Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medtronic InterStim iCon Bedienungsanleitung

Medtronic InterStim iCon Bedienungsanleitung

Patienten-programmiergerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

InterStim iCon
Model 3037 Patient Programmer
Télécommande patient Modèle 3037
Patienten-Programmiergerät Modell 3037
Patiëntenprogrammeerapparaat Model 3037
Programmatore del paziente modello 3037
Rx only
User Manual ▪ Manuel d'utilisation ▪
Bedienungsanleitung ▪ Gebruiksaanwijzing ▪
Manuale dell'utente
®
2006

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medtronic InterStim iCon

  • Seite 1 ® InterStim iCon Model 3037 Patient Programmer Télécommande patient Modèle 3037 Patienten-Programmiergerät Modell 3037 Patiëntenprogrammeerapparaat Model 3037 Programmatore del paziente modello 3037 Rx only 2006 User Manual ▪ Manuel d'utilisation ▪ Bedienungsanleitung ▪ Gebruiksaanwijzing ▪ Manuale dell'utente...
  • Seite 3 ® ® ® ® Medtronic , InterStim , InterStim II ,InterStim iCon , and ® SoftStart/Stop are trademarks of Medtronic, Inc., registered in the U.S. and other countries.
  • Seite 4: Contact Information

    If you lose your identification card contact: Medtronic Inc., Patient Registration Services Mail Stop SLK35 800 53rd Avenue NE Minneapolis, MN 55421-1200 (1-800-551-5544) Europe, Africa, Middle East, and Asia-Pacific Countries Your local Medtronic sales office (Refer to the Medtronic contacts at the end of this manual.)
  • Seite 5: Label Symbols

    PIN No. IEC 60601-1/EN60601-1, Type BF Equipment Do not dispose of this product in the unsorted municipal waste stream. Dispose of this product according to local regulations. See http://recycling.medtronic.com for instructions on proper disposal of this product. 2016-06-01 3037 English...
  • Seite 6 Symbol Description Chinese Standard (SJ/T11364-2006) Logo: Electronic Information Products Pollution Control Symbol. (The “e” in this logo signifies none of the restricted substances are present above permitted levels). