Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sundstrom SR 500 EX Gebrauchsanleitung

Sundstrom SR 500 EX Gebrauchsanleitung

Atemschutzmaske
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SR 500 EX:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
SR 500 EX
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING •
GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET •
CONSIGNES D'UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER
L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS •
GEBRUIKSAANWIJZING • BRUKSANVISNING • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA •
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • РУКОВОДСТВО
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • NÁVOD NA POUŽITIE • NAVODILA ZA UPORABO
• BRUKSANVISNING • KULLANIM TALİMATLARI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sundstrom SR 500 EX

  • Seite 1 SR 500 EX ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • CONSIGNES D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • GEBRUIKSAANWIJZING •...
  • Seite 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............... 3 Илюстрации .............................173 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............10 Obrázky ........................173 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............17 Illustrationer .....................173 Bitte lesen und aufbewahren ................23 Abbildungen .....................173 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ......... 31 Εικονογραφήσεις...
  • Seite 3: Обща Информация

    вентилаторен блок SR 500 EX 1. Обща информация • Може да се използва заедно с качулка, визьор или 2. Части целолицева маска. 3. Употреба 4. Поддръжка Филтри 5. Техническа спецификация Вижте 3.1.2 Филтри 6. Легенда за символите 7. Одобрение Дихателен маркуч 8.
  • Seite 4 бързо натрупване на въглероден диоксид и • Инструкции за потребителя изчерпване на кислорода и не се осигурява • Кърпичка за почистване SR 5226 защита. • Туба вазелин • Ако околният въздух няма нормално съдържание • Комплект пробки на кислород. • Ако замърсителите са неизвестни. 2.2.
  • Seite 5 Предварителен филтър фактори, като вида и концентрацията на замърсителите. Вентилаторният блок може да се Предварителният филтър защитава основния филтър използва само с филтри за частици или с комбинация от прекомерно бързо задръстване. Поставете в от филтри за частици и филтри за газ. държача...
  • Seite 6 b) Колан • Поставете филтъра за частици върху преходника Коланът се състои от две идентични части, които за филтър. Не натискайте върху центъра на може да се поставят в задната част на вентилаторния филтъра – това може да повреди филтърната блок, без...
  • Seite 7 от поне 225 l/min. Това се указва със светването на • Хванете тръбата на дебитомера с другата ръка по-големия зелен символ с вентилатор. така, че тръбата да сочи вертикално нагоре от • За да се върнете обратно към режим на нормална торбата.
  • Seite 8: График За Поддръжка

    • Монтирайте комплекта пробки. Вижте 3.2 e. • Освободете държача на филтъра. Фиг. 24. • Използвайте мека четка или гъба, намокрена в • Сменете предварителния филтър в държача му. разтвор на детергент за миене на съдове във вода При необходимост почистете. •...
  • Seite 9 J Вижте инструкциите за потребителя. • Съхранете батерията на стайна температура. K Австралийски/новозеландски стандарт и издател • Повторете зареждането след 6 до 8 седмици, на StandardsMark Licence. докато съхранението продължава. • Напълно заредете батерията преди планирана CE одобрение от INSPEC International употреба.
  • Seite 10: Všeobecné Informace

    Защитено от експлозии. 8. Амортизирани продукти Тип защита (искробезопасност). Вентилаторният блок съдържа платка с електронни Група газове (пропан). компоненти, малка част от които съдържат токсични Група газове (етилен). вещества. Батерията не съдържа живак, кадмий или IIIC Група на прахов материал (зона с олово...
  • Seite 11 • Kukla třídy TH3, číslo modelu SR 562. částečný podtlak, při kterém může dojít k • Kukla třídy TH3, číslo modelu SR 601. netěsnostem. • Kukla třídy TH3, číslo modelu SR 602. • Pokud je vybavení používáno v prostředí se silným • Zorník třídy TH3, číslo modelu SR 540 EX. větrem, může být ochranný...
  • Seite 12 17. Popruhy SR 552 EX T06-2002 samostatně nebo v kombinaci s plynovým filtrem. Filtr 18. Baterie SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 SR 710 nelze kombinovat s plynovým filtrem. Filtr 19. Nabíječka SR 513 EX R06-2003 SR 710 lze použít se stejným držákem předfiltru, který 20.
  • Seite 13 vazelínou obsaženou v balení. Obr. 3b. Zkontrolu- • Připojte hadici k filtroventilační jednotce a otočte jí jte, zda byla baterie zatlačena co nejdále a zda je po směru chodu hodinových ručiček přibližně o 1/8 zajištěna pojistkou. otáčky. Obr. 7. • Zkontrolujte, zda je hadice pevně připojena. Varování! •...
  • Seite 14: Kontrola Funkčnosti

    • Pokud stisknete tlačítko ještě jednou, dojde k • Odečtěte polohu kuličky v trubici. Měla by se aktivaci režimu se zvýšeným výkonem s průtokem vznášet v rovině s horní značkou na trubici nebo nejméně 225 l/min. Tento stav je indikován těsně...
  • Seite 15: Skladování Baterie

    4.2 Skladování 4.4.2 Výměna těsnění Po vyčištění vybavení uchovávejte na suchém a Těsnění v uchyceních filtrů na ventilační jednotce brání čistém místě při pokojové teplotě. Filtroventilační průniku znečištěného vzduchu do jednotky. Musí být jednotku uskladněte pokud možno s instalovanými měněna jednou ročně, nebo v případě opotřebení či zátkami.
  • Seite 16: Legenda K Symbolům

    Osvědčení o schválení typu v souladu s nařízením o Filtr Průtok vzduchu Očekávaná doba použití osobních ochranných prostředcích (EU) 2016/425 vydal oznámený subjekt č. 0194. Adresa je uvedena na zadní straně návodu k použití. P3 R 175 l/min 6,5 h P3 R 225 l/min Certifikáty o schválení...
  • Seite 17 8. Opotřebované produkty recyklačního střediska, kde jsou přijímány bezplatně. V některých zemích je při koupi nového podobného Filtroventilační jednotka obsahuje obvod s elektron- vybavení možné starý produkt odevzdat prodejci. ickými součástkami, z nichž malá část obsahuje Pokud likvidaci provedete správně, budou ušetřeny toxické...
  • Seite 18 risiko for hurtig akkumulering af kuldioxid i 3. Hætte SR 520 S/M H06-0312 4. Hætte SR 530 H06-0412 ansigtsdelen, med deraf følgende iltmangel. 5. Hætte SR 601 H06-5412 • hvis den omgivende luft ikke har et normalt iltindhold. 6. Hætte SR 602 H06-5512 • hvis forureningstypen er ukendt. 7.
  • Seite 19 Bemærk! a) Gul lysdiode. Analyse og initialisering af • Filtrene, der skal anvendes, skal være af samme batteriet. type, dvs. to P3 R eller to A2P3 R osv. b) Orange lysdiode. Batteriet oplades med • Ved udskiftning af filter skal begge filtre/filterkombi- maksimal ladestrøm.
  • Seite 20 • Kontrollér, at O-ringen sidder på plads, og tilslut • Tryk endnu en gang på betjeningsknappen for at slangen til blæseren som beskrevet ovenfor. vende tilbage til normal drift • Kontrollér, at slangen sidder ordentligt fast. • For at slukke blæseren holdes betjeningsknappen Se også...
  • Seite 21: Udskiftning Af Komponenter

    forbindelse med flowkontrollen før hver brug. Gør Før brug Efter brug Årligt følgende: • Det er muligt at fremprovokere et stop i luftstrømmen ved at blokere flowmålerenhedens udløb. Fig. 21. Kontrol/smøring • Blæseren skal i så fald afgive en alarm ved hjælp af •...
  • Seite 22 4.5 Vedligeholdelse af batteri 6. Symbolforklaring For at opnå den længste levetid på batteriet SR 501 EX A Producent bør man have regelmæssige afladnings- og opladning- B Modelnummer scyklusser. Det bedste resultat opnås ved fuld afladning C Standarder for direkte efterfulgt af fuld opladning. blæserassisteret Opladning af batteri, se 3.2 a.
  • Seite 23: Allgemeine Informationen

    SR 500 EX i kombination med SR 540 EX, SR 580 eller Udstyrsbeskyttelsesniveau EPL støv (højt helmaske SR 200 med PC-visir: beskyttelsesniveau). II 2 G Ex ib IIA T3 Gb Grænser for omgivelsestemperatur under II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db brug. Ta = -10°C to +40°C 8.
  • Seite 24: Überprüfung Der Lieferung

    Atemschlauch • wenn Sie Schwindelgefühl, Übelkeit oder andere Der Atemschlauch gehört nicht zum Lieferumfang des Arten von Unbehagen empfinden. Gebläses. Er wird mit der zugehörigen Kopfbedeck- Einschränkungen ung geliefert. • Die ATEX-/IECEx-Zulassung für das SR 500 EX gilt nur, wenn alle Komponenten die ATEX-/ECEx-Zu- lassung haben.
  • Seite 25: Installation

