Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sundstrom SR 500 EX Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SR 500 EX:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
SR 500 EX
BRUKSANVISNING • USER INSTRUCTION • ИНСТРУКЦИИ
ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING •
GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCCIONES
DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • NOTICE
D'UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L'USO
• LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
• GEBRUIKSAANWIJZING • BRUKSANVISNING • INSTRUKCJA
UŻYTKOWANIA • INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCȚIUNI
DE UTILIZARE • РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • NÁVOD NA
POUŽÍVANIE • NAVODILA ZA UPORABO • KULLANMA TALİMATLARI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sundstrom SR 500 EX

  • Seite 1 SR 500 EX BRUKSANVISNING • USER INSTRUCTION • ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • NOTICE D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L’USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS •...
  • Seite 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............... 3 Илюстрации .............................185 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............11 Obrázky ........................185 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............18 Illustrationer .....................185 Bitte lesen und aufbewahren ................25 Abbildungen .....................185 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ......... 33 Εικονογραφήσεις...
  • Seite 3: Обща Информация

    вентилаторен блок SR 500 EX 1. Обща информация • Може да се използва заедно с качулка, визьор или 2. Части целолицева маска. 3. Употреба 4. Поддръжка Филтри 5. Техническа спецификация Вижте 3.1.2 Филтри 6. Легенда за символите 7. Одобрение Дихателен маркуч 8.
  • Seite 4 бързо натрупване на въглероден диоксид и • Инструкции за потребителя изчерпване на кислорода и не се осигурява • Кърпичка за почистване SR 5226 защита. • Туба вазелин • Ако околният въздух няма нормално съдържание • Комплект пробки на кислород. • Ако замърсителите са неизвестни. 2.2.
  • Seite 5 3.1.2 Филтри Предварителен филтър Предварителният филтър защитава основния филтър Изборът на филтри/комбинирани филтри зависи от от прекомерно бързо задръстване. Поставете в фактори, като вида и концентрацията на държача за предварителен филтър. Държачите за замърсителите. Вентилаторният блок може да се предварителни филтри също така защитават използва...
  • Seite 6 b) Колан • Уверете се, че маркучът е здраво закрепен. Коланът се състои от две идентични части, които може да се поставят в задната част на вентилаторния блок, d) Филтри за частици/комбинирани филтри без да се използват инструменти. Направете следното: По...
  • Seite 7 • След като бутонът се натисне, се извършва • Стартирайте вентилаторния блок. програмиран тест на вентилаторния блок, по време • Поставете модула за глава в дебитомера. на който символите на дисплея светват и звуковият • Хванете долната част на торбата по такъв начин, сигнал...
  • Seite 8: График За Поддръжка

    не се правят измервания на място, филтрите за газ 4. Поддръжка трябва да бъдат сменяни веднъж седмично или Лицето, което е отговорно за почистването и по-често, ако мирисът или вкусът на замърсителите поддръжката на оборудването, трябва да е могат да бъдат усетени в модула за глава. преминало...
  • Seite 9: Техническа Спецификация

    По време продължително съхранение се препоръчва C EN стандарти, Västergatan 4 планирана процедура на зареждане, както следва: SE-341 50 Lagan Sweden приложими за SR 500 EX • Заредете батерията според 3.2 a. устройства за Art.no. R06-2001 • Съхранете батерията на стайна температура. дихателна защита с...
  • Seite 10 Гаранционно обслужване EX кодове: SR 500 EX в комбинация с качулки SR 520, SR 530, В допълнение, валидността на удължената гаранция SR 561, SR 562, SR 601, SR 602, лицев щит SR 570 или зависи от гаранционното обслужване, извършено от целолицева маска SR 200 със стъклен визьор: производителя или обслужващ партньор, II 2 G Ex ib IIB T3 Gb упълномощен...
  • Seite 11: Všeobecné Informace

    Filtroventilační jednotka SR 500 EX Dýchací hadice 1. Všeobecné informace Dýchací hadice není součástí filtroventilační jednotky, 2. Díly ale je dodávána s odpovídající ochranou hlavy. 3. Použití 4. Údržba 5. Technické specifikace Ochrana hlavy 6. Legenda k symbolům Volba ochrany hlavy závisí na pracovním prostředí, intenzitě 7.
  • Seite 12: Příslušenství / Náhradní Díly

    Omezení 11. Přilba se zorníkem SR 580 H06-8012 • Schválení ATEX pro filtroventilační jednotku SR 500 12. Hadice SR 541 pro SR 540 R06-0501 EX je platné pouze tehdy, když mají schválení ATEX 13. O-kroužek pro dýchací hadici R06-0202 všechny komponenty. Při nákupu náhradních dílů a 14.
  • Seite 13 Částicový filtr P3 R • Zatlačte baterii zpět do prostoru pro baterii. Aby byla Společnost Sundström prodává pouze částicové filtry montáž baterie snadnější, namažte těsnění vazelínou nejvyšší třídy P3 R. Dva modely jsou k dispozici pro obsaženou v balení. Obr. 3b. Zkontrolujte, zda byla filtroventilační...
  • Seite 14: Kontrola Funkčnosti

    3.3 Provoz/výkon • Připojte konec s bajonetovou spojkou k filtroventilační jednotce a otočte jí po směru chodu hodinových ručiček • Zapněte filtroventilační jednotku stisknutím přibližně o 1/8 otáčky. Obr. 7. ovládacího tlačítka. Obr. 17. • Zkontrolujte, zda je hadice pevně připojena. •...
  • Seite 15: Plán Údržby

    • Spusťte filtroventilační jednotku. • Vybavení opláchněte a nechte uschnout. • Umístěte ochranu hlavy do průtokoměru. • V případě potřeby postříkejte filtroventilační jednotku • Uchopte spodní část vaku a utěsněte ho okolo za účelem dezinfekce 70% roztokem etanolu nebo horního připojení dýchací hadice. Obr. 19. isopropanolu.
  • Seite 16: Údržba Baterie

    4.5.1 Těsnění baterie C Normy EN platné pro Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden ochranné prostředky SR 500 EX Před použitím zkontrolujte, zda není poškozené těsnění dýchacích orgánů s Art.no. R06-2001 pomocnou ventilací. kolem otvoru pro přístup ke svorkám baterie. Obr. 3c.
  • Seite 17 Osvědčení o schválení typu v souladu s nařízením o Záruční servis osobních ochranných prostředcích (EU) 2016/425 vydal Platnost prodloužené záruky také závisí na tom, jestli je oznámený subjekt č. 2849. Adresa je uvedena na zadní záruční servis vykonáván výrobcem nebo autorizovaným straně...
  • Seite 18: Generelle Oplysninger

    Blæser SR 500 EX 1. Generelle oplysninger Ansigtsdelen 2. Komponenter Valg af ansigtsdel afhænger af arbejdsmiljø, arbejdsop- 3. Anvendelse gave og krav til beskyttelsesfaktor. 4. Vedligeholdelse Der findes følgende ansigtsdele til SR 500 EX: 5. Teknisk specifikation • Hætte i klasse TH3, modelnummer SR 520. 6.
  • Seite 19: Leveringskontrol

    • Beskyttelsesfolie til ansigtsdelene er ikke EX-godk- 16. PVC-bælte EX T06-2151 17. Læderbælte SR 503 EX T06-2149 endt og må IKKE anvendes i eksplosive miljøer. 18. Sele SR 552 EX T06-2002 • Batteriet må ikke oplades på steder med 19. Batteri SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 eksplosionsfare.
  • Seite 20 program. Blæserens forfilterholder skal så udelukkes. Advarsel! Se 2 Komponenter. • Batteriet må ikke oplades i eksplosiv atmosfære. • Opladeren R06-2003 må kun anvendes til opladning Gasfilter A, B, E, K, Hg af batterier til SR 500 EX. A beskytter mod organiske gasser og dampe, f.eks. •...
  • Seite 21: Drift/Funktion

    • Kontrollér, at slangen sidder ordentligt fast. • Tryk endnu en gang på betjeningsknappen for at Se også brugsanvisningen til den respektive ansigtsdel. vende tilbage til normal drift • For at slukke blæseren holdes betjeningsknappen d) Partikelfilter/kombinationsfilter inde i ca. to sekunder. To partikelfiltre eller to filterkombinationer af samme Advarselssystem/alarmsignaler type og klasse skal altid anvendes samtidigt.
  • Seite 22: Vedligeholdelse

    4.3 Vedligeholdelsesoversigt Hvis der ikke opnås et minimumflow, skal følgende kontrolleres: Anbefalede minimumskrav for at sikre, at udstyret er – at flowmålerenheden er oprejst funktionsdygtigt. – at kuglen kan bevæge sig frit – at posen lukker ordentligt til rundt om slangen. Før Efter Årligt...
  • Seite 23: Vedligeholdelse Af Batteri

    B Modelnummer Västergatan 4 C Standarder for SE-341 50 Lagan Sweden For at opnå den længste levetid på batteriet SR 501 EX SR 500 EX bør man have regelmæssige afladnings- og opladning- blæserassisteret Art.no. R06-2001 filterbeskyttelse scyklusser. Det bedste resultat opnås ved fuld afladning...
  • Seite 24: Garanti & Service

    EX-mærkning: Garantiservice SR 500 EX i kombination med SR 520, SR 530, Den udvidede garanti er kun gyldig, når der er foretaget SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 eller SR 200 med garantiservice af producenten eller en autoriseret glasvisir: service-samarbejdspartner. Denne service skal være II 2 G Ex ib IIB T3 Gb udført hhv.
  • Seite 25: Allgemeine Informationen

