Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Elica Joy WHIX/A/60 Montage- Und Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Joy WHIX/A/60:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻋﻤﺎلﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺖ‬
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Cappe da Cucina
Elica Joy WHIX/A/60
o

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elica Joy WHIX/A/60

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Elica Joy WHIX/A/60 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi...
  • Seite 9: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Seite 10: Installazione

    condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente Utilizzazione alle regole di installazione. La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
  • Seite 11 l’operazione. Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Seite 12: Sostituzione Lampade

    Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 27 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi: • Filtro ai carboni attivi lavabile. • Filtro ai carboni attivi NON lavabile. Filtro ai carboni attivi lavabile Il filtro al carbone può...
  • Seite 13: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Seite 14: Ducting Version

    standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in The hood is designed to be used either for exhausting or filter accordance with installation instructions. version. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
  • Seite 15: Operation

    Maintenance Operation ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen isolate the hood from the electrical supply by switching off at vapours. It is recommended that the cooker hood suction is the connector and removing the connector fuse. switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in Or if the appliance has been connected through a plug and operation during cooking and for another 15 minutes...
  • Seite 16: Charcoal Filter (Filter Version Only)

    Charcoal filter (filter version only) Fig. 27 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The activated charcoal filter can be one of these types: • Washable activated charcoal filter. • NON-washable activated charcoal filter. Washable activated charcoal filter The charcoal filter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out).
  • Seite 17 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Seite 18: Montage

    Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Seite 19: Betrieb

    Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die Taste Motor AUS (Stand-by) – Abschaltung meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein Elektronik – Reset qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, Filtersättigungsanzeige. entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke MOTOR AUS geeignet sind.
  • Seite 20: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Fettfilter Ersetzen der Lampen Bild 11-28 Bild 29 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei Das Gerät vom Stromnetz nehmen. werden, zu binden. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn sie abgekühlt sind.
  • Seite 21 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Seite 22 prise n’est présente (raccordement direct au circuit Utilisation électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en accessible également après l’installation, appliquez un version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à disjoncteur normalisé...
  • Seite 23: Entretien

    Cette fonction peut être utile pendant Fonctionnement l’opération de nettoyage du produit. Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Pour réinsérer l’électronique, il suffira de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous répéter l’opération. conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé...
  • Seite 24: Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)

    Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 27 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon actif peut être un de ces types: • Filtre à charbon actif lavable. • Filtre à charbon actif NON lavable. Filtre à...
  • Seite 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Seite 26 installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker Het gebruik (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
  • Seite 27 uitgesloten. Werking Deze functie kan nuttig zijn gedurende de In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere reiniging van het product. zuigkracht gebruiken. Om de inrichting weer in te schakelen de We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te handeling opnieuw uitvoeren.
  • Seite 28: Vervanging Lampjes

    Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 27 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: • Wasbaar koolstoffilter. • NIET wasbaar koolstoffilter. Wasbaar koolstoffilter De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder vaten).
  • Seite 29 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Seite 30: Instalación

    las reglas de instalación. Utilización Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. siempre que el cable de red fue montado correctamente.
  • Seite 31 Para activar la electrónica bastará repetir la Funcionamiento operación. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Seite 32: Filtro Al Carbón Activo (Solamente Para La Versión Filtrante)

    Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 27 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. El filtro al carbón activo puede ser uno de estos tipos: • Filtro al carbón activo lavable. • Filtro a carbones activos NO lavables. Filtro al carbón activo lavable El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C (...
  • Seite 33: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste forem usadas com os aparelhos de cocção. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se derivantes da inobservância das instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das...
  • Seite 34: Versão Aspirante

    interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, categoria de sobretensão III, conformemente às regras de com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação instalação.
  • Seite 35 Para reinserir a electrónica bastará repetir a Funcionamento operação. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica término do cozimento.
  • Seite 36: Filtro De Carvão Activo (Só Para A Versão Filtrante)