    3. Haube SR 520 S/M H06-0312 • Gasfilter ABE1, Modellnummer SR 515. Zur 4. Haube SR 530 H06-0412 Kombination mit einem Partikelfilter. 5. Haube SR 601 H06-5412 • Gasfilter A1BE2K1, Modellnummer SR 597. Zur 6. Haube SR 602 H06-5512 Kombination mit einem Partikelfilter. 7. Gesichtsschild SR 540 EX H06-6012 •...
  • Seite 26 • Drehen Sie das Gebläse mit der Oberseite nach c) Atemschlauch unten. Fassen Sie das Gebläse mit einer Hand, mit Hauben dem Daumen auf der Batterie. Der Atemschlauch ist bereits mit den Hauben • Die Batterieabdeckung verschließt die Batterie. verbunden. Heben Sie die Abdeckung ein paar Zentimeter an, Gehen Sie folgendermaßen vor: schieben Sie die Batterie mit dem Daumen und...
  • Seite 27 • Setzen Sie einen Vorfilter in den Vorfilterhalter ein. Das Warndreieck blinkt kontinuierlich, während das Abb. 12. Tonsignal im Abstand von 80 Sekunden wiederholt wird. • Drücken Sie den Vorfilterhalter am Partikelfilter an. Maßnahme: Die Arbeit sofort unterbrechen, Abb. 13. denBereich verlassen und den Filter wechseln.
  • Seite 28: Wechsel Von Partikelfiltern/Gasfiltern/Kombinationsfiltern

    3.5 Anlegen Vor dem Nach dem Jährlich Nach Montage der Filter, Funktionsprüfung und Gebrauch Gebrauch Anschluss der Kopfbedeckung kann die Ausrüstung Inspektion/Schmierung angelegt werden. Lesen Sie vor dem Anlegen die • der Batteriedichtung Gebrauchsanleitung der Kopfbedeckung durch. • • Sichtprüfung •...
  • Seite 29: Batterie-Dichtung

    • Ziehen Sie die neue Dichtung auf den Flansch auf. Temperaturbereich Prüfen Sie, ob die Dichtung rundum richtig sitzt. • Lagerungstemperatur: zwischen -20 und +40 °C bei einer relativen Luftfeuchte unter 90 %. 4.4.3 Wechseln des Gürtels • Betriebstemperatur: von -10 bis +40 °C bei einer relativen Luftfeuchte von unter 90 %.
  • Seite 30: Verbrauchte Produkte

    8. Verbrauchte Produkte Die ATEX- und IECEx-Prüfnormzeugnisse wurden vom Kontrollorgan Nr. 0470 ausgestellt. NEMKO AS, Gaustadalléen 30, N-0314 Oslo, Norwegen. Das Gebläsegerät enthält eine Leiterplatte mit elektronischen Bauteilen, von denen ein geringer Teil Die EU-Konformitätserklärung kann unter www. giftige Substanzen enthält. Die Batterie enthält kein srsafety.com eingesehen werden Quecksilber, Cadmium oder Blei und gilt deshalb nicht als umweltschädlicher Sondermüll.
  • Seite 31 Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 EX 1. Γενικές πληροφορίες o Σύμβολο μπαταρίας που ανάβει κίτρινο, όταν η 2. Εξαρτήματα ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή. 3. Χρήση • Ενεργοποίηση συναγερμού μέσω φωτεινών/ηχητικών 4. Συντήρηση σημάτων σε περίπτωση παρεμπόδισης της παροχής αέρα. 5. Τεχνική προδιαγραφή •...
  • Seite 32 1.3 Προειδοποιήσεις/περιορισμοί Λίστα συσκευασίας • Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 ΕΧ, χωρίς παρελκόμενα Σημειώστε ότι ενδέχεται να υπάρχουν εθνικές διαφορές • Μπαταρία SR 501 EX όσον αφορά τους κανονισμούς χρήσης εξοπλισμού • Ζώνη SR 508 EX αναπνευστικής προστασίας. • Προσαρμογείς φίλτρου SR 511, 2x • Φίλτρα σωματιδίων P3 R, SR 510, 2x Προειδοποιήσεις...
  • Seite 33 3. Χρήση Hg παρέχει προστασία έναντι του ατμού υδραργύρου. Προειδοποίηση. Μέγιστος χρόνος χρήσης 50 ώρες. 3.1 Εγκατάσταση Τα φίλτρα αερίων πρέπει να συνδυάζονται πάντα με Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες χρήσης της σχετικής φίλτρα σωματιδίων P3 R. Πιέστε τα φίλτρα μεταξύ τους, καλύπτρας...
  • Seite 34 Προειδοποίηση! Μάσκα πλήρους κάλυψης προσώπου SR 200 • Μη φορτίζετε ποτέ τη μπαταρία σε εκρηκτική Όταν χρησιμοποιείτε τη μάσκα πλήρους κάλυψης ατμόσφαιρα. προσώπου SR 200 για τη μονάδα ανεμιστήρα, η μάσκα • Η μπαταρία επιτρέπεται να φορτίζεται μόνο με τον και ο αναπνευστικός σωλήνας παραδίδονται χωριστά. γνήσιο...
  • Seite 35 • Πιέστε τον συγκρατητήρα προφίλτρου πάνω στο o Ηχεί επαναλαμβανόμενο ηχητικό σήμα δύο συνδυασμένο φίλτρο. Εικ. 16. φορές, σε διαστήματα των δύο δευτερολέπτων. Το φίλτρο SR 599 είναι ένα συνδυασμένο φίλτρο αερίων o Αναβοσβήνει το κίτρινο σύμβολο μπαταρίας και φίλτρο σωματιδίων και βιδώνεται απευθείας στη στην...
  • Seite 36 • Τοποθετήστε τη μονάδα ανεμιστήρα στη μέση σας Πριν τη χρήση Μετά τη χρήση Ετησίως και ρυθμίστε τη ζώνη, ώστε να συγκρατείται σταθερά Έλεγχος/λίπανση παρεμβύσματος και άνετα στο πίσω μέρος της μέσης. Εικ. 22. • μπαταρίας • Ενεργοποιήστε τη μονάδα ανεμιστήρα πιέζοντας το •...
  • Seite 37: Υπόμνημα Συμβόλων

    Μπαταρία EX στο εσωτερικό της μονάδας ανεμιστήρα. Πρέπει να αντικαθίστανται άπαξ ετησίως ή συχνότερα, εάν Μπαταρία NiMh, 13,5 V, 2,1 Ah. Χρόνος φόρτισης, περίπου ανιχνευθεί φθορά ή γήρανση. Προχωρήστε ως 2 ώρες. ακολούθως: • Απενεργοποιήστε τη μονάδα ανεμιστήρα. Χρόνοι λειτουργίας •...
  • Seite 38 7. Έγκριση Επίπεδο προστασίας εξοπλισμού, αέριο (υψηλή προστασία). • Το μοντέλο SR 500 EX σε συνδυασμό με την Επίπεδο προστασίας εξοπλισμού, σκόνη (υψηλή προσωπίδα προστασίας SR 540 EX, τις κουκούλες προστασία). SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 ή το Όρια θερμοκρασίας περιβάλλοντος. κράνος...
  • Seite 39: General Information

    Fan unit SR 500 EX 1. General information Filters 2. Parts See 3.1.2 Filters 3. Use 4. Maintenance Breathing hose 5. Technical specification The breathing hose is not included with the fan unit 6. Key to symbols but is supplied with the relevant head top. 7.
  • Seite 40: Delivery Check

    • If you experience dizziness, nausea or other 5. Hood SR 601 H06-5412 discomfort. 6. Hood SR 602 H06-5512 7. Face shield SR 540 EX H06-6012 Limitations • The SR 500 EX ATEX/IECEx approval applies only 8. Full face mask SR 200, PC visor H01-1212 when all components are ATEX/IECEx approved.
  • Seite 41 • Combined filter A1BE2K1-Hg-P3 R (PAPR- • Remove the tape. Important: Check that the gasket A1BE2K1-Hg-P3), model number SR 599. which is situated around the contact plate opening Note: underneath the battery is intact. • The filters used must be of the same type, i.e. two •...
  • Seite 42 One end of the hose is provided with a flat gasket and e) Plug kit the other with an O-ring. Connect the end with the The Plug kit is used for cleaning or decontamination of gasket to the face shield. the fan unit and prevents dirt and water from entering •...
  • Seite 43: Maintenance

    3.4 Performance check 4. Maintenance The performance check should be checked on every The person who is responsible for cleaning and occasion before the fan unit is used. maintenance of the equipment must have suitable training and be well acquainted with work of this type. Check of the minimum flow - MMDF 4.1 Cleaning •...
  • Seite 44: Technical Specification

    • To release the particle filter SR 510 from the Air flow rate adapter, proceed as follows: During normal operation, the air flow rate is at least 175 o Grip the filter with one hand. l/min, which is the manufacturer’s recommended o Place the thumb of the other hand on the minimum flow rate or MMDF.
  • Seite 45: Worn-Out Products

    7. Approval IECEx codes: SR 500 EX combined with hoods SR 520, SR 530, • The SR 500 EX in combination with face shield SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 or full face mask SR 540 EX, hoods SR 520, SR 530, SR 561, SR 200 with glass visor: SR 562, SR 601, SR 602 or helmet with visor Ex ib IIB T3 Gb SR 580 is approved in accordance with Ex ib IIIC T195°C Db...
  • Seite 46: Información General

    Ventilador SR 500 EX 1. Información general Filtros 2. Componentes Consulte 3.1.2 Filtros 3. Uso 4. Mantenimiento Manguera de respiración 5. Características técnicas La manguera de respiración no se incluye con el 6. Explicación de los símbolos ventilador, sino que forma parte del equipo facial utilizado. 7.
  • Seite 47: Accesorios Y Recambios

    2.2 Accesorios y recambios • En entornos en los que exista peligro inminente de muerte o sean nocivos para la salud. Fig. 1. • Con oxígeno o aire enriquecido con oxígeno. N.º de • Si se nota dificultad para respirar. Artículo Pieza •...
  • Seite 48: Montaje

    Para el SR 500 EX hay los siguientes filtros: Los soportes del prefiltro también protegen a los filtros • Filtro de partículas P3 R, designación de modelo principales contra posibles daños al manipularlos. SR 510. Se usa con un adaptador. Con el ventilador ¡Atención! El prefiltro es solo un filtro previo.
  • Seite 49 Estudie con atención la ilustración para asegurarse 2. Filtro de partículas SR 710 de no colocar el cinturón del revés o de atrás hacia • Compruebe que las juntas del receptáculo del filtro adelante. Fig. 4. en el ventilador estén en su sitio y se hallen en •...
  • Seite 50: Comprobación Del Funcionamiento

    Acción: Interrumpa inmediatamente el trabajo; Comprobación de las alarmas abandone la zona y revise el equipo. El equipo está diseñado para emitir una alarma cuando se obstruye el flujo de aire. Debe revisar esta • Si los filtros de partículas se atascan función de alarma cuando revise el flujo, antes de Si los filtros de partículas se atascan se emite una utilizar el equipo.
  • Seite 51 darse la vuelta y utilizarse como bolsa de almace- Proceda de la manera siguiente: namiento para la pantalla de cabeza. • Desconecte el ventilador. • Desenrosque los filtros. 4.3 Método de mantenimiento • La junta tiene una ranura alrededor y está encajada en una brida situada debajo de las roscas del Se recomienda aplicar unos requisitos mínimos de receptáculo del filtro.
  • Seite 52: Explicación De Los Símbolos

    La siguiente tabla indica el tiempo de uso previsto en • El SR 500 EX está homologado por IECEx de condiciones ideales. acuerdo con la norma IEC 60079-0:2011 e IEC 60079-11:2011. • El SR 500 EX cumple con los requisitos de Filtro Caudal de aire Tiempos de emisiones EN 50081-1 y de inmunidad EN 61000-...
  • Seite 53: Üldine Teave

    8. Productos consumidos El ventilador posee una placa de circuito con componentes electrónicos, una mínima proporción de los cuales contiene sustancias tóxicas. La batería no contiene mercurio, cadmio ni plomo, y por tanto no se considera un residuo peligroso para el medio ambiente.
  • Seite 54 1.2 Kasutamine • Pidage meeles, et hingamisvoolik võib keerduda ja millegi taha kinni jääda. SR 500 EX-respiraator on spetsiaalselt mõeldud • Keelatud on seadme tõstmine ja kandmine kasutamiseks plahvatusohtlikes tingimustes, st hingamisvoolikust kinni hoides. piirkonnas, kus gaasiliste ainete ja tolmu sisaldus võib •...
  • Seite 55 23. Eelfilter SR 221 H02-0312 Gaasifiltrid A, B, E, K, Hg 24. Eelfiltri hoidik R01-0605 A kaitseb orgaaniliste gaaside ja aurude eest, mis 25. Kübemefilter P3 R, SR 510 H02-1312 tekivad näiteks selliste lahustite puhul, mille 26. Filtri adapter SR 511 R06-0105 keemispunkt on üle +65 °C. 27.
  • Seite 56 • Laadija on mõeldud ainult siseruumides • Lükake kübemefilter filtri adapterisse. Ärge vajutage kasutamiseks. filtri keskele, sest muidu võite kahjustada • Laadijat ei tohi kasutamise ajal millegagi katta. filtripaberit. Joonis 10. • Laadijat tuleb kaitsta niiskuse eest. • Keerake filter nii kaugele filtripaigaldisse, et adapter •...
  • Seite 57 Kui õhuvoolu kiirus peaks langema alla eel- Hoiatussignaalide kontrollimine seadistatud väärtuse (175 või 225 l/min), rakendu- Kui õhuvool on takistatud, annab seade hoiatussig- vad järgmised häiresignaalid: naali. Koos õhuvoolu kiiruse kontrollimisega enne o kostab pulseeriv helisignaal, seadme kasutamist kontrollige ka seda, et hoiatussig- o näidikul asuv punane hoiatuskolmnurk hakkab naal oleks töökorras.
  • Seite 58 4.5 Aku hooldamine Enne Pärast Kord Pikema kasutusea tagamiseks tuleb akut SR 501 EX kasutamist kasutamist aastas regulaarselt laadida ja tühjendada. Parimate tulemuste Aku tihendi kontrollimine/ saavutamiseks tuleb aku päris tühjaks lasta ja kohe • määrimine seejärel täis laadida. • • Visuaalne kontroll Aku laadimine –...
  • Seite 59: Sümbolite Selgitus

    6. Sümbolite selgitus ATEX-i koodid: SR 500 EX kombineerituna koos kaitsemaskide A Tootja. SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 või B Mudeli number. klaasvisiiriga täismaskiga SR 200: C Respiraatoritega II 2 G Ex ib IIB T3 Gb hingamisteede II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db kaitseseadmetele Ta = –10 °C kuni +40 °C kohaldatud...
  • Seite 60: Järjestelmän Kuvaus

    Puhallin SR 500 EX 1. Yleistä Hengitysletku 2. Osat Hengitysletkua ei toimiteta puhaltimen mukana, vaan se 3. Käyttö on osa jokaista kasvo-osaa. 4. Huolto 5. Tekniset tiedot Kasvo-osa 6. Symbolien selitykset Kasvo-osan valinta riippuu työympäristöstä, 7. Hyväksynnät työtehtävästä ja suojauskertoimen vaatimuksista. 8.
  • Seite 61: Lisävarusteet Ja Varaosat

    ja vöitä, ostaessasi, että ne ovat asianmukaisesti 12. Hengitysletkun O-rengas R06-0202 13. Litteä tiiviste R06-0506 hyväksyttyjä käytettäviksi räjähdysalttiissa 14. Virtausmittari SR 356 R03-0346 ympäristöissä. 15. Vyö SR 508 EX R06-2148 • Kasvo-osien suojakalvot eivät ole EX-hyväksyttyjä 15. Kumivyö SR 504 EX T06-2150 EIKÄ niitä saa käyttää räjähdysalttiissa 15.
  • Seite 62 Hiukkassuodatin P3 R d) Vihreä LED. Lataus valmis. Laturi siirtyy Sundströmin valikoimaan kuuluu vain korkeimman ylläpitolataustilaan. luokan P3 R hiukkassuodattimia. Puhaltimeen on • Paina akku takaisin akkulokeroon. Voitele tiiviste saatavana kaksi mallia, SR 510 ja SR 710. Suodatin tuotepakkauksessa olevalla vaseliinilla akun suojaa kaikenlaisilta hiukkasilta, sekä...
  • Seite 63: Käyttö Ja Toiminta

    d) Hiukkassuodatin/yhdistelmäsuodatin l/min. Tämä osoitetaan suuremman vihreän Kahta samaa tyyppiä ja luokkaa olevaa hiukkassuoda- puhallinsymbolin syttymisellä. tinta tai suodatinyhdistelmää täytyy aina käyttää • Palaa normaaliin tilaan painamalla käyttöpainiketta samanaikaisesti. Tee näin: vielä kerran. • Puhallin sammutetaan pitämällä ohjauspainiketta painettuna noin kahden sekunnin ajan. 1.
  • Seite 64 Hälytystoiminnon tarkastus Ennen Käytön Vuosittain Laitteiston kuuluu antaa hälytys, jos ilman virtaus estyy. käyttöä jälkeen Tämä hälytystoiminto tarkistetaan ilmavirtatarkistuksen yhteydessä ennen jokaista käyttökertaa. Tee näin: Akun tiivisteen • Estä ilmavirta puristamalla pussin yläosasta tai • tarkastus/voitelu sulkemalla virtausmittarin aukko. Kuva 21. Silmämääräinen •...
  • Seite 65: Akun Säilyttäminen

    4.4.3 Vyön vaihtaminen Säilytysaika Varusteen säilytysaika on 5 vuotta valmistuspäivästä. Katso kohta 3.2 b. Huomaa, että akku on ylläpitoladattava säännöllisesti. Katso kohta 4.3.2. 4.5 Akun huolto 6. Symbolien selitykset Jotta SR 501 EX -akun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä, sen lataus- ja purkautumisjaksojen pitäisi olla A Valmistaja säännöllisiä.
  • Seite 66: Käytetyt Tuotteet