    Gebläse SR 500 EX • Kann zusammen mit einer Haube, Visier oder 1. Allgemeine Informationen 2. Teile Vollgesichtsmaske verwendet werden. 3. Verwendung 4. Wartung Filter 5. Technische Spezifikation Siehe 3.1.2 Filter 6. Zeichenerklärung 7. Zulassung Atemschlauch 8. Erweitere Garantie Der Atemschlauch gehört nicht zum Lieferumfang des 9.
  • Seite 26: Überprüfung Der Lieferung

    Kohlendioxidkonzentration kommen; ein Schutz ist • Reinigungstuch SR 5226 dann nicht mehr gegeben, • Vaseline-Tube • wenn die Umgebungsluft keinen normalen • Steckersatz Sauerstoffgehalt aufweist. • und/oder wenn unbekannte Verunreinigungen 2.2 Zubehör/Ersatzteile vorhanden sind. • in Umgebungen, die unmittelbar lebensgefährlich Abb. 1. und gesundheitsschädlich sind (IDLH).
  • Seite 27: Vorfilter

    Folgende Filter sind für das Gebläse SR 500 EX erhältlich: Hinweis! Der Vorfilter kann nur als Vorfilter verwendet • Partikelfilter P3 R, Modellnummer SR 510. Wird mit werden, Er kann niemals den Partikelfilter ersetzen. einem Adapter eingesetzt. Das Gebläse wird mit zwei 3.2 Montage Filtern geliefert.
  • Seite 28: Betrieb/Funktion

    • Drücken Sie die drei Lippen nach unten, um die 1. Partikelfilter SR 510 Gürtelhälfte einzuklinken. Abb. 5. • Prüfen Sie, ob die Dichtungen in der Filterfassung des • Verfahren Sie in gleicher Weise mit der zweiten Gebläsegeräts richtig sitzen und intakt sind. Abb. 9. Gürtelhälfte.
  • Seite 29: Funktionsprüfung

    • Durch erneutes Drücken des Schalters wechselt Falls die Mindestströmung nicht erreicht wird, das Gebläse wieder in den Normalbetrieb. prüfen Sie, • Zum Ausschalten des Gebläsegeräts halten Sie - ob der Strömungsmesser senkrecht gehalten wird, den Knopf ca. 2 Sekunden lang gedrückt. - ob die Kugel sich frei bewegen kann - und der Beutel dicht am Schlauch anliegt.
  • Seite 30: Aufbewahrung

    4.2 Aufbewahrung 4.4.2 Austausch der Dichtungen Bewahren Sie das Gerät nach der Reinigung an einem Die Dichtungen in den Filterfassungen des Gebläses trockenen und sauberen Ort bei Raumtemperatur auf. verhindern, dass verunreinigte Luft in das Gebläse Lagern Sie das Gerät möglichst mit eingesetzten eingesaugt wird.
  • Seite 31: Zeichenerklärung

    II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db C Auf Atemschutzgeräte Västergatan 4 Ta = -10 °C bis +40 °C SE-341 50 Lagan Sweden mit Gebläseunterstüt- SR 500 EX zung anwendbare Art.no. R06-2001 SR 500 EX kombiniert mit Gesichtsschild SR 540 EX, EN-Normen. EN 12941:1998 TH3 Helm mit Visier SR 580 oder Vollgesichtsmaske...
  • Seite 32: Garantie & Service

    8. Erweitere Garantie 9. Verbrauchte Produkte Der Hersteller die Gebläse SR 500/SR 500 EX und Identifizierung von Gefahrstoffen SR 700, Sundström Safety AB, garantiert dem Die Produkte enthalten keine Gefahrstoffe. Endanwender das Recht, innerhalb von 60 Monaten oder 5000 Betriebsstunden ab Kaufdatum – je Umgang mit verschlissenen Produkten nachdem, welches zuerst eintrifft –...
  • Seite 33: Γενικές Πληροφορίες

    Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 EX 1. Γενικές πληροφορίες o Σύμβολο μπαταρίας που ανάβει κίτρινο, όταν η 2. Εξαρτήματα ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή. 3. Χρήση • Ενεργοποίηση συναγερμού μέσω φωτεινών/ηχητικών 4. Συντήρηση σημάτων σε περίπτωση παρεμπόδισης της παροχής 5. Τεχνική προδιαγραφή αέρα.
  • Seite 34 2. Εξαρτήματα Ανατρέξτε επίσης στις ενότητες 1.3 Προειδοποιήσεις/ Περιορισμοί και 3.1.2 Φίλτρα. 2.1 Έλεγχος κατά την παράδοση 1.3 Προειδοποιήσεις/περιορισμοί Ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός είναι πλήρης σύμφωνα με τη Σημειώστε ότι ενδέχεται να υπάρχουν εθνικές διαφορές λίστα συσκευασίας και ότι δεν έχει υποστεί ζημία. όσον...
  • Seite 35: Εγκατάσταση

    30. Φίλτρο αερίων ABE1, SR 515 H02-7112 Φίλτρα αερίων A, B, E, K, Hg 31. Φίλτρο αερίων A1BE2K1, SR 597 H02-7212 A Παρέχει προστασία έναντι οργανικών αερίων και ατμών, 32. Συνδυασμένο φίλτρο A1BE2K1-Hg-P3 R, π.χ. διαλύτες, με σημείο βρασμού πάνω από +65°C. SR 599 H02-7312 B Παρέχει...
  • Seite 36 που παρέχεται στη συσκευασία του προϊόντος. Εικ. 3β. • Συνδέστε τον σωλήνα στη μονάδα ανεμιστήρα και Ελέγξτε ότι η μπαταρία έχει εισέλθει πλήρως και ότι η περιστρέψτε τον δεξιόστροφα κατά 1/8 της στροφής. διάταξη ασφάλισης λειτουργεί κανονικά. Εικ. 7. • Ελέγξτε ότι ο σωλήνας είναι καλά ασφαλισμένος. Προειδοποίηση! •...
  • Seite 37 3. Συνδυασμένα φίλτρα Το προειδοποιητικό τρίγωνο θα αναβοσβήνει • Ελέγξτε ότι τα παρεμβύσματα στη βάση φίλτρου της συνεχώς, ενώ το ηχητικό σήμα θα επαναλαμβάνεται μονάδας ανεμιστήρα είναι στη θέση τους και σε καλή κατά διαστήματα των 80 δευτερολέπτων. κατάσταση. Εικ. 9. Ενέργεια: Διακόψτε...
  • Seite 38: Πρόγραμμα Συντήρησης

    4.3 Πρόγραμμα συντήρησης • Εάν επιτρέψετε την επαναφορά της ροής αέρα, οι προειδοποιητικές ενδείξεις παύουν αυτόματα μετά Συνιστώμενες ελάχιστες απαιτήσεις όσον αφορά στις από 10-15 δευτερόλεπτα. διαδικασίες συντήρησης, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο • Απενεργοποιήστε τη μονάδα ανεμιστήρα και εξοπλισμός θα παραμένει πάντα σε κατάλληλη αφαιρέστε...
  • Seite 39: Υπόμνημα Συμβόλων

    4.5.2 Αποθήκευση μπαταρίας Γ Πρότυπα EN που Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden ισχύουν για συσκευές Σημείωση: SR 500 EX αναπνευστικής • Η μπαταρία μπορεί να υποστεί βαθιά εκφόρτιση, εάν Art.no. R06-2001 προστασίας με δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα, πράγμα EN 12941:1998 TH3 ανεμιστήρα.
  • Seite 40 Ομάδα αερίων (Προπάνιο). Σχετική υγρασία Ομάδα αερίων (Αιθυλένιο). <XX% RH IIIC Ομάδα υλικού σκόνης (ζώνη με αγώγιμη σκόνη). Κατηγορία θερμοκρασίας, αέριο (μέγιστη +XX°C Εύρος θερμοκρασιών θερμοκρασία επιφάνειας +200°C). -XX°C T195°C Κατηγορία θερμοκρασίας, σκόνη (μέγιστη θερμοκρασία επιφάνειας +195°C). 7. Έγκριση Επίπεδο προστασίας εξοπλισμού, αέριο (υψηλή προστασία).
  • Seite 41 9. Φθαρμένα προϊόντα Πληροφορίες για τις επικίνδυνες ουσίες Τα προϊόντα δεν περιέχουν επικίνδυνες ουσίες. Χειρισμός φθαρμένων προϊόντων Η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται από τη μονάδα ανεμιστήρα και να ταξινομείται ως απόβλητο μπαταρίας. Μια φθαρμένη μπαταρία μπορεί να παραδοθεί στον έμπορο λιανικής ή σε κέντρο ανακύκλωσης χωρίς κόστος. Η...
  • Seite 42: System Description

    Fan unit SR 500 EX 1. General information 2. Parts Filters 3. Use See 3.1.2 Filters 4. Maintenance 5. Technical specification Breathing hose 6. Key to symbols The breathing hose is not included with the fan unit 7. Approval but is supplied with the relevant head top. 8.
  • Seite 43: Delivery Check

    • If you can smell or taste the pollutants. 8. Face shield SR 570 H06-6512 • If you experience dizziness, nausea or other 9. Full face mask SR 200, PC visor H01-1212 discomfort. 9. Full face mask SR 200, glass visor H01-1312 Limitations 10.
  • Seite 44 Note: • Connect the charger plug to a wall socket. • The filters used must be of the same type, i.e. two The charger carries out charging automatically in four P3 R (PAPR-P3) or two A2P3 R (PAPR-P3), etc. stages: •...
  • Seite 45: Performance Check

    Face shield SR 570 e) Plug kit The face shield is delivered with the breathing hose The Plug kit is used for cleaning or decontamination of unmounted. One end of the hose is provided with a the fan unit and prevents dirt and water from entering bayonet coupling, which is to be connected to the fan the fan housing.
  • Seite 46: Maintenance Schedule

    Check of the minimum flow - MMDF • Assemble the plug kit. See 3.2 e. • Check that the fan unit is complete, correctly • Use a soft brush or sponge moistened with a solution mounted, thoroughly cleaned and undamaged. of water and dishwashing detergent or the like.
  • Seite 47: Technical Specification

    C EN standards Västergatan 4 Battery charging - see 3.2 a. SE-341 50 Lagan Sweden applicable to fan SR 500 EX assisted respiratory 4.5.1 Battery gasket Art.no. R06-2001 protective devices. EN 12941:1998 TH3 EN 12942:1998 TM3 D EX-codes.
  • Seite 48: Worn-Out Products

    The PPE Regulation (EU) 2016/425 type approval has Equipment Protection Level, gas (high been issued by Notified Body 2849. For the address, protection). see the reverse side of the user instructions. Equipment Protection Level, dust (high protection). The ATEX type approval certificate have been issued by Ambient temperature limits.
  • Seite 49: Información General

    Ventilador SR 500 EX 1. Información general Filtros 2. Componentes Consulte 3.1.2 Filtros 3. Uso 4. Mantenimiento Manguera de respiración 5. Características técnicas La manguera de respiración no se incluye con el 6. Explicación de los símbolos ventilador, sino que forma parte del equipo facial utilizado. 7.
  • Seite 50: Accesorios Y Recambios

    2.2 Accesorios y recambios • Si el aire del entorno no tiene el contenido de oxígeno normal. Fig. 1. • Si se desconoce el tipo de contaminación. Artículo • En entornos en los que exista peligro inminente de N.º de pieza N.º...
  • Seite 51 Para el SR 500 EX hay los siguientes filtros: ¡Atención! El prefiltro es solo un filtro previo. No • Filtro de partículas P3 R, modelo número SR 510. Se puede sustituir nunca al filtro de partículas. usa con un adaptador. Con el ventilador se suministran 3.2 Montaje dos filtros.
  • Seite 52 • Siga el mismo procedimiento con la otra mitad del • Enrosque el adaptador en el receptáculo del filtro cinturón. hasta que esté en contacto con la junta. A • La longitud del cinturón puede ajustarse fácilmente continuación, gírelo 1/8 de vuelta más para que tirando o soltando los extremos de la correa.
  • Seite 53: Comprobación Del Funcionamiento

    Sistema de advertencia/señales de alarma • Observe la posición de la bola del tubo. Esta debería quedar suspendida al mismo nivel o ligeramente por • En caso de obstrucciones del flujo de aire encima de la marca del tubo (175 l/min). Fig. 20. Si el flujo de aire está...
  • Seite 54: Cambio De Piezas

    4.2 Almacenamiento por ejemplo, el adaptador del filtro, en la junta entre el filtro de partículas y el de gases. Después de limpiar el equipo, guárdelo en un lugar seco o Después suelte el filtro. Fig. 27. y limpio a temperatura ambiente. A ser posible, guarde Monte los nuevos filtros/filtros combinados.
  • Seite 55: Explicación De Los Símbolos

    C Normas EN aplicables Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden II 2 G Ex ib IIB T3 Gb a dispositivos SR 500 EX protectores de la II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Art.no. R06-2001 respiración asistidos Ta = –10 °C a +40 °C EN 12941:1998 TH3 por ventilador.
  • Seite 56 superficial máxima de +195 °C). Con buena antelación antes de la fecha del servicio de Nivel de protección del equipo, gas (alta garantía deseado, habrán de ser contactados el protección). fabricante o el lugar de venta para recabar información Nivel de protección del equipo, polvo (alta sobre los procedimientos aplicables, el propósito del protección).
  • Seite 57: Üldine Teave

    Respiraator SR 500 EX 1. Üldine teave Hingamisvoolik 2. Osad Hingamisvoolik ei kuulu respiraatori tarnekomplekti, 3. Kasutamine vaid see tarnitakse koos peakaitsmega. 4. Hooldamine 5. Tehnilised andmed Peakaitse 6. Sümbolite selgitus Peakaitsme valik oleneb töökeskkonnast, töö 7. Kinnitus intensiivsusest ja vajalikust kaitseastmest. SR 500 8.
  • Seite 58 Seetõttu veenduge enne varuosade ja lisatarvikute 10. Kummivoolik SR 551 seadmele SR 200 soetamist alati, et need omavad nõuetekohast T01-1218 heakskiitu kasutamiseks plahvatusohtlikus 11. Visiiriga kiiver SR 580 H06-8012 keskkonnas. 12. Voolik SR 541 seadmele SR 540 R06-0501 • Peakaitsmete kaitsekiledel ei ole ATEX-i heakskiitu ja 13.
  • Seite 59 • Pidage meeles, et mõlemaid filtreid / kombineeritud c) Roheliselt ja kollaselt vilkuvad LED-id. filtreid tuleb vahetada ühel ajal. Laadimisrežiimi tipp. • Alati tuleb kasutada kübemefiltrit – kas eraldi või d) Roheline LED. Laadimine on lõpetatud. Laadur kombineerituna koos gaasifiltriga. lülitub ümber säästulaadimisrežiimile.
  • Seite 60 3.3 Kasutamine/tööomadused • Veenduge, et vooliku tihend oleks oma kohal. • Ühendage voolik näomaski külge. • Respiraatori sisselülitamiseks vajutage juhtimisnupule. • Ühendage voolik tääkühenduse abil respiraatoriga ja Joonis 17. keerake seda umbes 1/8 pööret päripäeva. Joonis 7. • Pärast nupule vajutamist käivitub respiraatorisse •...
  • Seite 61 • Lülitage ventilaatoriseade sisse. • Paigaldage tropid. Vt osa 3.2 e. • Asetage peakaitse voolumõõturisse. • Kasutage vee ja nõudepesuvahendi vms lahuses • Haarake kinni koti alumisest osast, et kinnitada see niisutatud pehmet harja või käsna. tihedalt ümber hingamisvooliku ülemise liitmiku. •...
  • Seite 62: Tehnilised Andmed

    B Mudeli number. seejärel täis laadida. C Respiraatoritega Aku laadimine – vt osa 3.2 a. Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden hingamisteede SR 500 EX 4.5.1 Aku tihend kaitseseadmetele Art.no. R06-2001 kohaldatud EN 12941:1998 TH3 Kontrollige enne kasutamist, et akuterminalide ava EN-standardid.
  • Seite 63 • SR 500 EX vastab standardi EN 50081-1 „Heide” ja test, soovitustest ja teistest juhistest. Muuhulgas on standardi EN 61000-6-2 „Häirekindlus” nõuetele, neis direktiivides ära toodud ka asjaolu, et puhurite mistõttu vastab respiraator elektromagnetilise puhul tuleb kasutada tootja poolt soovitatud ühilduvuse direktiivi 2014/30/EL nõuetele. originaalfiltreid, nagu näiteks Sundström’i osakeste filter SR 510, osakeste filter SR 710 või bensiinifilter koos Isikukaitsevahendite määruse (EL) 2016/425 kohase...
  • Seite 64: Järjestelmän Kuvaus

    Puhallin SR 500 EX Hengitysletku 1. Yleistä 2. Osat Hengitysletkua ei toimiteta puhaltimen mukana, vaan se 3. Käyttö on osa jokaista kasvo-osaa. 4. Huolto 5. Tekniset tiedot Kasvo-osa 6. Symbolien selitykset Kasvo-osan valinta riippuu työympäristöstä, 7. Hyväksynnät työtehtävästä ja suojauskertoimen vaatimuksista. 8.
  • Seite 65: Lisävarusteet Ja Varaosat

    Rajoitukset 8. Suojus SR 570 H06-6512 9. Kokonaamari SR 200, PC-visiiri H01-1212 • EX-tyyppihyväksyntä pätee ainoastaan, kun kaikki 10. Kokonaamari SR 200, lasivisiiri H01-1312 osat ovat EX-tyyppihyväksyttyjä. Huolehdi siis aina 10. PU-letku SR 550 malliin SR 200 T01-1216 varaosia ja lisävarusteita, esimerkiksi akkuja, latureita 10. Kumiletku SR 551 malliin SR 200 T01-1218 ja vöitä, ostaessasi, että...
  • Seite 66 Huom.! • Laturi lataa akun automaattisesti seuraavissa • Käytettävien suodattimien on oltava tyypiltään vaiheissa: samanlaisia, eli kaksi P3 R tai kaksi A2P3 R jne. a) Keltainen LED. Akun analyysi ja latauksen • Molemmat suodattimet/suodatinyhdistelmät on aloitus. vaihdettava samanaikaisesti. b) Oranssi LED. Akku latautuu täydellä •...
  • Seite 67: Käyttö Ja Toiminta

    SR 570 -kasvonsuojus • Paina esisuodattimen pidike yhdistelmäsuodattimen Kasvosuojus ja hengitysletku toimitetaan erillään. päälle. Kuva 16. Letkun Yhdistelmäsuodatin SR 599 koostuu yhdistetystä toisessa päässä on pikaliitin, joka on liitettävä kaasu-/hiukkassuodattimesta, ja sen voi kiertää puhaltimeen. Tee näin: suoraan puhaltimeen kohdan kolme mukaisesti. •...
  • Seite 68 3.4 Toimintatesti • Asenna tulppasarja. Katso kohta 3.2 e. • Käytä pehmeää harjaa tai sientä, joka on kastettu Toimintatesti on tehtävä ennen jokaista käyttökertaa. veteen, johon on sekoitettu astianpesuainetta tai vastaavaa. Tarkista vähimmäisvirtaus - MMDF • Huuhtele puhtaaksi ja anna kuivua. •...
  • Seite 69: Symbolien Selitykset