    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 27 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro de carvões activos pode se rum destes tipos: • Filtro de carvões activos lavável. • Filtro de carvões activos NÃO laváveis. Filtro de carvão acrivolavável O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em água quente e detergentes adequados ou em máquina de...
  • Seite 37: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Seite 38 Χρήση Ηλεκτρικη συνδεση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως τοποθετημένη...
  • Seite 39 περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως Κουμπί επιλογής ταχύτητας (δυνατότητα αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να απορρόφησης) χαμηλής – όταν ανάβει σιγουρευτούμε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με υποδηλώνει την αναγκαιότητα να πλυθεί το τον τύπο του τοιχώματος/οροφής. Το τοίχωμα/οροφή πρέπει φίλτρο...
  • Seite 40: Φιλτρο Ανθρακα (Μονο Για Τον Τυπο Φιλτραρισματος)

    Φιλτρο για τα λιποι Αντικατασταση λαμπες Εικ. 11-28 Εικ. 29 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. μαγείρεμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το ότι...
  • Seite 41 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 42 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Seite 43 rengöring av produkten. Funktion För att aktivera den elektroniska funktionen Använd en högre hastighet om matoset är mycket igen upprepas operationen. koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. I det fall eventuella funktionsstörningar uppstår skall den elektriska anslutningen kopplas ifrån Det är tillräckligt att vidröra fläktens kommandon för att...
  • Seite 44: Byte Av Lampor

    Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 27 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiva kolfilter: • Aktiva kolfilter som kan rengöras. • Aktiva kolfilter som INTE kan rengöras. Aktivt kolfilter som kan rengöras Kolfiltret kan tvättas varannan månad med varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C (om filtret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras...
  • Seite 45 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Seite 46 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Seite 47 Ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen mahdollisten Toiminta toimintahäiriöiden yhteydessä katkaise laitteesta virta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon vähintään 5 sekunnin ajaksi vetämällä töpseli irti seinästä ja höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia kytke virta uudestaan päälle. Jos laite ei vielä toimi, ota yhteys ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 tekniseen tukeen.
  • Seite 48: Lamppujen Vaihto

    Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva. 27 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: • Pestävä aktiivihiilisuodatin • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Pestävä aktiivihiilisuodatin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä sopivalla pesuaineella astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi.
  • Seite 49 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt skader eller brann på...
  • Seite 50: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Seite 51 For å gjenaktivere den elektroniske betjeningen Funksjon er det tilstrekkelig å repetere operasjonen. Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka I tilfelle eventuell unormal funksjon av apparatet, før du 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
  • Seite 52 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 27 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: • Vaskbart aktivt kullfilter. • IKKE vaskbart aktivt kullfilter. Vaskbart aktivt kullfilter Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må...
  • Seite 53 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 54 område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal Brug der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i recirkulation.
  • Seite 55 Hvis der opstår fejlfunktion, bør man - inden henvendelse til Funktion servicetjenesten - afbryde emhætten fra elforsyningen i mindst Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i 5 sekunder ved at trække stikket ud, og derefter tilslutte køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 emhætten igen.
  • Seite 56: Udskiftning Af Lyspærerne

    Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 27 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: • Filter med aktivt kul der kan vaskes. • Filter med aktivt kul der IKKE kan vaskes. Filter med aktivt kul der kan vaskes Kulfilteret kan vaskes hver anden måned i varmt vand og egnet vaskemiddel, eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i opvaskemaskinen skal ske med en fuld cyklus uden andre...
  • Seite 57: Pl - Instrukcja Montażu I Obsługi