    Laitteen suojaustaso EPL kaasu (korkea ATEX-merkintä: suojaustaso). SR 500 EX yhdistettynä huppuun SR 520, SR 530, Laitteen suojaustaso EPL pöly (korkea SR 561 tai SR 562, SR 601, SR 602 tai kokonaamariin suojaustaso). SR 200 lasivisiirillä: Ympäristön lämpötilarajat käytön aikana. II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db 8.
  • Seite 67: Vérification Du Contenu De La Livraison

    • Déclenche une alarme par signaux acoustiques/ accumulation rapide de dioxyde de carbone au lumineux en cas d’obstruction du débit d’air. niveau des voies respiratoires, avec le manque • Régulation automatique du débit d’air. d’oxygène qui s’ensuit. • Peut être utilisé avec une cagoule, une visière ou un •...
  • Seite 68: Accessoires/Pièces De Rechange

    3.1.1 Batterie • Adaptateurs de filtres SR 511, 2 pièces • Filtres à particules P3 R, SR 510, 2 pièces Les nouvelles batteries doivent être chargées avant de • Préfiltres SR 221, 10 pièces les utiliser pour la première fois. Consultez la section • Supports de préfiltres SR 512 EX, 2 pièces 3.2 Montage.
  • Seite 69 contre l’autre de manière à ce que les flèches sur le • Ne jamais essayer de démonter la batterie. filtre à particules soient orientées vers le filtre à gaz. • Ne jamais exposer la batterie à une flamme. Risque Fig. 14. d’explosion et/ou d’incendie.
  • Seite 70: Contrôle De Fonctionnement

    1. Filtre à particules SR 510 • Pour revenir en mode normal, appuyer de nouveau • Vérifier que les joints du porte-filtre du ventilateur sont sur le bouton de commande. en place et en bon état. Fig. 9. • Pour arrêter le ventilateur, maintenir le bouton de •...
  • Seite 71: Entretien

    • Saisir le tube du débitmètre avec l’autre main de • Assembler le kit de bouchons. Consulter la section 3.2 e. manière à ce qu’il sorte verticalement de la poche. • Utiliser une brosse souple ou une éponge imbibée Fig. 19. d’une solution d’eau et de liquide pour la vaisselle ou •...
  • Seite 72: Remplacement Des Joints

    5. Caractéristiques techniques o Saisisir le filtre d’une main. o Placer le pouce de l’autre main sur le revers de Matériaux l’adaptateur au niveau du trou semi-circulaire. Les pièces en plastique sont identifiées par le code de Fig. 25. l’équipement. o Retirer le filtre. Fig. 26. •...
  • Seite 73 Explications des codes ATEX : Marquage CE (INSPEC International Symbole de protection contre les explosions. Limited) Groupe d’équipement (atmosphères explosibles autres que mines avec grisou).). Marquage CE par NEMKO AS Catégorie d’équipement (2 = Haut niveau de protection pour la zone 1, G = Gaz). Humidité...
  • Seite 74: Általános Tudnivalók

    SR 500 EX ventilátoregység 1. Általános tudnivalók Légzőcső 2. Alkatrészek A légzőcső nem tartozik a ventilátoregység tartozékai 3. Használat közé, a megfelelő fejrésszel együtt szállítják. 4. Karbantartás 5. Műszaki adatok Fejrész 6. Jelmagyarázat A megfelelő fejrész kiválasztása a munkakörnyezettől, 7. Teljesített előírások a munka intenzitásától és a szükséges védelmi 8.
  • Seite 75: Tartozékok És Pótalkatrészek

    • Ha szennyezőanyag ízét vagy szagát érzi. 3. Kámzsa SR 520 S/M H06-0312 • Ha szédülést, hányingert vagy egyéb kellemetlen 4. Kámzsa SR 530 H06-0412 érzést tapasztal. 5. Kámzsa SR 601 H06-5412 Korlátozások 6. Kámzsa SR 602 H06-5512 • Az SR 500 EX ATEX/IECEx jóváhagyása csak akkor 7.
  • Seite 76 • A1BE2K1 gázszűrő, típusszám: SR 597. • Az akkumulátor fedele rögzíti az akkumulátort. Részecskeszűrővel kell kombinálni. Emelje fel a fedelet néhány centiméterrel, • A1BE2K1-Hg-P3 R kombinált szűrő, típusszám: hüvelykujját az akkumulátoron tartva nyomja le, SR 599. majd húzza ki az akkumulátort. 3. ábra. Megjegyzés: •...
  • Seite 77 Arcvédő SR 540 EX • Helyezzen egy előszűrőt a szűrőtartóba. 12. ábra. Az SR 540 EX használatakor az arcvédőt és a • Nyomja rá az előszűrőtartót a kombinált szűrőre. légzőcsövet külön szállítjuk. 16. ábra. A következők szerint járjon el: Az SR 599 kombinált gáz- és részecskeszűrőt A légtömlő...
  • Seite 78: Karbantartási Ütemterv

    az akkumulátor teljes lemerüléséig. Ekkor • Oldja ki a szíjat, és vegye le a ventilátoregységet. szaggatott hangjelzés szólal meg. Használat után tisztítsa meg és ellenőrizze a Teendő: Azonnal szakítsa meg a munkát, hagyja el a készüléket. Lásd 4. Karbantartás. területet, és cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort. 4.
  • Seite 79: Az Akkumulátor Karbantartása

    5. Műszaki adatok • Oldja ki a szűrőtartót. 24. ábra. • Cserélje ki az előszűrőt a tartóban. Szükség esetén Anyagok tisztítsa meg. A műanyag alkatrészeken anyagkód szerepel. • Az SR 510 részecskeszűrő leválasztása az adapterről: Légáramlás sebessége o Fogja meg egyik kezével a szűrőt. Normál működés esetén a légáramlás sebessége o Helyezze a másik keze hüvelykujját az adapter legalább 175 l/perc, ami a gyártó...
  • Seite 80 IIIC Por anyagcsoportja (vezető port tartalmazó Relatív páratartalom terület) <XX% RH Hőmérsékleti osztály, gáz (maximális felületi hőmérséklet +200 °C) +XX°C Hőmérséklet-tartomány T195°C Hőmérsékleti osztály, por (maximális felületi -XX°C hőmérséklet +195 °C) Felszerelés védelmi szintje, gáz (magas fokú védelem) 7. Teljesített előírások Felszerelés védelmi szintje, por (magas fokú védelem) •...
  • Seite 81: Informazioni Generali

    Ventola SR 500 EX 1. Informazioni generali • Controllo automatico del flusso d'aria. 2. Componenti • Può essere utilizzata con un cappuccio, una visiera 3. Uso o una maschera integrale. 4. Manutenzione 5. Specifiche tecniche Filtri 6. Legenda dei simboli Vedere 3.1.2 Filtri 7.
  • Seite 82: Installazione

    2.2 Accessori/Ricambi • Se gli agenti inquinanti sono sconosciuti. • In ambienti che comportino rischi diretti per la Fig. 1. salute o per la vita (IDLH). Articolo • Con ossigeno o aria arricchita con ossigeno. N. Componente N. d'ordine • Se si avverte difficoltà di respirazione. 1.
  • Seite 83 3.2 Montaggio • Filtro per particelle P3 R, modello n. SR 510. Usato con un adattatore. La ventola viene fornita con due filtri. a) Batteria Questi possono essere abbinati a un filtro per gas. Alla consegna la batteria è montata nella ventola, con •...
  • Seite 84 c) Flessibile di respirazione 3. Filtri combinati Cappucci • Controllare che le guarnizioni dell'attacco del filtro Il flessibile di respirazione è già installato nei cappucci. della ventola siano integre e in sede. Fig. 9. Procedere come segue: • Fissare a pressione il filtro per particele nel filtro per •...
  • Seite 85: Manutenzione

    3.5 Posizionamento Il triangolo di avvertimento lampeggia costante- mente, mentre il segnale acustico viene ripetuto a Dopo il montaggio dei filtri, il controllo del funzionamento intervalli di 80 secondi. e il collegamento del copricapo protettivo, l'apparecchio Intervento: interrompere immediatamente il lavoro, può...
  • Seite 86: Manutenzione Della Batteria

    4.4 Sostituzione dei componenti 4.5.1 Guarnizione della batteria Usare solo ricambi originali Sundström. Non Prima dell'uso verificare che la guarnizione attorno apportare modifiche all'attrezzatura. L'uso di ricambi all'apertura di accesso ai terminali della batteria non non originali o l'apporto di modifiche possono ridurre sia danneggiata.
  • Seite 87: Legenda Dei Simboli

    6. Legenda dei simboli Codici ATEX: La SR 500 EX in combinazione con i cappucci A Produttore. SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 o B Numero di modello. con la maschera integrale SR 200 con visiera in vetro: C Standard EN applica- II 2 G Ex ib IIB T3 Gb bili ai dispositivi di II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db protezione respiratoria...
  • Seite 88: Bendra Informacija