    B Mallinumero säännöllisiä. Parhaat tulokset saavutetaan, kun Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden C Puhallinavusteisia kokonaan purkautunut akku ladataan täyteen. SR 500 EX hengityssuojaimia Akun lataaminen, katso 3.2 a. Art.no. R06-2001 koskevat standardit. EN 12941:1998 TH3 4.5.1 Akun tiiviste EN 12942:1998 TM3 D EX.
  • Seite 70: Käytetyt Tuotteet

    7. Hyväksynnät 8. Laajennettu takuu • SR 500 EX yhdistettynä kasvosuojukseen SR 540 SR 500/SR 500 EX, SR 700 -puhallinyksikön valmistaja, EX, SR 570, huppu SR 520, SR 530, SR 561, Sundström Safety AB, takaa täten loppukäyttäjälle SR 562, SR 601, SR 602 tai visiirillä varustettuun oikeuden 60 kuukauden tai 5 000 käyttötunnin sisällä kypärään SR 580 on hyväksytty standardin EN ostohetkestä...
  • Seite 71: Informations Générales

    Ventilateur SR 500 EX 1. Informations générales • Déclenche une alarme par signaux acoustiques/ 2. Éléments lumineux en cas d’obstruction du débit d’air. 3. Utilisation • Régulation automatique du débit d’air. 4. Entretien • Peut être utilisé avec une cagoule, une visière ou un 5.
  • Seite 72: Vérification Du Contenu De La Livraison

    Mises en garde • Ceinture SR 508 EX L’équipement ne doit pas être utilisé • Adaptateurs de filtres SR 511, 2 pièces • Si le ventilateur est arrêté. Dans cette situation • Filtres à particules P3 R, SR 510, 2 pièces anormale, l’équipement ne procure aucune •...
  • Seite 73 3.1.1 Batterie Les filtres à gaz doivent toujours être combinés avec des filtres à particules P3 R. Pressez les filtres l’un contre Les nouvelles batteries doivent être chargées avant de l’autre de manière à ce que les flèches sur le filtre à les utiliser pour la première fois.
  • Seite 74 • Ne jamais exposer la batterie à une flamme. Risque • Brancher l’autre extrémité au ventilateur comme d’explosion et/ou d’incendie. décrit ci-dessus. • Raccorder le flexible au ventilateur et le tourner b) Ceinture dans le sens des aiguilles d’une montre d’environ La ceinture est divisée en deux parties identiques qui 1/8 de tour.
  • Seite 75: Contrôle De Fonctionnement

    • Une fois le bouton enfoncé, un test programmé au Contrôle du débit minimum - MMDF cours duquel les symboles à l’écran s’allumeront • Vérifier que le ventilateur est complet, correctement sera exécuté sur le ventilateur et le signal sonore monté, soigneusement nettoyé...
  • Seite 76: Schéma D'entretien

    mesures effectuées sur le lieu de travail, le remplacement 4. Entretien des filtres à gaz doit intervenir une fois par semaine ou La responsabilité du nettoyage et de l’entretien de plus fréquemment si l’utilisateur décèle une saveur ou l’équipement doit être confiée à un spécialiste une odeur anormale.
  • Seite 77: Stockage De La Batterie

    Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden aux dispositifs de qui peut endommager les cellules de la batterie. SR 500 EX protection respiratoire • Une charge d’entretien prolongée peut également Art.no. R06-2001 assistés par entraîner une usure prématurée des cellules de la...
  • Seite 78 SR 601, SR 602, le masque SR 570 ou le masque Entretien au titre de la garantie complet SR 200 avec visière en verre : De plus, pour que la garantie étendue soit valide, l’entretien au titre de la garantie doit être effectué par le II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db fabricant ou par un partenaire agréé...
  • Seite 79: Általános Tudnivalók

    SR 500 EX ventilátoregység 1. Általános tudnivalók Légzőcső 2. Alkatrészek A légzőcső nem tartozik a ventilátoregység tartozékai 3. Használat közé, a megfelelő fejrésszel együtt szállítják. 4. Karbantartás 5. Műszaki adatok Fejrész 6. Jelmagyarázat A megfelelő fejrész kiválasztása a munkakörnyezettől, a 7. Teljesített előírások munka intenzitásától és a szükséges védelmi faktortól 8.
  • Seite 80: Tartozékok És Pótalkatrészek

    Korlátozások 9. Teljes álarc SR 200, PC látómező H01-1212 • Az SR 500 EX ATEX jóváhagyása csak akkor érvényes, ha a 9. Teljes álarc SR 200, üveg látómező H01-1312 rendszer minden összetevője rendelkezik ATEX 10. PU-tömlő SR 550 az SR 200-ashoz T01-1216 jóváhagyással. Ezért pótalkatrészek és tartozékok 10.
  • Seite 81 • Szűrők cseréjekor a két szűrőt/kombinált szűrőt • Csatlakoztassa a töltő csatlakozóját egy fali aljzathoz. egyszerre kell cserélni. A töltő automatikusan négy lépésben végzi el a töltést: • A részecskeszűrőt mindig használni kell – vagy a) Sárga LED. Akkumulátor elemzése és inicializálása. önmagában, vagy gázszűrővel együtt.
  • Seite 82 • Ellenőrizze, hogy jól rögzítette-e a légzőcsövet. • Helyezzen egy előszűrőt a szűrőtartóba. 12. ábra. • Nyomja rá az előszűrőtartót a kombinált szűrőre. 16. Arcvédő SR 570 ábra. Az arcvédőt leszerelt légzőcsővel szállítjuk. A cső egyik Az SR 599 kombinált gáz- és részecskeszűrőt közvetlenül végén bajonettzár található, ezt a ventilátoregységhez a ventilátoregység szűrőcsatlakozójára kell felcsavarni.
  • Seite 83 Az akkumulátorszimbólum folyamatosan villog, a • Vegye le a fejrészt. hangjelzés pedig 30 másodpercenként ismétlődik • Kapcsolja ki a ventilátort. mindaddig, amíg körülbelül egy perc nem lesz hátra • Oldja ki a szíjat, és vegye le a ventilátoregységet. az akkumulátor teljes lemerüléséig. Ekkor szaggatott Használat után tisztítsa meg és ellenőrizze a készüléket.
  • Seite 84: Az Akkumulátor Karbantartása

    Az akkumulátortömítésről száraz ruhával kell letörölni az C A ventilátoros Västergatan 4 esetleges szennyeződést. A behelyezés előtt kenje meg SE-341 50 Lagan Sweden légzésvédő készülékekre SR 500 EX újból a tömítést vazelinnel. 3b. ábra. vonatkozó Art.no. R06-2001 EN szabványok. 4.5.2. Az akkumulátor tárolása...
  • Seite 85 Felszerelés védelmi szintje, gáz (magas fokú Relatív páratartalom védelem) <XX% RH Felszerelés védelmi szintje, por (magas fokú védelem) +XX°C Hőmérséklet-tartomány Környezető hőmérséklet korlátjai -XX°C 7. Teljesített előírások 8. Kiterjesztett garancia • Az SR 540 EX, SR 570 arcvédővel, SR 520, SR 530, SR 561, Sundström Safety AB, az SR 500/SR 500 EX és SR 700 SR 562, SR 601, SR 602 kámzsával vagy SR 580 látómezős ventilátor egységek gyártója garantálja a végfelhasználó...
  • Seite 86: Informazioni Generali

    Ventola SR 500 EX IT IT 1. Informazioni generali Filtri 2. Componenti Vedere 3.1.2 Filtri 3. Uso 4. Manutenzione Flessibile di respirazione 5. Specifiche tecniche Il flessibile di respirazione non è accluso alla ventola 6. Legenda dei simboli ma compreso nel relativo copricapo protettivo. 7.
  • Seite 87: Controllo Della Fornitura

    • In ambienti che comportino rischi diretti per la Articolo salute o per la vita (IDLH). N. Componente N. d'ordine • Con ossigeno o aria arricchita con ossigeno. 1. Cappuccio SR 561 H06-5012 • Se si avverte difficoltà di respirazione. 2. Cappuccio SR 562 H06-5112 •...
  • Seite 88 3.2 Montaggio • Filtro per particelle P3 R, modello n. SR 510. Usato con un adattatore. La ventola viene fornita con due filtri. a) Batteria Questi possono essere abbinati a un filtro per gas. Alla consegna la batteria è montata nella ventola, con •...
  • Seite 89 c) Flessibile di respirazione Cappucci 2. Filtro per particelle SR 710 Il flessibile di respirazione è già installato nei cappucci. • Controllare che le guarnizioni dell'attacco del filtro Procedere come segue: della ventola siano integre e in sede. Fig. 9. • Verificare che l'O-ring del flessibile sia in posizione. •...
  • Seite 90 Intervento: interrompere immediatamente il lavoro, • Provocare un arresto del flusso di aria stringendo la abbandonare l'area e controllare l'attrezzatura. parte superiore del sacchetto o bloccando l'uscita del flussometro. Fig. 21. • Se i filtri antipolvere sono otturati • A questo punto la ventola dovrebbe cominciare a Se i filtri per particelle sono otturati, la situazione emettere allarmi acustici e segnali luminosi.
  • Seite 91: Programma Di Manutenzione

    4.3 Programma di manutenzione • La guarnizione ha una scanalatura tutt'intorno ed è inserita in una flangia posta al di sotto della filettatura Per garantire che l'attrezzatura sia sempre in dell'attacco del filtro. Fig. 28. condizioni di funzionamento ottimali, rispettare i •...
  • Seite 92: Legenda Dei Simboli

