Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CAFETERA / CAFETEIRA / MOCHA MAKER / MOKKA - MAKER /
MOKA MAKER / CAFFETTIERA / ΚΚΑΦΕΤΙΕΡΑ / KÁVÉFŐZŐ /
KÁVOVAR /
CEI-400
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Julio 2003
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor CEI-400

  • Seite 1 CAFETERA / CAFETEIRA / MOCHA MAKER / MOKKA - MAKER / MOKA MAKER / CAFFETTIERA / ΚΚΑΦΕΤΙΕΡΑ / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / CEI-400 MOD.: N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F.
  • Seite 2 10 10 11 11 12 12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3: Especificaciones Del Aparato

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 1 siguientes propietarios del aparato. 1. ESPECIFICACIONES Las instrucciones de uso están DEL APARATO destinadas a su propia seguridad. Tensión: 220-240V~/50-60 Hz Instrucciones de seguridad para Potencia: 335- 400 W conectar el aparato: Sistema de Resistencia de •...
  • Seite 4 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 2 manténgalo fuera del alcance de los Proteja las partes eléctricas y la base de niños. conexión de la humedad. • Este aparato debe destinarse al uso Nunca limpie el depósito de agua en el doméstico para el cual ha sido diseñado, lavavajillas.
  • Seite 5 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 3 6. PREPARAR EL CAFÉ 7. ENCIENDA EL APARATO FIG. 2- 12 • Coloque la cafetera en la base de conexión. Llene el aparato: • Encienda el aparato con la tapa • Desenrosque el cuerpo superior "d" cerrada presionando el interruptor ON "j"(10).
  • Seite 6: Limpieza Y Mantenimiento

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 4 * Atención 8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Nunca use vinagre o agentes descalcificadores que contengan •Quite el aparato de la base vinagre en su composición . El vinagre de conexión y déjelo enfriar dañará la junta de cierre de su completamente antes de cafetera.
  • Seite 7: Especificações Do Aparelho

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 5 As instruções de utilizações foram 1. ESPECIFICAÇÕES DO APARELHO concebidas para a segurança do utilizador. Voltagem: 220-240V~/50-60 Hz Potência: 335- 400 W Instruções de segurança sobre a Sistema de Resistência em ligação do aparelho: aquecimento: aço inoxidável •...
  • Seite 8: Primeira Utilização Do Aparelho

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 6 • Este aparelho foi concebido para a • Aviso! Risco de choque eléctrico ou utilização doméstica descrita no de curto-circuito. presente manual. Evite qualquer contacto dos elementos • De modo a evitar possíveis danos, as eléctricos e da base de conexão com a pessoas com deficiências no sistema humidade.
  • Seite 9: Preparar Café

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 7 • Ligue a base de conexão "k" conforme 7. ACTIVAR O APARELHO as instruções (consulte: "Para a sua segurança") • Coloque a cafeteira sobre a base de • Ponha o aparelho em funcionamento conexão. (consulte "Preparar café") •...
  • Seite 10: Protecção Do Ambiente

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 8 • Limpe o aparelho e a base de conexão • Deixe actuar o agente limpador com um pano húmido. Passe por água durante pelo menos 30 minutos. o interior do corpo superior, do Durante este processo não ligue o reservatório de água e do filtro aparelho.
  • Seite 11: Appliance Specifications

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 9 All safety instructions are always 1. APPLIANCE SPECIFICATIONS intended for your own safety! Voltage: 220-240V~/50-60 Hz Safety instructions when connecting the Rated input: 335- 400 W appliance: Heating system: Stainless steel element • This appliance complies with the Filling level: 6 cups recognised rules of technology and...
  • Seite 12: Use In Accordance With Purpose

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 10 damaged if the appliance is used when A blocked safety valve can result in there is no water in it. the permissible pressure being • Fill the stainless steel water container exceeded. only with water. To allow the excess pressure to •...
  • Seite 13 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 11 Wind any cable not required onto the 7. SWITCH ON THE APPLIANCE cable winder. Guide the cable through the recess (1). • Place the appliance on the connected • Connect the power base "k" according to power base (9).
  • Seite 14: Cleaning And Maintenance

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 12 Fill up the appliance above the safety 8. CLEANING AND MAINTENANCE valve with water. • Allow the de-scaling agent to take •Remove the appliance from effect for at least 30 minutes. Do not the power base and allow it switch on the unit during this process.
  • Seite 15: Caractéristiques