    Ventiliatoriaus blokas SR 500 EX 1. Bendra informacija Kvėpavimo žarna 2. Dalys Kvėpavimo žarnos nėra ventiliatoriaus bloko 3. Naudojimas komplekte, tačiau ją rasite prie atitinkamo galvos 4. Priežiūra gobtuvo. 5. Techninis aprašymas 6. Simbolių reikšmės Galvos gobtuvas 7. Patvirtinimas Galvos gobtuvas pasirenkamas atsižvelgiant į darbinę 8.
  • Seite 89 Apribojimai 9. Poliuretaninė žarna SR 550, • SR 500 EX ATEX / IECEx patvirtinimas galioja tik skirta SR 200 T01-1216 tuo atveju, jeigu visos sudedamosios dalys yra 9. Guminė žarna SR 551, skirta SR 200 T01-1218 patvirtintos ATEX / IECEx. Dėl to pirkdami 10. Šalmas su antveidžiu SR 580 H06-8012 atsargines dalis ir priedus visuomet įsitikinkite, ar jie 11.
  • Seite 90 • Abu filtrus / kombinuotuosius filtrus reikia keisti a) Geltonas šviesos diodas (LED). Akumuliato- vienu metu. riaus tyrimas ir įkrovimo pradžia. • Kietųjų dalelių filtrą reikia naudoti visuomet – arba b) Oranžinis šviesos diodas (LED). Akumuliato- atskirai, arba kartu su dujų filtru. rius įkraunamas maksimalia įkrovimo srove.
  • Seite 91 3.3 Darbas / veikimas • Patikrinkite, ar žarna gerai pritvirtinta. • Paspausdami valdymo mygtuką įjunkite Visą veidą dengianti kaukė SR 200 ventiliatorių. 17 pav. Į SR 200 ventiliatoriaus komplektą neįeina visą veidą • Paspaudus mygtuką, ventiliatoriaus bloke įsijungia dengianti kaukė, kaukė ir kvėpavimo žarna. užprogramuotas testas, kurio rodymo metu ekrane Atlikite šiuos veiksmus: užsidega simboliai ir du kartus suskamba garsinis...
  • Seite 92 • Įjunkite ventiliatorių. • Valykite minkštu šepetėliu ar kempine, sudrėkinta • Įdėkite galvos gobtuvą į srauto matuoklį. indų ploviklio ar panašios priemonės tirpalu. • Suimkite apatinę maišelio dalį, užspausdami tarpus • Įrangą praplaukite ir palikite išdžiūti. aplink viršutinį kvėpavimo žarnos tvirtinimą (19 pav.). •...
  • Seite 93 4.4.2 Tarpiklių keitimas Veikimo trukmė Veikimo trukmė gali skirtis pagal aplinkos temperatūrą ir Ventiliatoriaus filtrų tarpikliai apsaugo nuo užteršto oro akumuliatoriaus bei filtrų būklę. patekimo į ventiliatoriaus bloko vidų. Juos reikia keisti Toliau lentelėje pateiktos tikėtinos veikimo trukmės kartą per metus arba dažniau, jei jie susidėvi ar idealiomis sąlygomis.
  • Seite 94 8. Nusidėvėję gaminiai • SR 500 EX atitinka EN 50081-1 emisijų ir EN 61000-6-2 atsparumo reikalavimus, todėl Ventiliatoriuje sumontuota mikroschemų plokštė su ventiliatorius atitinka EMC 2014/30/ES direktyvą. elektroninėmis sudedamosiomis dalimis, ir kai kurių jų sudėtyje yra nuodingų medžiagų. Akumuliatoriuje nėra PPE reglamento (ES) 2016/425 tipo patvirtinimo gyvsidabrio, kadmio ar švino, todėl jis nekenkia aplinkai.
  • Seite 95: Vispārīga Informācija

    Ventilatora ierīce SR 500 EX 1. Vispārīga informācija Elpošanas šļūtene 2. Detaļas Elpošanas šļūtene nav iekļauta ventilatora ierīces 3. Lietošana komplektācijā, bet tā tiek piegādāta ar attiecīgo galvassegu. 4. Apkope 5. Tehniskā specifikācija Galvassega 6. Simbolu skaidrojums Galvassegu izvēle ir atkarīga no darba vides, darba 7.
  • Seite 96: Piegādāto Detaļu Pārbaude

    ATEX/IECEx. Tāpēc, iegādājoties rezerves daļas un 13. Plakanā paplāksne šļūtenei SR 541 R06-0506 piederumus, vienmēr pārliecinieties par to kvalitātes 14. Plūsmas mērītājs SR 356 R03-0346 standartiem, ja aprīkojumu paredzēts lietot 15. Siksna SR 508 EX R06-2148 sprādzienbīstamās atmosfērās. 15. Gumijas siksna SR 504 EX T06-2150 • Galvassegu aizsargplēves nav apstiprinājis ATEX/ 15.
  • Seite 97 veidu daļiņām (gan cietām, gan šķidrām). SR 510 var Brīdinājums! izmantot atsevišķi vai kombinācijā ar gāzes filtru. • Nekad nelādējiet bateriju sprādzienbīstamā vidē. SR 710 nedrīkst kombinēt ar gāzes filtru. Ierīci SR 710 • Bateriju drīkst lādēt tikai ar oriģinālo Sundström var izmantot ar to pašu priekšfiltra turētāju, kas tiek lādētāju Nr. R06-2003.
  • Seite 98: Darbības Pārbaude

    d) Daļiņu filtri/kombinētie filtri • Lai izslēgtu ventilatora ierīci, turiet vadības pogu Vienlaicīgi vienmēr jāizmanto divi vienāda tipa un klases nospiestu aptuveni divas sekundes. filtri vai kombinētie filtri. Rīkojieties, kā norādīts tālāk. Brīdinājuma sistēma/trauksmes signāli 1. Daļiņu filtrs SR 510 • Gaisa plūsmas traucējumu gadījumā •...
  • Seite 99 4.3. Apkopju grafiks Trauksmes signālu pārbaude Ierīce ir veidota tā, lai nodrošinātu brīdinājumu Ieteiktās minimālās apkopes prasības, lai varat būt traucētas gaisa plūsmas gadījumā. Šī trauksmes pārliecināts, ka aprīkojums vienmēr ir lietojamā stāvoklī. funkcija pirms aprīkojuma lietošanas jāpārbauda kopā ar plūsmas pārbaudi. Rīkojieties, kā norādīts tālāk. Pirms Pēc Katru...
  • Seite 100 4.4.3. Siksnas maiņa Glabāšana Aprīkojuma glabāšanas laiks ir 5 gadi no izgatavošanas Skatiet 3.2. b. sadaļu dienas. Tomēr ņemiet vērā, ka baterija jāuzlādē regulāri. Skatiet 4.3.2. 4.5. Baterijas apkope 6. Simbolu skaidrojums Lai SR 501 EX baterija darbotos pēc iespējas ilgāk, tā regulāri jāuzlādē un jāizlādē. Vislabākos rezultātus var A Ražotājs.
  • Seite 101 8. Nolietotie izstrādājumi ATEX kodi: aprīkojums SR 500 EX kombinācijā ar kapucēm Ventilatora ierīcē atrodas shēmas plate ar elektro- SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 vai niskiem komponentiem, no kuriem neliela daļa ir pilnu sejas masku SR 200 ar stikla sejsegu: toksiskas vielas. Baterijā nav izmantots ne dzīvsudrabs, II 2 G Ex ib IIB T3 Gb ne kadmijs, ne svins, tāpēc tā...
  • Seite 102: Algemene Informatie

    Ventilator SR 500 EX 1. Algemene informatie Filters 2. Onderdelen Zie 3.1.2 Filters 3. Gebruik 4. Onderhoud Ademhalingsluchtslang 5. Technische specificaties De ademhalingsluchtslang is niet inbegrepen in de 6. Uitleg van de symbolen ventilator, maar maakt deel uit van het desbetreffende 7.
  • Seite 103: Controle Bij Levering

    2.2 Accessoires/reserveonderdelen • als het zuurstofgehalte van de omgevingslucht abnormaal is; Afb. 1. • als de aard van de verontreinigingen onbekend is; • in omgevingen die direct levensgevaarlijk zijn of de Nr. Onderdeel Bestelnr. gezondheid bedreigen (IDLH); 1. Kap SR 561 H06-5012 •...
  • Seite 104 3.2 Monteren • Deeltjesfilter P3 R, modelnummer SR 710. Wordt geleverd met schroefdraad; een verloopstuk is niet a) Accu nodig. Kan niet worden gecombineerd met een De accu is bij levering in de ventilator gemonteerd met gasfilter. beschermende veiligheidstape over de polen. Maak •...
  • Seite 105 c) Ademhalingsluchtslang 3. Combinatiefilters Kappen • Controleer of de pakkingen in de filterhouder van de De ademhalingsluchtslang is vast aan de kappen ventilator op hun plaats zitten en intact zijn. Afb. 9. bevestigd. • Druk het deeltjesfilter vast op het gasfilter. De pijlen Ga als volgt te werk: op het deeltjesfilter moeten in de richting van het •...
  • Seite 106 3.5 Opzetten Actie: Onderbreek onmiddellijk het werk, verlaat het gebied en vervang het filter. Na montage van de filters, controle van de werking en Let op! Er wordt geen signaal afgegeven als de aansluiting van het gelaatsstuk kunt u het product gasfilters verzadigd zijn.
  • Seite 107: Onderdelen Vervangen