    II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden ai dispositivi di Ta = da -10 °C a +40 °C SR 500 EX protezione respiratoria Art.no. R06-2001 a ventilazione assistita. La SR 500 EX in combinazione con lo schermo EN 12941:1998 TH3 D Codici EX.
  • Seite 93 9. Prodotti esausti 8. Garanzia estesa Informazioni sulle sostanze pericolose Con la presente Sundström Safety AB, produttore delle I prodotti non contengono sostanze pericolose. ventole SR 500/SR 500 EX e SR 700, garantisce all’utente finale il diritto alla riparazione gratuita dei Gestione dei prodotti esausti guasti causati da difetti di progettazione, dei materiali o La batteria deve essere rimossa dalla ventola e smaltita di produzione, che si verifichino entro 60 mesi o 5.000...
  • Seite 94: Bendra Informacija

    Ventiliatoriaus blokas SR 500 EX 1. Bendra informacija Filtrai 2. Dalys Žr. 3.1.2 skyrių „Filtrai“. 3. Naudojimas 4. Priežiūra Kvėpavimo žarna 5. Techninis aprašymas Kvėpavimo žarnos nėra ventiliatoriaus bloko komplekte, 6. Simbolių reikšmės tačiau ją rasite prie atitinkamo galvos gobtuvo. 7. Patvirtinimas 8.
  • Seite 95 • Jei teršalai užuodžiami ar juntamas jų skonis. 9. Visą veidą dengianti kaukė SR 200, • Jei svaigsta galva, pykina ar jaučiamas kitoks stiklinis antveidis H01-1312 diskomfortas. 10. Poliuretaninė žarna SR 550, skirta SR 200 Apribojimai T01-1216 • SR 500 EX ATEX patvirtinimas galioja tik tuo atveju, 10.
  • Seite 96 Pastaba. Įkroviklis pradeda įkrovimą automatiškai keturiais etapais. • Vienu metu turi būti naudojami to paties modelio a) Geltonas šviesos diodas (LED). Akumuliatoriaus filtrai, t. y. abu P3 R arba A2P3 R tipo ir kt. tyrimas ir įkrovimo pradžia. • Abu filtrus / kombinuotuosius filtrus reikia keisti b) Oranžinis šviesos diodas (LED).
  • Seite 97 • Prijunkite žarną prie ventiliatoriaus bloko ir pasukite ją Filtras SR 599 yra kombinuotasis dujų ir kietųjų dalelių pagal laikrodžio rodyklę maždaug 1/8 pasukimo. 7 pav. filtras ir jis įsukamas tiesiai į ventiliatoriaus filtro • Patikrinkite, ar žarna gerai pritvirtinta. korpusą. Atlikite anksčiau aprašytus veiksmus. Apsauginis veido skydelis SR 570 e) Kamščių...
  • Seite 98 4. Priežiūra Veiksmai: nedelsiant nutraukite darbą, palikite darbo vietą ir pakeiskite ar įkraukite akumuliatorių. Už įrangos valymą ir techninę priežiūrą atsakingas 3.4 Veikimo patikra asmuo turi būti tinkamai išmokytas ir gerai susipažinęs su tokio pobūdžio darbais. Įrangos veikimą reikia tikrinti kiekvieną kartą, prieš 4.1 Valymas naudojat ventiliatorių.
  • Seite 99: Simbolių Reikšmės

    B Modelio numeris sutepkite tarpiklį vazelinu (3b paveikslas). C Ventiliuojamiems Västergatan 4 4.5.2 Akumuliatoriaus laikymas SE-341 50 Lagan Sweden apsauginiams SR 500 EX kvėpavimo aparatams Art.no. R06-2001 Pastaba. taikomi EN standartai EN 12941:1998 TH3 • Akumuliatorius gali pernelyg išsikrauti, jei jis EN 12942:1998 TM3 D EX kodai.
  • Seite 100 Įrangos apsaugos lygis, dujos (didelė Santykinis drėgnis apsauga). <XX% RH Įrangos apsaugos lygis, dulkės (didelė apsauga). +XX°C Temperatūra Aplinkos temperatūros ribos. -XX°C 7. Atitiktis 8. Išplėstinė garantija • SR 500 EX ventiliatorius kartu su antveidžiu SR 540 SR 500/SR 500 EX ir SR 700 ventiliatorių blokų EX, SR 570, gobtuvais SR 520, SR 530, SR 561, gamintojas „Sundström Safety AB“...
  • Seite 101 Ventilatora ierīce SR 500 EX 1. Vispārīga informācija Filtri 2. Detaļas Skatīt 3.1.2. sadaļu “Filtri” 3. Lietošana 4. Apkope Elpošanas šļūtene 5. Tehniskā specifikācija Elpošanas šļūtene nav iekļauta ventilatora ierīces 6. Simbolu skaidrojums komplektācijā, bet tā tiek piegādāta ar attiecīgo 7. Kvalitātes standarti galvassegu.
  • Seite 102 Ierobežojumi 10. PU šļūtene SR 550 ierīcei SR 200 T01-1216 • SR 500 EX ATEX apliecinājums ir spēkā tikai tad, ja 10. Gumijas caurule SR 551 ierīcei SR 200 visiem komponentiem ir piešķirts ATEX apliecinājums. T01-1218 Tāpēc, iegādājoties rezerves daļas un piederumus, 11. Ķivere ar sejsegu SR 580 H06-8012 vienmēr pārliecinieties par to kvalitātes standartiem, ja 12.
  • Seite 103 • Daļiņu filtrs jālieto vienmēr — vai nu atsevišķi, vai c) Zaļš — pārmaiņus mirgo zaļi LED indikatori. kombinācijā ar gāzes filtru. Lādēšanas režīma beigas. d) Zaļš LED indikators. Uzlāde ir pabeigta. Daļiņu filtrs P3 R Pārslēdzas uz uzturēšanas uzlādes režīmu. Sundström pārdod tikai augstākās klases P3 R daļiņu •...
  • Seite 104: Darbības Pārbaude

    • Pārbaudiet, vai caurules paplāksne ir vietā. Atvienojiet elpošanas cauruli un filtrus un ievietojiet • Pievienojiet cauruli sejas aizsargam. spraudņus. 29. att. • Pievienojiet caurules galu ar bajonetes tipa 3.3. Darbība/veiktspēja savienojumu ventilatora ierīcei un pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības virzienā par aptuveni •...
  • Seite 105 • Ievietojiet galvassegu plūsmas mērītājā. • Izmantojiet ūdens un trauku mazgājamā līdzekļa • Satveriet maisa apakšējo daļu, lai ap elpošanas šķīdumu vai līdzīgā šķīdumā samērcētu mīkstu suku caurules augšējo stiprinājuma daļu izveidotu vai sūkli. izolāciju. 19. att. • Noskalojiet aprīkojumu un ļaujiet tam nožūt. Ievērot! Nesatveriet pašu elpošanas cauruli, jo •...
  • Seite 106: Tehniskā Specifikācija

    C EN standarti ir Pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāta paplāksne Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden piemērojami SR 500 EX ap baterijas termināļu atveri. 3c att. elpošanas orgānu Art.no. R06-2001 Visi netīrumi uz baterijas paplāksnes ir jānoslauka ar aizsardzības ierīcēm ar EN 12941:1998 TH3 sausu lupatiņu.
  • Seite 107 8. Pagarinātā garantija • Aprīkojums SR 500 EX ir ATEX apstiprināts (Direktīva 2014/34/ES) saskaņā ar standartu EN IEC SR 500/SR 500 EX un SR 700 ventilācijas agregātu 60079-0:2018 un EN 60079-11:2012 prasībām. ražotājs „Sundström Safety AB” šīs iekārtas • Aprīkojums SR 500 EX ir IECEx apstiprināts galalietotājam garantē, ka, sākot ar iegādes brīdi, 60 saskaņā...
  • Seite 108: Algemene Informatie

    Ventilator SR 500 EX 1. Algemene informatie Filters 2. Onderdelen Zie 3.1.2 Filters 3. Gebruik 4. Onderhoud Ademhalingsluchtslang 5. Technische specificaties De ademhalingsluchtslang is niet inbegrepen in de 6. Uitleg van de symbolen ventilator, maar maakt deel uit van het desbetreffende 7.
  • Seite 109: Controle Bij Levering

    2.2 Accessoires/reserveonderdelen • als het zuurstofgehalte van de omgevingslucht abnormaal is; Afb. 1. • als de aard van de verontreinigingen onbekend is; Nr. Onderdeel Bestelnr. • in omgevingen die direct levensgevaarlijk zijn of de 1. Kap SR 561 H06-5012 gezondheid bedreigen (IDLH); 2.
  • Seite 110 De volgende filters zijn beschikbaar voor de SR 500 EX: Let op! Het voorfilter mag alleen worden gebruikt als • Deeltjesfilter P3 R, modelnummer SR 510. Voor voorfilter. Het mag nooit worden gebruikt in plaats van gebruik met een verloopstuk. Bij de ventilator worden het deeltjesfilter.
  • Seite 111 c) Ademhalingsluchtslang 2. Deeltjesfilter SR 710 • Controleer of de pakkingen in de filterhouder van de Kappen De ademhalingsluchtslang is vast aan de kappen ventilator op hun plaats zitten en intact zijn. Afb. 9. bevestigd. • Schroef het filter zo ver de filterhouder in dat het Ga als volgt te werk: verloopstuk contact maakt met de pakking.
  • Seite 112: Controle Van De Werking

    • Als het deeltjesfilter verstopt is • Forceer een onderbreking in de luchtstroming door Als het deeltjesfilter verstopt is, wordt dat als volgt met de hand het bovenste deel van de zak vast te aangegeven: pakken of de afvoer van de stromingsmeter af te o Er klinkt vijf seconden lang een aanhoudend sluiten.
  • Seite 113: Onderdelen Vervangen

    4.3 Onderhoudsschema • De pakking is rondom voorzien van een sleuf en zit op een flens die zich onder de schroefdraad in de Aanbevolen minimumeisen voor de onderhouds- filterhouder bevindt. Afb. 28. procedures zodat u er zeker van kunt zijn dat het •...
  • Seite 114: Uitleg Van De Symbolen