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 13 transmettre au propriétaire suivant. 1. CARACTÉRISTIQUES Toutes les consignes de sécurité sont aussi destinées à votre sécurité Tension: 220-240V~/50-60 Hz personnelle! Courant nominal: 335- 400 W Système de Plaque chauffante Consignes de sécurité pour le chauffage: en inox branchement de l’appareil...
  • Seite 16: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 14 l'eau dans le réservoir en inox du bas. • Attention! Danger de surpression! Le fond en inox se colore et peut être Une valve de sécurité bouchée peut endommagé, si l’appareil est mis en entraîner un dépassement de la marche sans eau.
  • Seite 17: Préparer L'espresso

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 15 câble par la sortie prévue (1). 7. MISE EN MARCHE • Brancher la station d’énergie «k» DE L’APPAREIL conformément aux indications (voir «Pour votre sécurité»). • Mettre en marche l’appareil (voir • Mettre l'appareil sur la station «Préparer l'espresso»).
  • Seite 18: Protection De L'environnement

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 16 • Ne jamais plonger le réservoir • Rincer plusieurs fois l'appareil à l'eau d'eau en inox ou la station d’énergie claire. Ensuite, faire bouillir l'appareil dans l’eau et ne pas utiliser de avec de l'eau claire. détergent agressif ou abrasif! •...
  • Seite 19: Zu Ihrer Sicherheit

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 17 Sicherheitshinweise beim Anschluss 1. GERÄTEKENNWERTE des Gerätes: • Das Gerät entspricht den anerkannten Spannung: 220-240V~/50-60 Hz Regeln der Technik und den Nennaufnahme: : 335- 400 W einschlägigen Heizsystem: Edelstahl-Heizplatte Sicherheitsbestimmungen für Füllmenge: 0,3 Liter oder 6 Tassen Elektrogeräte! Netzleitung: max.
  • Seite 20: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 18 • Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich • Achtung! Gefahr durch elektrischen Wasser im unteren Edelstahlbehälter Schlag oder Kurzschluss! befindet. Der Edelstahlboden verfärbt Die elektrischen Teile sowie die sich und kann beschädigt werden, Energiestation vor Feuchtigkeit wenn das Gerät ohne Wasser schützen! Den betrieben wird.
  • Seite 21: Espresso Zubereiten

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 19 Espressozubereitung sehr heiß! Lassen • Füllen Sie den Kaffeefilter „g" bis kurz Sie das Gerät während den einzelnen unter den Rand mit Espressomehl (7). Brühvorgängen vollständig abkühlen Drücken Sie das Espressomehl nicht an. und spülen Sie es mit kaltem Wasser •...
  • Seite 22: Reinigung & Pflege

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 20 umstülpen. Klopfen Sie den Vorgang: Espressokuchen z. B. auf der • Verwenden Sie einen speziellen Arbeitsplatte aus. Benutzen Sie zur Entkalker auf Zitronensäurebasis für Entsorgung ein Papierküchentuch (12). Espresso-maschinen. Sie können den Espressokuchen auch unter fließendem Wasser auswaschen * Hinweis oder von unten über einem Niemals Essig oder Entkalker auf...
  • Seite 23: Dati Dell'apparecchio

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 21 conservarle e inoltrarle eventualmente 1. DATI DELL'APPARECCHIO al successivo proprietario. Tutti gli avvisi sulla sicurezza sono utili Tensione: 220-240V~/50-60 Hz anche per la Sua sicurezza personale! Assorbimento nominale: 335- 400 W Sistema di Piastra riscaldante Avvisi sulla sicurezza per riscaldamento: in acciaio inossidabile...
  • Seite 24: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 22 utilizzato e conservato lontano dalla • In caso di malfunzionamenti e per le portata di bambini! operazioni di pulizia e manutenzione si • L'apparecchio va impiegato in modo deve staccare l'apparecchio dalla conforme allo scopo previsto! stazione d’energia e lasciarlo •...
  • Seite 25: Prima Messa In Funzione

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 23 Attenzione! Pericolo di ustioni! 5. PRIMA MESSA IN FUNZIONE Non superare la massima quantità di riempimento ammissibile. FIGURA 1 * Nota Prima della messa in funzione iniziale si Il massimo livello riempimento (300 ml) dovrebbe lasciar cuocere almeno due volte consente la preparazione di 6 tazze di caffè.
  • Seite 26: Pulizia / Manutenzione

