä Ohjeita

    5. Yleisiä ohjeita Turvalaitteet Takuu Varoventtiili/ohivirtausventtiili Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen Kärcher-yrityksen laatimat takuuehdot. Materiaali- Varoventtiili toimii samalla ohivirtausventtiilinä. ja valmistusvirheet korjataan takuuaikana maksutta. Kun käsikahvan liipaisin vapautetaan, venttiili Takuutapauksessa ota yhteys lähimpään jällen- avautuu ja vesi virtaa pumpun imupuolelle. myyjään tai huoltopisteeseen.

Inhaltsverzeichnis