    II 2 G Ex ib IIA T3 Gb C EN-normen van Västergatan 4 II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db SE-341 50 Lagan Sweden toepassing voor SR 500 EX Ta = -10 °C tot +40 °C adembescherm- Art.no. R06-2001 ingsmiddelen in EN 12941:1998 TH3...
  • Seite 115: Verbruikte Producten

    8. Verlengde garantie 9. Verbruikte producten De fabrikant van de SR 500/SR 500 EX en SR 700 Informatie over gevaarlijke stoffen ventilatoreenheden, Sundström Safety AB, garandeert De producten bevatten geen gevaarlijke stoffen. hierbij dat de eindgebruiker binnen 60 maanden of 5.000 bedrijfsuren vanaf de aankoopdatum – wat het Behandeling van verbruikte producten eerst komt –...
  • Seite 116: Generell Informasjon

    Vifte SR 500 EX 1. Generell informasjon Ansiktsdel 2. Komponenter Valg av ansiktsdel avhenger av arbeidsmiljø, 3. Bruk arbeidsoppgave og krav til beskyttelsesfaktor. 4. Vedlikehold Følgende ansiktsdeler er tilgjengelige for SR 500 EX: 5. Teknisk spesifikasjon • Hette i klasse TH3, modellnummer SR 520. 6.
  • Seite 117 Ved komplettering med reservedeler, f.eks. batteri, 15. Strømningsmåler SR 356 R03-0346 lader og belte, må man derfor nøye kontrollere at 16. Belte SR 508 EX R06-2148 16. Gummibelte SR 504 EX T06-2150 disse tilhører denne kategorien hvis utstyret skal 16. PVC-belte EX T06-2151 brukes i eksplosive miljøer.
  • Seite 118 partikler, både faste og flytende. SR 510 brukes separat Advarsel! eller sammen med gassfilter. SR 710 kan ikke • Batteriet må ikke lades i en eksplosiv atmosfære. kombineres med gassfilter. For SR 710 kan man bruke • Laderen R06-2003 skal bare brukes til å lade samme forfilterholder som til Sundströms maskefilter- batterier til SR 500 EX.
  • Seite 119 • Kontroller at slangen sitter ordentlig fast. • Trykk på betjeningsknappen enda en gang for å Se også bruksanvisningen for den aktuelle ansiktsdelen. gjenoppta normal drift. • Hold betjeningsknappen inne i ca. to sekunder for å d) Partikkelfilter/kombinasjonsfilter slå av viften. Bruk alltid to partikkelfiltre eller to filterkombinasjoner av samme type og klasse samtidig.
  • Seite 120 Kontroll av alarm Før bruk Etter Årlig Utstyret skal gi et varsel hvis luftstrømmen blokkeres. bruk Denne alarmfunksjonen kontrolleres i forbindelse med Kontroll/smøring av strømningskontrollen før hver bruk. Slik gjør du: • batteripakning • Provoser frem et stopp i luftstrømmen ved å gripe •...
  • Seite 121: Tekniske Spesifikasjoner

    Best resultat B Modellnummer Västergatan 4 oppnås ved full utlading direkte etterfulgt av full C Standarder for SE-341 50 Lagan Sweden SR 500 EX opplading. vifteassistert Art.no. R06-2001 Lading av batteri, se 3.2 a. filterbeskyttelse EN 12941:1998 TH3 EN 12942:1998 TM3 D EX.
  • Seite 122: Garanti & Service

    SR 500 EX i kombinasjon med SR 540 EX, SR 580 eller Garantiservice helmaske SR 200 med PC-visir: I tillegg er den utvidete garantiens gyldighet avhengig av at garantiservice utføres av produsent eller en II 2 G Ex ib IIA T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195 C Db servicepartner som er autorisert av produsenten.
  • Seite 123 Zespół nadmuchowy SR 500 EX 1. Informacje ogólne • Automatyczna kontrola przepływu powietrza. 2. Części • Może być używany razem z kapturem, okularami 3. Sposób użycia ochronnymi lub maską pełnotwarzową. 4. Konserwacja 5. Specyfikacja techniczna Filtry 6. Objaśnienia symboli Patrz 3.1.2 Filtry 7.
  • Seite 124: Kontrola Dostawy

    • Tubka z wazeliną węgla i wyczerpanie tlenu w masce, a przez to brak • Zestaw zaślepek ochrony. • Jeśli powietrze otaczające nie posiada normalnej zawartości tlenu. 2.2 Akcesoria / Części zamienne • Jeśli rodzaj zanieczyszczeń nie jest znany. • W środowiskach, które stanowią bezpośrednie Rys.
  • Seite 125 nadmuchowy może być używany tylko z filtrami Filtr wstępny cząstek stałych lub z łączonymi filtrami cząstek stałych i Filtr wstępny chroni filtr główny przed zbyt szybkim filtrami przeciwgazowymi. zapychaniem. Włożyć filtr wstępny do oprawy. Oprawy filtra wstępnego chronią także filtry główne Do zespołu nadmuchowego SR 500 EX są...
  • Seite 126 skierowany do góry. Dokładnie obejrzeć ilustrację, • Wcisnąć filtr cząstek stałych na element aby sprawdzić, czy pasek nie zostanie założony pośredniczący. Nie naciskać na środek filtra — grozi dołem do góry lub tyłem do przodu. Rys. 4. uszkodzeniem papierka filtracyjnego. Rys. 10. •...
  • Seite 127: Konserwacja

    • Ponowne naciśnięcie przycisku powoduje powrót • Chwycić rurkę przepływomierza drugą ręką tak, aby do normalnego trybu pracy. była skierowana pionowo w górę od worka. Rys. 19. • Aby wyłączyć zespół nadmuchowy, należy nacisnąć • Odczytać położenie kulki w rurce. Powinna unosić i przytrzymać...
  • Seite 128: Harmonogram Konserwacji

    • Wypłukać urządzenie i pozostawić do wyschnięcia. • Aby zdjąć filtr cząstek stałych SR 510 z filtra • Jeśli zajdzie potrzeba dezynfekcji, należy spryskać przeciwgazowego, należy wykonać zespół nadmuchowy 70% roztworem etanolu lub następujące czynności: izopropanolu. o Chwycić filtr przeciwgazowy jedną ręką. UWAGA! Nigdy nie używać...
  • Seite 129: Specyfikacja Techniczna

    II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db C Normy EN dotyczące Västergatan 4 Ta = -10 do +40°C SE-341 50 Lagan Sweden wspomaganych SR 500 EX wentylatorem Art.no. R06-2001 Zespół SR 500 EX w połączeniu z osłoną twarzy urządzeń ochrony EN 12941:1998 TH3 oddechowej.
  • Seite 130: Zużyte Produkty

    9. Zużyte produkty Kategoria urządzeń ATEX (2 = wysoki poziom ochrony, strefa 21, D = pył). Informacja dotycząca substancji niebezpiecznych Ochrona przed wybuchem. Produkty nie zawierają żadnych substancji Rodzaj zabezpieczenia (zabezpieczenie niebezpiecznych. iskrobezpieczne). Grupa gazów (propanowa). Utylizacja zużytych produktów Grupa gazów (etylenowa). Akumulator należy wyjąć...
  • Seite 131: Descrição Do Sistema

    Unidade de ventilação SR 500 EX 1. Informações gerais • Equipado com controlo de fluxo de ar automático. 2. Peças • Pode ser utilizado com capuz, viseira ou máscara 3. Utilização completa. 4. Manutenção 5. Especificações técnicas Filtros 6. Explicação dos símbolos Ver 3.1.2 Filtros 7.
  • Seite 132: Verificação Do Conteúdo

    • Se estiver desligado. Nesta situação anormal poderá • Medidor de fluxo SR 356 ocorrer uma rápida acumulação de dióxido de • Carregador de bateria SR 513 EX carbono e redução da quantidade de oxigénio na • Instruções de utilização proteção de rosto. Desta forma, não existe proteção. •...
  • Seite 133 3.1.2 Filtros Filtro combinado SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R Protege de poluentes de ABEK-P3 R, tal como descrito A escolha dos filtros/filtros combinados depende de acima, e ainda de vapores de mercúrio de Hg. Quando fatores como o tipo e a concentração dos poluentes. A utilizado para proteção contra vapores de mercúrio, o unidade de ventilação pode ser usada só...
  • Seite 134 b) Cinto d) Filtros de partículas/filtros combinados O cinto é composto por duas metades idênticas que Têm de ser utilizados sempre dois filtros ou filtros podem ser montadas sem ferramentas na parte combinados do mesmo tipo e classe ao mesmo traseira da unidade de ventilação.
  • Seite 135: Controlo Do Funcionamento

    Nota! Não aperte do próprio tubo de respiração, indica o estado de funcionamento normal, com um fluxo de, pelo menos, 175 l/min. porque pode obstruir o fluxo do ar ou não • Se o botão for premido mais uma vez, será ativado o conseguir obter uma vedação adequada.
  • Seite 136: Substituição De Peças

    • Utilize uma escova macia ou uma esponja • Para soltar o filtro de partículas SR 510 do filtro humedecida com uma solução de água com de gás, efetue o seguinte procedimento: detergente para a louça, ou um agente de limpeza o Agarre o filtro de gás com uma mão.
  • Seite 137: Explicação Dos Símbolos

    II 2 G Ex ib IIB T3 Gb Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden a sistemas de II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db SR 500 EX proteção respiratória Ta = -10 °C a +40 °C Art.no. R06-2001 assistida por EN 12941:1998 TH3 ventilador.
  • Seite 138 9. Produtos usados IIIC Grupo do material da poeira (zona com poeira condutora). Informações sobre substâncias perigosas Classe de temperatura, gás (temperatura Os produtos não contêm substâncias perigosas. máxima da superfície +200 °C). T195°C Classe de temperatura, poeira (temperatura Tratamento de produtos em fim de vida máxima da superfície +195 °C).
  • Seite 139: Informații Generale

    Ventilator SR 500 EX 1. Informații generale Filtrele 2. Componente Consultați secțiunea 3.1.2 Filtrele. 3. Utilizarea 4. Întreținerea Furtunul de respirat 5. Specificații tehnice Furtunul de respirat nu este inclus în ventilator, ci este 6. Legenda simbolurilor livrat cu casca relevantă. 7.
  • Seite 140: Accesorii/Piese De Schimb

    • În medii care prezintă pericole imediate pentru viață și 5. Cagulă SR 601 H06-5412 sănătate. 6. Cagulă SR 602 H06-5512 • Cu oxigen sau cu aer îmbogățit cu oxigen. 7. Mască de protecție SR 540 EX H06-6012 • Dacă începeți să respirați cu dificultate. 8.
  • Seite 141 • Filtru de gaze A2, număr model SR 518. Trebuie • capacul compartimentului pentru baterii blochează combinat cu un filtru de particule. bateria. Ridicați capacul câțiva centimetri, împingeți • Filtru de gaze ABE1, număr model SR 515. Trebuie cu degetul mare așezat pe baterie și scoateți bateria. combinat cu un filtru de particule.
  • Seite 142 un capăt al furtunului este prevăzut cu o garnitură • Fixați filtrul de particule pe filtrul de gaze. Săgețile plată, iar celălalt cu o garnitură inelară. Conectați de pe filtrul de particule trebuie să fie orientate spre capătul cu garnitura la masca de protecție; filtrul de gaze.
  • Seite 143 • În cazul în care capacitatea bateriei este • Puneți-vă casca. scăzută • Asigurați-vă că furtunul de respirat se întinde de-a În cazul în care capacitatea bateriei a scăzut la lungul spatelui dvs., fără a fi răsucit. Fig. 22. Rețineți aproximativ 5% din încărcarea inițială, acest lucru că, atunci când se folosește o mască...
  • Seite 144: Întreținerea Bateriei

    4.4.1 Înlocuirea filtrelor de particule/ 4.5.2 Depozitarea bateriei filtrelor de gaze/filtrelor combinate Rețineți: • Bateria poate fi descărcată complet dacă nu este Înlocuiți filtrele de particule cel mai târziu atunci când utilizată pentru o perioadă mai lungă, ceea ce poate sunt înfundate.
  • Seite 145 C Standarde EN aplicabile Västergatan 4 completă SR 200 cu vizieră din sticlă: SE-341 50 Lagan Sweden dispozitivelor de SR 500 EX II 2 G Ex ib IIB T3 Gb protecție respiratorie Art.no. R06-2001 II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db...
  • Seite 146 Serviciu de garanție În plus, valabilitatea garanției extinse depinde de serviciul de garanție efectuat de producător sau de un partener de service autorizat de producător. Acest serviciu trebuie efectuat la 12 luni și la 24 de luni după achiziție. Cu suficient timp înainte de momentul serviciului de garanție dorit, trebuie contactat producătorul sau locul de achiziție pentru informații privind procedurile aplicabile, domeniul de aplicare a...
  • Seite 147: Общая Информация

    Блок принудительной вентиляции SR 500 EX 1. Общая информация • При затрудненном потоке воздуха срабатывает 2. Детали сигнализация в виде вибросигнала и световых/ 3. Использование звуковых сигналов. 4. Техническое обслуживание • Автоматический контроль расхода воздуха. 5. Технические характеристики • Возможность использования с капюшоном, 6.
  • Seite 148: Принадлежности/Запасные Части

    1.3 Предупреждения и маркировкой, не относящейся к стандартам EN 12941:1998 и EN 12942:1998. ограничения 2. Детали Обратите внимание на возможность национальных различий в правилах и нормах применения СИЗОД. 2.1 Проверка комплектности Предупреждения поставки Это оборудование не должно использоваться: Проверьте оборудование на комплектность согласно •...
  • Seite 149: Аккумуляторная Батарея

    23. Держатель фильтра предварительной • При замене фильтров необходимо заменять оба очистки SR 512 EX R06-2023 фильтра/комбинированных фильтра одновременно. 24. Фильтр предварительной очистки SR 221 • Всегда используйте противоаэрозольный фильтр, H02-0312 отдельно или в сочетании с противогазовым 25. Держатель фильтра предварительной фильтром. очистки...
  • Seite 150 • Переверните блок принудительной вентиляции • Нажмите на три выступа, зафиксировав положение верхней частью вниз. Захватите его одной рукой, одной половинки поясного ремня (рис. 5). разместив большой палец на батарее. • Повторите те же операции для второй половинки • Крышка батареи удерживает батарею в блоке. поясного...
  • Seite 151 3.3 Эксплуатация/ 1. Противоаэрозольный фильтр SR 510 • Убедитесь, что прокладки крепления фильтра блока производительность вентиляции установлены и находятся в хорошем состоянии (рис. 9). • Запустите блок вентиляции нажатием кнопки • Защелкните противоаэрозольный фильтр на управления (рис. 17). переходнике фильтра. Не нажимайте на •...
  • Seite 152: Техническое Обслуживание

    Действия: Немедленно прекратите работу, покиньте • Убедитесь в том, что дыхательный шланг проходит зону выполнения работ и замените/зарядите батарею. вдоль спины и не перекручен (рис. 22). Обратите внимание, что при использовании полнолицевой 3.4 Проверка исправности маски шланг должен проходить по поясу и затем вверх...
  • Seite 153: Технические Характеристики

    4.4 Замена деталей 4.4.3 Замена поясного ремня Используйте только оригинальные детали компании См. 3.2 b. Sundström. Не вносите изменения в оборудование 4.5 Техническое обслуживание СИЗОД. Использование неоригинальных деталей и батареи любые модификации могут ослабить защитную функцию и дискредитируют сертификацию изделия. Для...
  • Seite 154 B Номер модели. регистрирующей организацией № 2849. Адрес C Стандарты EN, Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden применимые к организации указан на обороте этого руководства SR 500 EX средствам защиты пользователя. Art.no. R06-2001 органов дыхания с EN 12941:1998 TH3 принудительной EN 12942:1998 TM3 Сертификаты...
  • Seite 155 9. Утилизация Тип защиты (искробезопасность). Газовая группа (пропан). Информация об опасных веществах Газовая группа (этилен). Эта продукция не содержит опасных веществ. IIIC Группа пылевого материала (зона с электропроводящей пылью). Подготовка изделий к утилизации Температурный класс, по газу (макс. Аккумуляторную батарею следует извлечь из блока температура...
  • Seite 156: Všeobecné Informácie

    Jednotka ventilátora SR 500 EX 1. Všeobecné informácie • Vybavené automatickou reguláciou prietoku vzduchu. 2. Diely • Môže sa používať spolu s kuklou, priezorom alebo 3. Použitie celotvárovou maskou. 4. Údržba 5. Technické parametre Filtre 6. Kľúč k symbolom Pozrite si časť 3.1.2 Filtre 7.
  • Seite 157: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    2.2 Príslušenstvo/náhradné diely • Ak sa v okolitom ovzduší nenachádza normálna hladina kyslíka. Obr. 1. • Ak sú znečisťujúce látky neznáme. Položka • V prostredí, ktoré bezprostredne ohrozuje život a Č. Diel Objednávacie č. zdravie človeka (IDLH). 1. Kukla SR 561 H06-5012 •...
  • Seite 158 Pre jednotku ventilátora SR 500 EX sú k dispozícii 3.2 Montáž nasledujúce filtre: a) Batéria • Časticový filter P3 R, číslo modelu SR 510. Používa sa Pri dodaní je batéria vložená do jednotky ventilátora s adaptérom. S ventilátorom sa dodávajú dva filtre. Dá vybavená...
  • Seite 159 c) Dýchacia hadica • Nasaďte jeden predfilter do držiaka na filter. Obr. 12. Kukly • Zatlačte držiak filtra do časticového filtra. Obr. 13. Dýchacia hadica je už pripevnená ku kukle. Postupujte nasledujúcim spôsobom: 2. Časticový filter SR 710 • Skontrolujte, či je tesniaci krúžok/tesnenie hadice na •...
  • Seite 160 Opatrenie: Okamžite prerušte prácu, opusťte • Vyvolajte zablokovanie prietoku vzduchu zovretím pracovnú oblasť a skontrolujte zariadenie. vrchnej časti vrecka alebo zakrytím výstupu prietokomera. Obr. 21. • Ak sú upchaté časticové filtre • Jednotka ventilátora by mala v takomto prípade Ak sú upchaté časticové filtre, indikuje sa to aktivovať...
  • Seite 161: Výmena Dielov

    4.3 Plán údržby • Odskrutkujte filtre. • Tesnenie má drážku po celom obvode a inštaluje sa Dodržiavajte odporúčané minimálne požiadavky na na prírubu pod závitmi v montážnom otvore na filter. bežnú údržbu tak, aby bola vždy zabezpečená Obr. 28. prevádzkyschopnosť zariadenia. •...
  • Seite 162 II 2 G Ex ib IIB T3 Gb Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden zariadenia s II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db SR 500 EX ventilátorom na Ta = -10 až +40 °C Art.no. R06-2001 ochranu dýchacích EN 12941:1998 TH3 ciest.
  • Seite 163 výrobcom, to znamená časticovým filtrom SR 510, 9. Opotrebované produkty časticovým filtrom SR 710 alebo plynovým filtrom v Informácie o nebezpečných látkach kombinácii s časticovým filtrom SR 510 od spoločnosti Vo výrobkoch sa nevyskytujú žiadne nebezpečné látky. Sundström. Táto záruka sa nevzťahuje na batérie/ nabíjačku batérií...
  • Seite 164: Splošne Informacije