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 24 Attenzione! Pericolo di ustioni! 9. DECALCIFICAZIONE Dopo la preparazione del caffè l'apparecchio ha raggiunto una temperatura molto elevata! È necessario eseguire ad intervalli regolari la Lasciare raffreddare completamente decalcificazione dell'apparecchio. l'apparecchio prima di disassemblarlo. Decalcificare l'apparecchio ogni 2 – 6 mesi o, •...
  • Seite 27 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 25 µελλοντικου ς ιδιοκτη η τ ες τη η ς συσκευη η ς 1. Χα α ρ ρ α α κ κ τ τ η η ρ ρ ι ι σ σ τ τ ι ι κ κ α α τη η ς ς συ υ σκευ υ η η ς...
  • Seite 28 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 26 για ο σ ο δια σ τηµα βρι σ κεται σε λειτουργι α στον καθαρισµο η την συντη ρ ηση της να και να την διατηρει τ ε µακρια απο τα αφαιρει τ ε τη βα σ...
  • Seite 29 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 27 Με θ οδος : νερου ε τ σι ο π ως σας δει χ νει το σχη µ α Ρυθµι σ τε το µη κ ος του καλωδι ο υ στη Μη χρησιµοποιει τ ε τη λαβη για...
  • Seite 30 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 28 σαν βα σ η το κιτρικο οξυ και διατι θ ενται 8. Κα α θα α ρ ρ ι ι σ σ µ µ ο ο ς και συ υ ν ν τη η ρ η η σ σ η η ευρε...
  • Seite 31: Biztonsági Előírások

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 29 Amennyiben a készüléket eladja, vagy egy 1. MŰSZAKI ADATTÁBLA másik személyhez szállítja, gondoskodjék arról, hogy a használati útmutató is Feszültség: 220-240V~/50-60 Hz mellékelve legyen. Teljesítmény: 335- 400 W Vízmelegítési rendszer: rozsdamentes Biztonsági előírások a készülék üzemeltetéséhez: acél fűtőszál •...
  • Seite 32 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 30 nyissa ki a készülék fedelét. A készülék, 4. RENDELTETÉSSZERŰ nyomás alatt áll. Nem haladhatja meg a FELHASZNÁLÁS készülék víztartályában a víz szintje a meghatározott mennyiséget. Amennyiben mégis túltöltené a készüléket, a biztonsági Ezt a készüléket háztartási felhasználásra szelep ki fogja engedni gőz formájában.
  • Seite 33: Tisztítás És Karbantartás

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 31 • Emelje ki a "g" kávésszelencét a Figyelem! Égési sérülés! víztartályból (4). Kávéfőzés után a készülék tartálya nagyon • Töltse fel az "i" tartályt vízzel a megengedett meleg. Hagyja teljesen kihűlni, mielőtt jelzésig, mely pontosan a biztonsági szelep nekilátna a további tevékenységhez.
  • Seite 34 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 32 Lépések: • Használjon speciális vízkőoldót, melyek a kereskedelemben kaphatók. * Figyelem Soha ne töltsön ecetet vagy ecet vegyületét a tartályba. Az ecet tönkre teheti a készülék tömítését. • Hozzávetőlegesen 30 percig áztassa a vízkőoldóban a készüléket. Ez alatt tilos a készüléket üzembe helyezni! •...
  • Seite 35: Pro Vaši Bezpečnost

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 33 spotřebič vlastnit po Vás. Smyslem všech 1. KONVICE NA MOKA KÁVU bezpečnostních pokynů je vždy Vaše vlastní bezpečnost! El. napětí/kmitočet: 220-240V~/50-60 Hz Příkon: 335- 400 W Bezpečnostní pokyny pro připojení spotřebiče k Ohřívací systém: tělísko z nerezové oceli elektrické...
  • Seite 36 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 34 z nerezové oceli ztrácí lesk a může dojít k Spotřebič se smí používat pouze k jeho poškození jestliže je spotřebič přípravě espresa nebo moka kávy. Nikdy používán bez vody. nedávejte do spotřebiče mléko, polévku, • Nádržku na vodu plňte pouze čistou vodou.
  • Seite 37: Zapnutí Spotřebiče