    4.4 Onderdelen vervangen 4.5.1 Accupakking Gebruik altijd originele onderdelen van Sundström. Controleer vóór gebruik of de pakking rond de opening Breng geen wijzigingen in het apparaat aan. Gebruik naar de accupolen niet beschadigd is. Fig. 3c. van niet-originele onderdelen of modificatie van het U kunt vuil op de accupakking met een droge doek product kan de bescherming en de goedkeuringen wegvegen.
  • Seite 108: Uitleg Van De Symbolen

    6. Uitleg van de symbolen ATEX-codes: De SR 500 EX, in combinatie met kap SR 520, A Fabrikant. SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 of B Modelnummer. volgelaatsmasker SR 200 met glazen vizier: C EN-normen van II 2 G Ex ib IIB T3 Gb toepassing voor II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db adembescherm-...
  • Seite 109: Generell Informasjon

    Vifte SR 500 EX 1. Generell informasjon Ansiktsdel 2. Komponenter Valg av ansiktsdel avhenger av arbeidsmiljø, 3. Bruk arbeidsoppgave og krav til beskyttelsesfaktor. 4. Vedlikehold Følgende ansiktsdeler er tilgjengelige for SR 500 EX: 5. Teknisk spesifikasjon • Hette i klasse TH3, modellnummer SR 520. 6.
  • Seite 110 • Batteriet må ikke lades i rom med eksplosjonsrisiko. 21. Pakning til vifte R06-0107 22. Forfilterholder SR 512 EX R06-2023 • SR 500 EX skal alltid brukes med to partikkelfiltre 23. Forfilter SR 221 H02-0312 eller to kombinasjonsfiltre. 24. Forfilterholder R01-0605 • Hvis arbeidsbelastningen er svært høy, kan det 25.
  • Seite 111 E beskytter mot sure gasser og damp, f.eks. b) Belte svoveldioksid og hydrogenfluorid. Beltet består av to identiske halvdeler som monteres på K beskytter mot ammoniakk og visse aminer, f.eks. baksiden av viften uten hjelp av verktøy. Slik gjør du det: etylendiamin.
  • Seite 112 • Monter et forfilter i forfilterholderen. Fig. 12. • Ved lav batterikapasitet Når batterikapasiteten har falt til ca. 5 % av den • Trykk forfilterholderen fast på partikkelfilteret. Fig. 13. opprinnelige, indikeres dette på følgende måte: o Et to sekunder langt lydsignal gjentas to ganger 3.
  • Seite 113 o Plasser tommelen på den andre hånden på • Slå av viften. undersiden av adapteren ved den halvsirkelfor- • Løsne beltet og ta av viften. mede spalten. Fig. 25. Etter bruk skal utstyret rengjøres og kontrolleres. Se 4. o Ta deretter ut filteret. Fig. 26. Vedlikehold.
  • Seite 114 Batteri EX • SR 500 EX oppfyller kravene i EN 50081-1 Emisjon NiMh-batteri. 13,5 V, 2,1 Ah. Ladetid ca. 2 t og EN 61000-6-2 Immunitet, noe som gjør at viften er godkjent i henhold til EMC-direktiv 2004/108/EF. Driftstider Driftstiden varierer med forskjeller i temperatur og Typegodkjenning i samsvar med PVU-forordningen filter-/batteritilstand.
  • Seite 115: Informacje Ogólne

    Zespół nadmuchowy SR 500 EX • Wibracja lub alarm dźwiękowy/świetlny ostrzega 1. Informacje ogólne 2. Części użytkownika w przypadku zakłócenia przepływu 3. Sposób użycia powietrza. 4. Konserwacja • Automatyczna kontrola przepływu powietrza. 5. Specyfikacja techniczna • Może być używany razem z kapturem, okularami 6.
  • Seite 116: Kontrola Dostawy

    • Z wyłączonym zasilaniem. W tej nietypowej sytuacji może • Ładowarka do akumulatora SR 513 EX nastąpić szybkie nagromadzenie dwutlenku węgla i • Instrukcja obsługi wyczerpanie tlenu w masce, a przez to brak ochrony. • Ściereczka do czyszczenia SR 5226 • Jeśli powietrze otaczające nie posiada normalnej •...
  • Seite 117 3.1.2 Filtry Filtr łączony SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, Chroni przed zanieczyszczeniami ABEK-P3 R jak Wybór filtrów (również łączonych) zależy od takich powyżej oraz dodatkowo przed oparami rtęci (Hg). W czynników jak typ i stężenie zanieczyszczeń. Zespół przypadku użycia do ochrony przed oparami rtęci nadmuchowy może być...
  • Seite 118 b) Pasek • Zamocować jeden filtr wstępny w oprawie filtra. Rys. 12. Pasek składa się z dwu identycznych połówek, które • Wcisnąć oprawę filtra wstępnego na filtr cząstek można zamocować z tyłu zespołu bez używania stałych. Rys. 13. narzędzi. Należy wykonać następujące czynności: •...
  • Seite 119 System ostrzegawczy / sygnały alarmowe • Odczytać położenie kulki w rurce. Powinna unosić • W razie zakłóceń przepływu powietrza się na poziomie lub nieco powyżej górnego Jeżeli natężenie przepływu powietrza spadnie znacznika na rurce, (175 l/min). Rys. 20. poniżej wybranej wartości (175 lub 225 l/min), Jeśli przepływ minimalny nie został...
  • Seite 120: Harmonogram Konserwacji

    • Wypłukać urządzenie i pozostawić do wyschnięcia. o Chwycić filtr przeciwgazowy jedną ręką. • Jeśli zajdzie potrzeba dezynfekcji, należy spryskać o Wsunąć monetę lub inny płaski przedmiot, np. zespół nadmuchowy 70% roztworem etanolu lub element pośredniczący, w łączenie filtra izopropanolu. cząstek stałych z filtrem do gazu.
  • Seite 121: Objaśnienia Symboli

    Natężenie przepływu powietrza Podczas normalnej pracy natężenie przepływu Wilgotność względna <XX% RH powietrza wynosi co najmniej 175 l/min, która to wartość jest zalecanym przez producenta natężeniem +XX°C Zakres temperatur minimalnym lub MMDF. -XX°C W czasie pracy z doładowaniem powietrze przepływa z prędkością...
  • Seite 122: Zużyte Produkty

    Rodzaj zabezpieczenia (zabezpieczenie iskrobezpieczne). Grupa gazów (propanowa). Grupa gazów (etylenowa). IIIC Grupa materiałów pylistych (strefa z pyłem przewodzącym). Klasa temperaturowa, gaz (maksymalna temperatura powierzchni +200°C). T195°C Klasa temperaturowa, pył (maksymalna temperatura powierzchni +195°C). Poziom ochrony sprzętu, gaz (wysoki poziom ochrony). Poziom ochrony sprzętu, pył...
  • Seite 123: Informações Gerais

    Unidade de ventilação SR 500 EX 1. Informações gerais • Inicia um alarme com sinais sonoros/luminosos no 2. Peças caso de existir uma obstrução no fluxo de ar. 3. Utilização • Equipado com controlo de fluxo de ar automático. 4. Manutenção •...
  • Seite 124: Verificação Do Conteúdo

    Avisos • Filtros de partículas P3 R, SR 510, 2x O equipamento não pode ser utilizado • Pré-filtros SR 221, 10x • Se estiver desligado. Nesta situação anormal • Suportes do pré-filtro SR 512 EX, 2x poderá ocorrer uma rápida acumulação de dióxido •...
  • Seite 125 3.1.2 Filtros Filtro combinado SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, Protege de poluentes de ABEK-P3 R, tal como descrito A escolha dos filtros/filtros combinados depende de acima, e ainda de vapores de mercúrio de Hg. Quando fatores como o tipo e a concentração dos poluentes. utilizado para proteção contra vapores de mercúrio, o A unidade de ventilação pode ser usada só...
  • Seite 126 b) Cinto • Enrosque o adaptador no suporte do filtro de modo O cinto é composto por duas metades idênticas que que o adaptador fique em contacto com a junta. podem ser montadas sem ferramentas na parte Em seguida, rode-o mais 1/8 de volta para traseira da unidade de ventilação.
  • Seite 127: Controlo Do Funcionamento

    Sistema de aviso/sinais de alarme Se o fluxo mínimo não for atingido, verifique se - o medidor de fluxo está na vertical, • Em caso de obstrução do fluxo de ar A diminuição do fluxo de ar para níveis inferiores ao - a esfera se move livremente, valor selecionado (175 ou 225 l/min.) é...
  • Seite 128: Armazenamento Da Bateria

    4.2 Armazenamento Coloque os filtros/filtros combinados novos. Ver 3.2 d. 4.4.2 Substituir as juntas Depois de limpar o equipamento, guarde-o num local seco e limpo à temperatura ambiente. De preferência, As juntas nos suportes de filtro da unidade de armazene a unidade de ventilação com os tampões ventilação impedem a entrada de ar poluído na instalados.
  • Seite 129: Explicação Dos Símbolos

    7. Homologação O sistema automático de controlo do fluxo da unidade de ventilação mantém esses fluxos constantes durante • O SR 500 EX, em combinação com a proteção todo o tempo de funcionamento. facial SR 540 EX, os capuzes SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 ou o capacete Bateria EX com viseira SR 580, está...
  • Seite 130: Informații Generale

    Nível de proteção do equipamento, gás (alta proteção). Nível de proteção do equipamento, poeira (alta proteção). Limites de temperatura ambiente. 8. Produtos usados A unidade de ventilação tem uma placa de circuitos com componentes eletrónicos, dos quais uma pequena parte contém substâncias tóxicas. A bateria não contém mercúrio, cádmio ou chumbo, não sendo portanto considerada resíduo ambientalmente perigoso.
  • Seite 131: Accesorii/Piese De Schimb

    Furtunul de respirat Limitări Furtunul de respirat nu este inclus în ventilator, ci este • Aprobarea ATEX/IECEx pentru SR 500 EX se aplică livrat cu casca relevantă. numai când toate componentele sunt aprobate ATEX/ IECEx. În consecință, la achiziționarea de piese de Casca schimb și accesorii, asigurați-vă...
  • Seite 132 8. Mască facială completă SR 200, • Filtru de gaze A1BE2K1, număr model SR 597. vizieră PC H01-1212 Trebuie combinat cu un filtru de particule. 8. Mască facială completă SR 200, • Filtru combinat A1BE2K1-Hg-P3 R, număr model vizieră de sticlă H01-1312 SR 599. 9.
  • Seite 133 • capacul compartimentului pentru baterii blochează Urmați pașii de mai jos: bateria. Ridicați capacul câțiva centimetri, împingeți un capăt al furtunului este prevăzut cu o garnitură cu degetul mare așezat pe baterie și scoateți plată, iar celălalt cu o garnitură inelară. Conectați bateria.
  • Seite 134 e) Setul de dopuri Acțiune: întrerupeți imediat lucrul, părăsiți zona și Setul de dopuri este folosit pentru curățarea sau înlocuiți/încărcați bateria. decontaminarea ventilatorului, prevenind pătrunderea 3.4 Verificarea performanței murdăriei și apei în carcasa acestuia. Deconectați furtunul de respirat și filtrele și montați Verificarea performanței trebuie să...
  • Seite 135: Depozitarea Bateriei

    După utilizare, echipamentul trebuie curățat și săptămână sau mai des, dacă simțiți în cască mirosul examinat. Consultați secțiunea 4. Întreținerea sau gustul agenților de poluare. Nu uitați că filtrele/filtrele combinate trebuie înlocuite în 4. Întreținerea același timp și trebuie să fie de același tip și de aceeași clasă.
  • Seite 136: Specificații Tehnice

    • încărcați bateria în conformitate cu secțiunea 3.2 a; J Consultați instrucțiunile de utilizare. K Standardul australian/din Noua Zeelandă și • depozitați bateria la temperatura camerei; emitentul licenței standardului. • repetați încărcarea după 6 – 8 săptămâni, atât timp cât produsul rămâne depozitat; Avizat CE de INSPEC International •...
  • Seite 137 Legenda marcajelor ATEX Marcaj de protecție la explozie. Grupă echipament (atmosfere explozive, altele decât mine cu emanații de gaz metan). Categorie echipament (2 = Nivel ridicat de protecție pentru Zona 1, G = Gaz). Categorie echipament (2 = Nivel ridicat de protecție pentru Zona 21, D = Praf).
  • Seite 138: Общая Информация

    Блок принудительной вентиляции SR 500 EX 1. Общая информация • При затрудненном потоке воздуха срабатывает 2. Детали сигнализация в виде вибросигнала и световых/ 3. Использование звуковых сигналов. 4. Техническое обслуживание • Автоматический контроль расхода воздуха. 5. Технические характеристики • Возможность использования с капюшоном, 6.
  • Seite 139: Проверка Комплектности Поставки

    1.3 Предупреждения и 2. Детали ограничения 2.1 Проверка комплектности Обратите внимание на возможность национальных поставки различий в правилах и нормах применения СИЗОД. Проверьте оборудование на комплектность согласно Предупреждения упаковочному листу, а также убедитесь в отсутствии Это оборудование не должно использоваться: повреждений.
  • Seite 140: Установка Принадлежностей

    23. Фильтр предварительной очистки SR 221 H02-0312 Противоаэрозольный фильтр P3 R 24. Держатель фильтра предварительной Компания Sundström выпускает противоаэрозольные очистки R01-0605 фильтры только самого высокого класса P3 R. Для 25. Противоаэрозольный фильтр P3 R, блока вентиляции SR 500 EX предусмотрены фильтры SR 510 H02-1312 двух моделей — SR 510 и SR 710. Эти фильтры 26.
  • Seite 141 • Крышка батареи удерживает батарею в блоке. • Повторите те же операции для второй половинки Приподнимите крышку на несколько сантиметров, поясного ремня. надавите большим пальцем, расположенным на • Длина поясного ремня легко регулируется путем батарее, и извлеките батарею (рис. 3). натяжения или ослабления концов ремня. •...
  • Seite 142 • Вставьте один фильтр предварительной очистки в • При повторном нажатии кнопки происходит держатель фильтра (рис. 12). переход в форсированный режим работы, при • Прижмите держатель фильтра к котором скорость воздушного потока составляет противоаэрозольному фильтру (рис. 13). минимум 225 л/мин. При этом загорается большой зеленый...
  • Seite 143: График Технического Обслуживания

    4. Техническое обслуживание • Поместите лицевую часть в расходомер. • Зажмите нижнюю часть мешка для герметизации Персонал, отвечающий за очистку и техническое вокруг верхнего крепления дыхательного шланга обслуживание оборудования СИЗОД, должен быть (рис. 19). обучен и ознакомлен с такой работой. Примечание.
  • Seite 144: Технические Характеристики

    4.5.1 Прокладка батареи разделе 3.3 «Эксплуатация/производительность». Противогазовые фильтры рекомендуется заменять Перед использованием убедитесь в отсутствии по заранее составленному графику. Если измерения повреждений прокладки вокруг отверстий клемм не выполняются на месте, противогазовые фильтры следует заменять раз в неделю или чаще, если в аккумуляторной...
  • Seite 145: Условные Обозначения

    Температурный диапазон • Блок принудительной вентиляции SR 500 EX • Температура хранения: от -20 до +40°C при отвечает требованиям стандарта EN 50081-1 относительной влажности ниже 90 %. «Общий стандарт излучения» и EN 61000-6-2 • Рабочая температура: от -10 до +40 °C при «Устойчивость к электромагнитным помехам», что относительной...
  • Seite 146: Všeobecné Informácie

    8. Утилизация Блок вентиляции содержит печатную плату с электронными элементами, некоторые из которых содержат токсичные вещества. Аккумуляторная батарея не содержит ртути, кадмия или свинца и, следовательно, относится к безвредным для окружающей среды отходам. В целях соблюдения требований к транспортировке, сбору и переработке отходов...
  • Seite 147: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    • Kukla triedy TH3, číslo modelu SR 520. • Jednotka ventilátora SR 500 EX sa musí vždy • Kukla triedy TH3, číslo modelu SR 530. používať spolu s dvoma časticovými filtrami alebo • Kukla triedy TH3, číslo modelu SR 561. dvoma kombinovanými filtrami. • Kukla triedy TH3, číslo modelu SR 562. •...
  • Seite 148 15. Gumený opasok SR 504 EX T06-2150 SR 500 EX sú k dispozícii dva modely, t. j. SR 510 a 15. Opasok PVC EX T06-2151 SR 710. Tieto filtre poskytujú ochranu pred všetkými 16. Kožený opasok SR 503 EX T06-2149 typmi častíc, pevnými aj kvapalnými. Filter SR 510 sa 17.
  • Seite 149 • Zatlačte batériu späť do priestoru na batériu. Ak • Jeden koniec hadice je vybavený závitovým adaptérom. chcete batériu namontovať jednoduchšie, namažte Pripojte adaptér k závitu filtru masky. Obr. 8. tesnenie vazelínou dodávanou v balení. Obr. 3b. • Druhý koniec pripojte k jednotke ventilátora, ako je Skontrolujte, či sa batéria zatlačila do krajnej popísané...
  • Seite 150 • Po stlačení tlačidla sa na jednotke ventilátora spustí • Uchopte spodnú časť vrecka tak, aby sa utesnilo naprogramovaná skúška, počas ktorej sa rozsvietia okolo vrchného nadstavca dýchacej hadice. Obr. 19. symboly na displeji a dvakrát zaznie zvukový signál. Poznámka! Nesmiete uchopiť samotnú Obr.
  • Seite 151: Výmena Dielov