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 58: Instalacja Okapu

    Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
  • Seite 59 Działanie okapu Po 3-sekundowym przyciśnięciu klawisza W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym zostaną wyłączone elektroniczne sterowania jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu okapu. ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie Ta funkcja może okazać się korzystna w trakcie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania zabiegu czyszczenia urządzenia.
  • Seite 60 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 27 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych: • Filtr węglowy nadający się do mycia. • Filtr węglowy NIE nadający się do mycia. Filtr węglowy nadający się do mycia Filtr węglowy może być...
  • Seite 61: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Seite 62 Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Seite 63 Provoz V případě nenormálního fungování, dříve než se obrátíte na servisní službu odpojte na dobu alespoň 5 vteřin přístroj od V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par elektrického pohonu vyjmutím ze zástrčky a pak opět napojte. použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout V případě, že nenormální...
  • Seite 64 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Obr. 27 Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Filtr s aktivním uhlíkem může být jeden z následujících typů: • Umyvatelný filtr a s aktivními uhlíky. • NEUMYVATELNÝ filtr s aktivními uhlíky. Umyvatelný...
  • Seite 65 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsobilosti, škody alebo nehody spôsobené presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
  • Seite 66 Používanie Elektrické napojenie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území...
  • Seite 67 V prípade prítomnosti panelov a/alebo stien a/alebo bočných výrobku. nosníkov, presvedčiť sa, či je dostatočný priestor per Pre opätovné zavedenie elektroniky, je inštaláciu odsávača pary a nech je stále možnosť ľahko postačujúce zopakovať operáciu. prístúpiť k riadiacému panelu. V prípade eventuálnych porúch v činnosti, skôr ako sa obrátite Činnosť...
  • Seite 68: Uhoľný Filter (Iba Pre Filtračnú Verziu)

    Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Obr. 27 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Aktívno uhlíkový filter môže byť jeden z týchto typov: • Aktívno uhlíkový filter umývateľný . • Aktívno uhlíkový filter NIE umývateľný. Aktívno uhlíkový filter umývateľný Uhoľný filter môže byť umývaný každých dva mesiacov v teplej vode a spôsobilými saponátmi alebo v umývačke za 65°C ( v prípade umývania v umývačke, uskutočniť...
  • Seite 69: Hu - Felszerelési És Használati Utasítás

    HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Seite 70: Villamos Bekötés

    Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Seite 71 Működése Működési rendellenesség előfordulása esetén, mielőtt a szervizhez fordulna, a villásdugó kihúzásával legalább 5 Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, másodpercre válassza le a készüléket az áramellátásról, majd használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt csatlakoztassa vissza a dugót. Amennyiben a rendellenesség 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után továbbra is fennmarad, forduljon a szervizszolgálathoz.
  • Seite 72 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 27 Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: • Mosható aktív szénfilter. • NEM Mosható aktív szénfilter. Mosható aktív szénfilter. A szénfiltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben és megfelelő...
  • Seite 73 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Seite 74 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните с това го рециклира. за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Seite 75 При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с Бутон за избиране на режима на работа квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените (степен на аспирация – ниска). Когато мига аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно означава, че е необходимо да почистите таванът, трябва...
  • Seite 76: Филтър За Мазнини

    Подмяна на ел. крушки Филтър за мазнини Фиг. 29 Фиг. 11-28 Изключете уреда от ел. мрежата. Филтърът задържа мазните частици, отделяни при Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките готвене. проверете дали са изстинали. Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът 1.
  • Seite 77 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest cu aparatura pentru pregătit mâncarea. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate trebuie să...
  • Seite 78 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Seite 79 Funcţionarea operaţiunii de curăţare a produsului. Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Pentru a reactiva componenta electrică va concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi trebui să repetaţi operaţiunea. să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, În cazul eventualelor anomalii de funcţionare, înainte de a vă...
  • Seite 80 Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Fig. 27 Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: • Filtru cu carbon activ lavabil. • Filtru cu carbon activ NElavabil. Filtru cu carbon activ lavabil Filtrul cu carbon poate fi spălat la fiecare două...
  • Seite 81 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании прибора вследствие несоблюдения Жаренье в большом количестве...
  • Seite 82: Электрическое Соединение

    Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен Исполнение...
  • Seite 83 Кратковременно нажать на кнопку, чтобы В случае наличия панелей и/или стенок и/или навесных выключить мотор. боковых элементов, проверить, чтобы было достаточно СБРОС СИГНАЛИЗАЦИИ ФИЛЬТРОВ места для установки вытяжки и чтобы всегда была При включенной вытяжке, после того, как возможность свободного доступа к панели управления. было...
  • Seite 84: Замена Ламп