    Ventilatorska enota SR 500 EX 1. Splošne informacije Dihalna cev 2. Deli Dihalna cevka ni vključena v ventilatorsko enoto, 3. Uporaba vendar je dobavljena z ustreznim naglavnim delom. 4. Vzdrževanje 5. Tehnični podatki Naglavni del 6. Razlaga simbolov Izbira naglavnega dela je odvisna od delovnih pogojev, 7.
  • Seite 165 Omejitve 9. Maska za celoten obraz SR 200, • Dovoljenje SR 500 EX ATEX velja edinole, če so vsi stekleni vizir H01-1312 sestavni deli odobreni za ATEX. Zato se pri nakupu 10. Cev iz poliuretana SR 550 za SR 200 T01-1216 rezervnih delov in pribora vedno prepričajte, da za 10.
  • Seite 166 Opomba: a) Rumena lučka. Analiza akumulatorja in zagon. • Uporabiti je treba filtre istega tipa, na primer dva P3 b) Oranžna lučka. Akumulator se polni z največjim R ali dva A2P3 R itd. polnilnim tokom. • Ob zamenjavi filtrov je treba hkrati zamenjati oba c) Zelena in rumena lučka izmenično utripata.
  • Seite 167 Obrazni ščit SR 570 e) Komplet priključkov Obrazni ščit je dobavljiv z nenameščeno dihalno cevjo. Komplet priključkov je namenjen čiščenju ali Na enem koncu cevi je bajonetni priključek, ki se ga dekontaminaciji ventilatorske enote in umazaniji ter poveže na ventilatorsko enoto. Postopek zamenjave: vodi preprečuje vstop v ohišje ventilatorja.
  • Seite 168 3.4 Preizkus delovanja 4.1 Čiščenje Preizkus delovanja je treba izvesti pred vsako uporabo Za dnevno uporabo so priporočljive čistilne krpe ventilatorja. SR 5226 podjetja Sundström. Za bolj temeljito čiščenje ali dekontaminacijo storite naslednje: Preverjanje najmanjšega pretoka – MMDF • Sestavite komplet priključkov. Glejte poglavje 3.2 e. •...
  • Seite 169: Tehnični Podatki

    C Standardi EN za Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden opremo za zaščito pri Pred uporabo preverite, ali je tesnilo okrog odprtine za SR 500 EX dihanju z ventilatorji. priključke akumulatorja nepoškodovano. Slika 3c. Art.no. R06-2001 D Šifre EX. Glejte Vso umazanijo na tesnilu akumulatorja obrišite s suho...
  • Seite 170 7. Odobritve 8. Podaljšana garancija • SR 500 EX je v kombinaciji z obraznim ščitom Proizvajalec ventilatorjev SR 500/SR 500 EX in SR 700, SR 540 EX, SR 570, kapami SR 520, SR 530, Sundström Safety AB, zagotavlja s tem končnemu SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 ali čelado z uporabniku v času 60 mesecev ali 5,000 obratovalnih vizirjem SR 580 odobren v skladu z EN 12941:1998, ur od časa nakupa - karkoli se dogodi preje –...
  • Seite 171: Allmän Information

    Fläkt SR 500 EX 1. Allmän information Ansiktsdel 2. Komponenter Val av ansiktsdel beror på arbetsmiljö, arbetsuppgift 3. Användning och krav på skyddsfaktor. 4. Underhåll Följande ansiktsdelar finns till SR 500 EX: 5. Teknisk specifikation • Huva i klass TH3, modellnummer SR 520. 6.
  • Seite 172: Leveranskontroll

    • SR 500 EX ska alltid användas med två partikelfilter eller 23. Förfilterhållare SR 512 EX R06-2023 24. Förfilter SR 221 H02-0312 två kombinationsfilter. 25. Förfilterhållare R01-0605 • Om arbetsbelastningen är mycket hög kan det under 26. Partikelfilter P3 R, SR 510 H02-1312 inandningsfasen uppstå undertryck i ansiktsdelen med 27.
  • Seite 173 E skyddar mot sura gaser och ångor, t ex svaveldioxid b) Bälte och fluorväte. Bältet består av två identiska halvor som utan hjälp av K skyddar mot ammoniak och vissa aminer, t ex verktyg monteras på baksidan av fläkten. Gör så här: etylendiamin.
  • Seite 174 2. Partikelfilter SR 710 OBS! Ingen signal aktiveras när gasfiltren är mättade. Läs om byte av gasfilter nedan under 2.4 Filter och i • Kontrollera att packningarna i fläktens filterfattning bruksanvisningen som följer med filtren. sitter på plats och är intakta. Fig. 9. •...
  • Seite 175: Underhåll

    • Ta av ansiktsdelen. • Byt förfilter i förfilterhållaren. Rengör vid behov. • Stäng av fläkten. • Partikelfiltret lossas från adaptern så här: • Lossa bältet och ta av fläkten. o Grip med ena handen om filtret. Efter användning ska utrustningen rengöras och Placera den andra handens tumme på...
  • Seite 176 ATEX Utrustningskategori (2 = hög Västergatan 4 C Standarder för SE-341 50 Lagan Sweden skyddsnivå för zon 1, G = gas). SR 500 EX fläktassisterade ATEX Utrustningskategori (2 = hög Art.no. R06-2001 filterskydd skyddsnivå för zon 21, D = damm).
  • Seite 177: Förbrukade Produkter

    Sundströms partikelfilter SR 510, partikelfilter SR 710 eller gasfilter i kombination med partikelfilter SR 510. Garantin gäller inte för batteri/batteriladdare eller för ansiktsdelar och andra tillbehör. Garantiservice Den förlängda garantin är dessutom för sin giltighet villkorad med krav på av tillverkaren eller av tillverkaren auktoriserad servicepartner utförd garantiservice.
  • Seite 178 Fan ünitesi SR 500 EX 1. Genel bilgiler Solunum hortumu 2. Parçalar Solunum hortumu fan ünitesine dahil değildir, ancak 3. Kullanım ilgili bașlıkla birlikte verilmektedir. 4. Bakım 5. Teknik özellikler Üst bașlık 6. Sembollerin kullanımı Üst bașlık seçimi çalıșma ortamına, ișin yoğunluğuna 7.
  • Seite 179: Aksesuarlar / Yedek Parçalar

    Sınırlamalar 10. SR 200 için kauçuk hortum SR 551 T01-1218 • SR 500 EX ATEX onayı sadece tüm ATEX bileșenleri 11. Vizörlü kask SR 580 H06-8012 onaylıysa geçerlidir. Bu nedenle, yedek parça ya da 12. SR 540 için hortum SR 541 R06-0501 aksesuar satın alırken, ekipman patlayıcı ortamlarda 13.
  • Seite 180 • Partikül filtresi tek bașına veya bir gaz filtresiyle c) Yeșil - Sarı aralıklı yanıp sönen LED'ler.Aralıklı kombine edilerek mutlaka kullanılmalıdır. șarj etme modu. d) Yeșil LED. Șarj ișlemi tamamlandı. Bakım șarj Partikül filtresi P3 R moduna geçiș yapar. Sundström sadece en üst sınıf olan P3 R sınıfı partikül •...
  • Seite 181 3.3 Çalışma/performans • Bayonet kaplini olan ucunu fan ünitesine bağlayın ve saat yönünde 1/8 tur döndürün. Șek. 7. • Kumanda düğmesine basarak fanı çalıștırın. Șek. 17. • Hortumun sağlam sabitlendiğinden emin olun. • Düğmeye basılınca fan ünitesinde programlanmıș bir test yürütülür ve bu sırada ekranda semboller SR 200 tam boy yüz maskesi yanıp söner, sesli bir sinyal iki kez duyulur.
  • Seite 182: Bakım Programı

    Dikkat! Hava akıșını kısabileceğinden veya • Gerekirse, dezenfeksiyon için ürünün üzerine %70 sızdırmazlığı olumsuz etkileyebileceğinden etanol veya izopropanol solüsyonu sıkın. asla solunum hortumunun kendisinin DİKKAT! Temizlik ișlerinde asla solvent çevresinden sıkmayın. kullanmayın. • Akıș ölçer borusunu diğer elinizle kavrayın ve 4.2 Muhafaza borunun çantadan yukarı...
  • Seite 183: Teknik Özellikler

    B Model numarası. edilmelidir. C Fan destekli solunum Västergatan 4 Pilin șarj edilmesi - bkz. 3.2 a. SE-341 50 Lagan Sweden koruma cihazlarına SR 500 EX uygulanan 4.5.1 Pil contası Art.no. R06-2001 EN standartları. EN 12941:1998 TH3 Kullanmadan önce pil terminali girișindeki contanın D EX kodları.
  • Seite 184 • SR 500 EX; EN IEC 60079 -0:2018, EN 60079 yetkisiz kișilerce bakım/onarım/servis uygulanan veya -11:2012, normlarına göre ATEX onaylıdır (Direktif üreticinin uyarılarına, tavsiyelerine, talimatlara, 2014/34/AB). kısıtlamalara ve diğer talimatlara aykırı bir șekilde • SR 500 EX, IEC 60079-0:2017 ve IEC 60079- kullanılan ürünler için geçerli değildir. Diğerlerine ek 11:2011 normlarına göre IECEx onaylıdır.
  • Seite 191 Notes Notes...
  • Seite 192 Notes Notes...
  • Seite 193 Notes Notes...
  • Seite 194 Notes Notes...
  • Seite 196 The fan unit SR 500 EX is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 2849: INSPEC International B.V., Beechavenue 54-62, 1119 PW, Schiphol-Rijk, The Netherlands Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se www.srsafety.com...

Inhaltsverzeichnis