    4.1 Čistenie • Na uvoľnenie časticového filtra SR 510 z adaptéra postupujte nasledovne: Na každodennú starostlivosť odporúčame používať o Uchopte filter jednou rukou. čistiace utierky Sundström SR 5226. Ak chcete o Položte palec druhej ruky na spodnú časť vykonať dôkladnejšie čistenie a dekontamináciu, adaptéra do polkruhovej medzery.
  • Seite 152 7. Schválenie Prietok vzduchu Počas normálnej prevádzky je prietok vzduchu • Jednotka ventilátora SR 500 EX v kombinácii s minimálne 175 l/min, čo je výrobcom odporúčaná tvárovým štítom SR 540 EX, kuklami SR 520, minimálna hodnota prietoku alebo MMDF. SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 alebo Pri intenzívnej prevádzke je prietok minimálne 225 l/min.
  • Seite 153: Splošne Informacije

    Úroveň ochrany zariadenia, plyn (vysoká ochrana). Úroveň ochrany zariadenia, prach (vysoká ochrana). Limity okolitej teploty. 8. Opotrebované produkty Jednotka ventilátora obsahuje dosku plošných spojov s elektronickými komponentmi, z ktorých malá časť obsahuje toxické látky. Batéria neobsahuje žiadnu ortuť, kadmium ani olovo, preto sa nepovažuje za odpad nebezpečný...
  • Seite 154 • Kapa razreda TH3, številka modela SR 520. • Če je intenzivnost dela uporabnika zelo velika, • Kapa razreda TH3, številka modela SR 530. lahko v naglavnem delu med fazo vdihovanja • Kapa razreda TH3, številka modela SR 561. nastane delni vakuum, pri čemer je tveganje •...
  • Seite 155 16. Usnjeni pas SR 503 EX T06-2149 Filter za delce P3 R 17. Nosilno ogrodje SR 552 EX T06-2002 Sundström trguje samo s filtri za delce najvišjega 18. Akumulator SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 razreda P3 R. Za ventilatorsko enoto SR 500 EX sta 19.
  • Seite 156 • Namestite akumulator nazaj v predel za akumula- • Priključite cev na ventilatorsko enoto in jo za tor. Tesnilo premažite s priloženim vazelinom, da približno 1/8 obrata obrnite v smeri urnega kazalca. boste laže namestili akumulator. Slika 3b. Preverite, Slika 7. ali je akumulator ustrezno nameščen in zaskočen.
  • Seite 157: Preizkus Delovanja

    • Za vrnitev v običajni način delovanja ponovno – ali se kroglica prosto premika, pritisnite krmilni gumb. – ali vrečka tesni okoli cevi. • Ventilatorsko enoto izklopite tako, da pritisnete in dve sekundi držite krmilni gumb. Preverjanje alarmov Oprema je zasnovana tako, da se sproži alarm, če je pretok zraka oviran.
  • Seite 158 4.3 Urnik vzdrževanja 4.4.3 Zamenjava jermena Upoštevajte priporočene najmanjše zahteve glede Glejte poglavje 3.2 b. rutinskega vzdrževanja, da bo oprema zanesljivo 4.5 Vzdrževanje akumulatorja vedno v ustreznem stanju. Če želite zagotoviti dolgo življenjsko dobo akumula- Pred uporabo Po uporabi Letno torja SR 501 EX, ga morate redno polniti in prazniti.
  • Seite 159: Razlaga Simbolov

    Temperaturno območje Izjava EU o skladnosti je na voljo na spletnem mestu • Temperatura shranjevanja: od –20 do +40 °C pri www.srsafety.com relativni vlažnosti pod 90 %. • Temperatura delovanja: od –10 do +40 °C pri Atex šifre: relativni vlažnosti pod 90 %. SR 500 EX v kombinaciji s kapami SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 ali masko za celoten Rok uporabnosti...
  • Seite 160: Allmän Information

    Fläkt SR 500 EX 1. Allmän information Ansiktsdel 2. Komponenter Val av ansiktsdel beror på arbetsmiljö, arbetsuppgift 3. Användning och krav på skyddsfaktor. 4. Underhåll Följande ansiktsdelar finns till SR 500 EX: 5. Teknisk specifikation • Huva i klass TH3, modellnummer SR 520. 6.
  • Seite 161 • SR 500 EX ska alltid användas med två partikelfilter eller 22. Förfilterhållare SR 512 EX R06-2023 23. Förfilter SR 221 H02-0312 två kombinationsfilter. 24. Förfilterhållare R01-0605 • Om arbetsbelastningen är mycket hög kan det under 25. Partikelfilter P3 R, SR 510 H02-1312 inandningsfasen uppstå undertryck i ansiktsdelen med 26.
  • Seite 162 K skyddar mot ammoniak och vissa aminer, t ex b) Bälte etylendiamin. Bältet består av två identiska halvor som utan hjälp av Hg skyddar mot kvicksilverånga. Varning. Använd- verktyg monteras på baksidan av fläkten. Gör så här: ningstid max. 50 timmar. •...
  • Seite 163 3. Kombinationsfilter Batterisymbolen blinkar ihållande medan ljudsigna- len upprepas med 30 sekunders mellanrum till dess • Kontrollera att packningarna i fläktens filterfattning sitter cirka en minut återstår innan batteriet är helt på plats och är intakta. Fig. 9. urladdat. Ljudsignalen ändras då till att ljuda •...
  • Seite 164 o Bryt sedan loss filtret. Fig. 26. 4. Underhåll • Partikelfiltret lossas från gasfiltret så här: Den som ansvarar för rengöring och underhåll av o Grip med ena handen om gasfiltret. utrustningen ska ha lämplig utbildning och vara väl o Stick in ett mynt eller något annat platt föremål, förtrogen med denna typ av uppgifter.
  • Seite 165: Förbrukade Produkter

    Typgodkännande enligt PPE-förordningen Drifttider (EU) 2016/425 har utfärdats av anmält organ nr 0194. Drifttiderna varierar med skillnader i temperatur och Adressen finns på omslagets baksida. filter-/batterikondition. Tabellen nedan anger exempel på förväntade drifttider Typgodkännande enligt ATEX-direktivet har utfärdats av under ideala förhållanden. anmält organ nr 0470.
  • Seite 166: Genel Bilgiler

    Fan ünitesi SR 500 EX 1. Genel bilgiler Solunum borusu 2. Parçalar Solunum borusu fan ünitesine dahil değildir, ancak ilgili 3. Kullanım bașlıkla birlikte verilmektedir. 4. Bakım 5. Teknik özellikler Üst bașlık 6. Sembollerin kullanımı Üst bașlık seçimi çalıșma ortamına, ișin yoğunluğuna 7.
  • Seite 167 Sınırlamalar 10. Vizörlü SR 580 kask H06-8012 • SR 500 EX ATEX/IECEx onayı sadece tüm ATEX/ 11. SR 540 için hortum SR 541 R06-0501 IECEx bileșenleri onaylıysa geçerlidir. Bu nedenle, 12. Solunum hortumu için O-halka R06-0202 yedek parça ya da aksesuar satın alırken, ekipman 13.
  • Seite 168 Partikül filtresi P3 R • Pil paketini yeniden pil yuvasına takın. Pilin daha Sundström sadece en üst sınıf olan P3 R partikül kolay takılması için ürün paketine dahil edilmiș olan filtreleri pazarlamaktadır. SR 500 EX fan için iki model vazelinden bir miktar sürün. Șek. 3b. Pilin son mevcuttur: SR 510 ve SR 710.
  • Seite 169 d) Partikül filtreleri/kombine filtreler Uyarı sistemi/alarm sinyalleri Aynı anda sadece aynı tipte ve sınıfta iki filtre ya da • Hava akıșı engellendiğinde/kesintiye kombine filtre kullanılmalıdır. Șu adımları izleyin: uğradığında Hava akıșı önceden seçilen bir değerin (175 veya 1. Partikül filtresi SR 510 225 l/dk) altına düșerse, bu durum șu șekilde •...
  • Seite 170 Alarmların kontrol edilmesi Kullanmadan önce Kullandıktan Sonra Yıllık Ekipman, hava akıșı kısıtlanınca alarm verecek Pil contasının denetlenmesi/ biçimde tasarlanmıștır. Bu alarm fonksiyonu, ekipman • kullanılmadan önce akıș kontrolüyle birlikte kontrol yağlanması • • edilmelidir. Șu adımları izleyin: Gözle kontrol • Çantanın üst kısmından sıkarak ya da akıș ölçer •...
  • Seite 171: Teknik Özellikler

    4.5 Pilin bakımı 6. Sembollerin kullanımı A Üretici. İdeal kullanım ömrü için SR 501 EX pilin düzenli șarj ve B Model numarası. deșarj döngüsü olmalıdır. En iyi sonuçları almak için C Fan destekli solunum tamamen deșarj olan pil daha sonra tamamen șarj koruma cihazlarına edilmelidir.
  • Seite 172 SR 540 EX yüz maskesi, SR 580 vizörlü kask ya da PC vizörlü SR 200 tam yüz maskesi ile kombine edilmiș SR 500 EX: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195 °C Db Ta = -10 °C ila +40 °C ATEX ișaretlerinin anlamı...
  • Seite 180 The fan unit SR 500 EX is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se www.srsafety.com...

Inhaltsverzeichnis