    Фильтры задержки жира Замена ламп Рис. 11-28 Рис. 29 Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Отключите прибор от электросети. Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь индикации насыщения фильтров, если она имеется в в...
  • Seite 85 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному займання розігрітої олії. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використовуються разом з приладами для варіння. мати...
  • Seite 86 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Seite 87 Якщо є бокові панелі та/або стінки, та/або навісні шафки, кнопку та утримувати її до отримання перевірте, щоб було достатньо місця для встановлення звукового сигналу. Світло діод 1, що витяжки та щоб можна було без перешкод дістатися до миготить (жировий фільтр) чи 2 (вугільний панелі...
  • Seite 88 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 27 Вбирає неприємні запахи кухні. Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: • Вугільний фільтр, що підлягає миттю. • Вугільний фільтр, що НЕ підлягає миттю. Вугільний фільтр, підлягає миттю Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці в теплій воді...
  • Seite 89 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Seite 90 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Seite 91 Töötamine Talitlushäirete korral lahutage aparaat enne tehnoabisse pöördumist kõigepealt vähemalt viieks sekundiks Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige elektrivõrgust, tõmmates pistiku välja, seejärel ühendage ta suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit uuesti võrku. Kui häire jätkub, pöörduge tehnoabi poole. enne söögitegemise algust...
  • Seite 92 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 27 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: • Pestav aktiivsöefilter • MITTEPESTAV aktiivsöefilter Pestav aktiivsöefilter Söefiltrit võib iga kahe kuu tagant pesta sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega või 65 °C juures nõudepesumasinas (nõudepesumasinas pesemise puhul laske läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas oleks nõusid).
  • Seite 93: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Seite 94: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Seite 95 Veikimas Galimų veikimo sutrikimų atveju, prieš kreipdamiesi į Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite specialistą, bent 5 sekundėm išjunkite aparatą iš elektros didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes tinklo ištraukdami kištuką, po to vėl įjunkite. Tuo atveju, jei pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 veikimo sutrikimas...
  • Seite 96 Anglies filtras (tik filtravimo režimu) 27 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo metu. Aktyviosios anglies filtrai gali būti dviejų tipų: • Plaunamas aktyviosios anglies filtras. • Neplaunamas aktyviosios anglies filtras. Plaunamas aktyviosios anglies filtras Anglies filtrą galima plauti kas antrą mėnesį šiltu vandeniu specialiai tam pritaikytais plovikliais arba indaplovėje, 65°C temperatūroje (jei filtrą...
  • Seite 97: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Seite 98 bipolāru slēdzi, kurš nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla Izmantošana sprieguma, pārslodzes kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ierīkošanas likumiem. ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau pie tīkla recirkulāciju.
  • Seite 99 Darbošanās anomāliju gadījumā, pirms Jūs griežaties pie Darbošanās Tehniskās Apkalpošanas servisa, atslēdziet uz vismaz 5 sek. Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu ierīci no elektriskās barošanas, izņemot kontaktdakšu un koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 piesplēdziet to no jauna. Gadījumā, ja darbošanās anomālija minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to turpinās, ir jāgriežas pie Tehniskās Apkalpošanas servisa.
  • Seite 100 Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attēls 27 Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Aktīvo ogļu filtrs var būt viens no šiem veidiem: • Mazgājams aktīvo ogļu filtrs • NEMAZGĀJAMS aktīvo ogļu filtrs. Aktīvo ogļu filtrs ir mazgājams Ogļu filtru var mazgāt katru otro mēnesi karstā...
  • Seite 101 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 102: Električno Povezivanje

