Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Axess Plus/
Axess Plus Logistic
Instructions for Use
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VITRA Axess Plus

  • Seite 1 Axess Plus/ Axess Plus Logistic Instructions for Use Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso...
  • Seite 3 The Vitra mark is a guarantee that you own an original product by Antonio Citterio. Vitra is certified to ISO 9001 and, since 1997, to ISO 14001. We place value on the long working life of our products, on making it easy to replace parts which wear out and, wherever possible, on the use of materials which can be recycled.
  • Seite 4 à l‘utilisation de matériaux recyclables. Axess Plus / Axess Plus Logistic est un siège de bureau innovant qui répond aux exigences des normes EN 1335 et ANSI/BIFMA X5.1. (Il porte le label « Ergonomie contrôlée »...
  • Seite 5 Antonio Citterio. Vitra è certificata ISO 9001 e dal 1997 anche ISO 14001. Per noi è importante la lunga durata dei nostri prodotti, la facilità di sostituzione dei componenti usurati e se possibile l‘impiego di materiali riciclabili.
  • Seite 7 We hope you are delighted with your new Axess Plus / Axess Plus Logistic by Antonio Citterio. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Axess Plus / Axess Plus Logistik von Antonio Citterio. Nous espérons que votre nouveau Axess Plus / Axess Plus Logistic d´Antonio Citterio vous apportera entière...
  • Seite 8 Milan and designs products for B&B Italia, Flexform, Ansorg and Visplay, among others. In 1988 he started working with Vitra and since then a series of office and visitor’s chairs and easy chairs have come into being along with a range of office furniture.
  • Seite 9 Vive y trabaja en Milán y diseña productos para, entre otros, B&B Italica, Flexform, Ansorg y Visplay. En 1988 comenzó su cola- boración con Vitra de la que surge una serie de sillas de oficina y reuniones, sillones y programas de mobiliario de oficina.
  • Seite 11 Adjusting the height of the seat Push the button on the bottom right hand side of the seat up and set the seat to desired height by applying or relieving pressure. In the ideal sitting position the upper and lower legs form a 90° angle and the feet should be flat on the floor.
  • Seite 13 Setting the resistance of the backrest The resistance of the backrest automatically adjusts to the weight of the user and his sitting posture. If required, the rotating knob on the left of the seat can be used to make precision adjustments (turning forwards strengthensit, turning backwards weakens it).
  • Seite 15 Instelling van de tegendruk van de rugleuning De tegendruk van de rugleuning wordt automatisch aangepast aan het gewicht en de zithouding van de gebruiker. Desgewenst kan de tegendruk nog nauwkeuriger worden ingesteld (naar voren draai- en verhoogt de druk, naar achteren vermindert de tegendruk) met de draaiknop aan de linkerkant van de zitting.
  • Seite 17 Locking the backrest To lock the backrest in the desired (including tilted) sitting position, press the button on the bottom left of the seat. By pressing again you release the locked position, enabling the backrest and as such the synchronised mechanism to be used for dynamic sitting. Arretierung der Rückenlehne Um die Rückenlehne in der gewünschten (auch in der vorgeneigten) Sitzposition zu arretieren, drücken Sie die Taste links unter der...
  • Seite 19 Adjusting the height of the backrest To adjust the height of the backrest pull the two levers on the left and right of the backrest and push it up or down. This way the point of support in the lumbar region can be adjusted to suit indi- vidual body sizes.
  • Seite 21 Setting the height of the universal armrests To set the armrest to the desired height press the button on the armrest. In order to relieve the shoulder muscles as much as pos- sible the upper and lower arm should form a right angle. Höheneinstellung der Universal-Armlehnen Drücken Sie den Knopf an der Armlehne, um die Armlehne in die gewünschte Höhe zu bringen.
  • Seite 23 Setting the angle of the armrest padding By raising the front edge slightly you can adjust the angle of the armrest padding to suit your working position. The lower arms should be supported by as large a surface area of padding as possible.
  • Seite 24 User information Castors. All Axess Plus /Axess Plus Logistic swivel chairs for the office are fitted with hard castors for soft floors as standard (single colour castors). For hard floor coverings, soft castors must be used (two colour castors). If the floor covering changes the castors should be exchanged.
  • Seite 25 Achtung! Arbeiten an Gasfedern bzw. deren Austausch dürfen nur durch eingewiesenes Fachpersonal durchgeführt werden. Ihr Axess Plus / Axess Plus Logistik darf unter Beachtung der allge- meinen Sorgfaltspflicht und bestimmungsgemäss nur als Bürodreh- stuhl benutzt werden. Bei anderweitigem Einsatz besteht ein er- höhtes Unfallrisiko (z.B.
  • Seite 26 à gaz ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Réservez votre Axess Plus / Axess Plus Logistic à une utilisation ap- propriée en tant que siège de bureau, en y apportant le soin né- cessaire. Une utilisation inappropriée peut être cause d’accidents (par exemple si vous utilisez le fauteuil en tant qu’escabeau ou que...
  • Seite 27 Su Axess Plus / Axess Plus Logistic debe ser utilizado respetando las normas generales de seguridad y acorde con su definición como silla giratoria de oficina. Si lo utiliza de modo diferente, el riesgo de accidente es elevado (por ejemplo, si se sienta sobre los repo- sabrazos o lo utiliza para subirse sobre él).
  • Seite 28 Let op: de gasveer mag uitsluitend door vakbekwaam personeel worden gerepareerd, onderhouden of vervangen. Uw Axess Plus / Axess Plus Logistic mag uitsluitend worden gebruikt als bureaustoel. Elke andere gebruikstoepassing levert een ver- hoogd risico op ongelukken op (door de stoel bijvoorbeeld te ge-...
  • Seite 29 Attenzione! I pistoni pneumatici devono essere manipolati o sostituiti esclusivamente da personale specializzato. La Axess Plus / Axess Plus Logistic dovrà essere utilizzata conforme- mente a quanto specificato per l‘impiego previsto per il prodotto e nel rispetto degli obblighi di cura e manutenzione generali. Un uti- lizzo difforme può...
  • Seite 30 Tel. +43 (0)1 405 75 14 9–4° D Fax +43 (0)1 405 75 14 11 P-1900-226 Lisboa Tel. +351 21 816 2028 NV Vitra Belgium SA Fax +351 21 816 29 82 Woluwelaan, 137 B-1831 Diegem Vitra S.a.r.l. Tel. +32 (0)2 725 84 00 40, rue Violet info@vitra.be...
  • Seite 31 RU-125047 Moscow S. de R.L. de C.V. Tel. + 7 495 642 8720 Juan Vazquez de Mella #481 Local 201-B Vitra Furniture Pte. Ltd. Los Morales Polanco 72 Tras Street MX-11510 Mexico DF Singapore 079011 Tel. + 5255 (5281) 4885 Tel.
  • Seite 32 Axess Plus/ Axess Plus Logistic...

Diese Anleitung auch für:

Axess plus logistic