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 35 Upozornění! Nebezpečí opaření! 6. PŘÍPRAVA ESPRESA Nikdy během vaření neotevírejte víko. • Proces vaření je ukončen jakmile červená Obrázky 2 – 12 signální kontrolka zhasne. Spotřebič se automaticky sám vypne. Plnění spotřebiče: • Sundejte spotřebič z podstavce a servírujte •...
  • Seite 38 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 36 11. ODSTRAŇOVÁNÍ ODPADŮ 9. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE Když již spotřebič nemůže dále řádně sloužit svému účelu, zajistěte jeho úplnou Spotřebič musí být pravidelně zbavován vodního nepoužitelnost odstřižením přívodní šňůry. Pak kamene. Dělejte to každých 2 – 6 měsíců, nechte řádným způsobem zlikvidovat - místní...
  • Seite 39: Pre Vašu Bezpečnosť

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 37 1. KÁVOVAR NA MOKKA KÁVU Bezpečnostné pokyny pre pripojenie spotrebiča k elektrickej sieti El. napätie / kmitočet: 220-240V~/50-60 Hz • Tento spotrebič vyhovuje platným Príkon: 335- 400 W nariadeniam a príslušným bezpečnostným Ohrievací systém: teliesko z predpisom pre elektrické...
  • Seite 40 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 38 Horúca para produkovaná spotrebičom polievku alebo čaj atď. Používajte iba môže spôsobiť oparenie. Nikdy neotvárajte jemne umletú kávu na espreso a nikdy veko v priebehu prípravy nápoja. Spotrebič nie instantnú kávu, v opačnom prípade sa je pod tlakom!.
  • Seite 41: Zapnutie Spotrebiča

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 39 Upozornenie! Nebezpečenstvo oparenia! 6. PRÍPRAVA ESPRESA Nikdy v priebehu varenia neotvárajte veko. • Proces varenia je ukončený vo chvíli, keď Obrázky 2 – 12 červená signálna kontrolka zhasne. Spotrebič sa automaticky sám vypne. Plnenie spotrebiča: •...
  • Seite 42 interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 40 11. ODSTRAŇOVANIE ODPADOV 9. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA Keď už spotrebič nemôže ďalej riadne slúžiť svojmu účelu, zabezpečte jeho znehodnotenie Spotrebič musí byť pravidelne zbavovaný odstrihnutím prívodného elektrického kábla – vodného kameňa. Robte to po každých 2 – 6 bez napätia.
  • Seite 43: Specyfikacja Urządzenia

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 41 Wszystkie zalecenia zostały opracowane z 1. SPECYFIKACJA URZĄDZENIA myślą o Państwa bezpieczeństwie! Napięcie: 220-240V~/50-60 Hz Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące podłączenia Pobór mocy: 335- 400 W urządzenia System Element ze stali • Urządzenie spełnia wszystkie obowiązujące nierdzewnej podgrzewania: zasady techniczne i odpowiednie przepisy Objętość:...
  • Seite 44: Pierwsze Użycie Urządzenia

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 42 podstawa ze stali nierdzewnej może zmienić Jeśli zawór bezpieczeństwa jest kolor i ulec uszkodzeniu. zablokowany, może to spowodować • Pojemnik na wodę należy napełniać tylko przekroczenie dopuszczalnego poziomu wodą. ciśnienia. • Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia! Aby umożliwić ujście nadmiernego Gorąca para wydobywająca się...
  • Seite 45: Przygotowanie Espresso

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 43 • Podłączyć podstawę zasilającą "k" zgodnie 7. WŁĄCZENIE URZĄDZENIA z instrukcją to (patrz "Dla Państwa bezpieczeństwa"). • Umieścić urządzenie na podłączonej bazie • Uruchomić urządzenie (patrz zasilającej (9). "Przygotowanie espresso"). • Włączyć urządzenie przy zamkniętej 6.
  • Seite 46: Usuwanie Kamienia

    interior.qxd 17/7/03 11:28 Página 44 • Przetrzeć urządzenie i podstawę zasilającą 10. OCHRONA ŚRODOWISKA wilgotną szmatką. Wypłukać wodą wnętrze dzbanka, pojemnika i filtra kawy. • Jeśli sitko i/lub dysk filtra ulegnie zatkaniu, należy przepłukać pod bieżącą wodą, używając w razie potrzeby delikatnej szczotki (nie metalowej).

Inhaltsverzeichnis