    postavljena na pristupačnom mestu čak i posle instalacije. Korištenje Ukoliko je kuhinjska napa bez utikača, (direktno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj na mrežu) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom mestu , verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa čak i posle instalacije postavite dvopolni utikač...
  • Seite 103 Funkcionisanje ponovite operaciju.. Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi U slučaju eventualnih anomalija tokom funkcionisanja, pre usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa nego što se obratite servisnoj službi iskopčajte barem 5 kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 sekundi ovaj aparat sa napajanja električnom energijom na minuta posle završetka kuvanja.
  • Seite 104 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 27 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Aktivni karbonski filter može da bude jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filter koji se može oprati. • Aktivni karbonski filter koji se NE može oprati. Filter od aktivnih karbona koji se sme prati Karbonski filter se može oprati svako dva meseca u toploj vodi i uz pomoć...
  • Seite 105 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Seite 106 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Seite 107 V primeru morebitnih nepravilnosti delovanja, preden se Delovanje obrnete na servisno službo, za vsaj 5 sekund izključite V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji električno napajanje naprave, tako da vtič izvlečete iz vtičnice uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje in ga nato ponovno vstavite.
  • Seite 108 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Sl. 27 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: • Pralni filter z aktivnim ogljem. • Nepralni filter z aktivnim ogljem. Pralni filter z aktivnim ogljem Ogleni filter se lahko opere vsake dva meseca v topli vodi in ustreznimi čistilnimi sredstvi ali v pomivalnem stroju pri 65°C (v primeru pranja v pomivalnem stroju izvedite popoln pralni...
  • Seite 109 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 110 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Seite 111 Funkcioniranje U slučaju eventualnih anomalija prilikom funkcioniranja , prije nego što se obratite tehničkom servisu iskopčajte barem 5 Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u sekundi aparat s električne mreže vadeći utikač i onda ga opet kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije uključite.
  • Seite 112 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Slika 27 Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filtar koji se može oprati. • Aktivni karbonski filtar koji se NE može oprati. Aktivni karbonski filtar koji se može oprati Karbonski filtar trebate oprati svaka dva mjeseca u toploj vodi s prikladnim deterdžentima ili u perilici za posuđe na 65°C ( u...
  • Seite 113 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Seite 114 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Seite 115 özellik, ürünü temizlerken oldukça Çalıştırma yararlıdır. Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Elektronik devreleri devreye sokmak için yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak işlemi tekrarlayın. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması...
  • Seite 116 Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) Şekil 27 Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları emer. Aktif karbon filtre aşağıdaki türlerden biri olabilir: • Yıkanabilir aktif karbon filtre. • YıkaNAMAYAN aktif karbon filtre. Yıkanabilir aktif karbon filtre Karbonlu filtre iki ayda bir sıcak su ile veya nötr bir deterjanla veya 65 derecede bulaşık makinesinde yıkanabilir (bu son seçimde makine devamlı...
  • Seite 117 ‫ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧﺎت اﻟﺤ ﻴ ّﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ‬ ‫وﻳﻤﻜ ﻦ أن ﺗﻜ ﻮن ه ﺬﻩ اﻟﻮﻇﻴﻔ ﺔ ﻣﻔﻴ ﺪة ﺧ ﻼل ﻋﻤﻠﻴ ﺔ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻳﻤﻜ ﻦ ﻏ ﺴﻞ اﻟﻤ ﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧﻴ ﺔ آ ﻞ ﺷ ﻬﺮﻳﻦ ﺑﻤ ﺎء ﺳ ﺎﺧﻦ‬ ‫ﻋﺎدة...
  • Seite 118 ‫ﻟﻠﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ أﻧﻮاع‬ ‫ﻗﺎت‬ ّ ‫ﻋ ﻼ‬ ‫إ ن ّ ﺟﻬﺎز اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺰود ﺑﺄوﺗﺎد‬ ‫ﺄآﺪ‬ ‫وﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ اﺳﺘﺸﺎرة ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆهﻞ ﻟﻠﺘ‬ ‫اﻟﺠﺪران واﻟﺴﻘﻮف‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻤﻮاد ﺣﺴﺐ اﻟﺤﺎﺋﻂ أو اﻟﺴﻘﻒ ﺣﺘﻰ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻴﻨﺔ ﻟﺘﺤﻤﻞ وزن‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‬...
  • Seite 119 AR - ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤﻌ ﺎﻳﻴﺮ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﺘ...
  • Seite 120 LIB0043529A Ed. 10/12...

Inhaltsverzeichnis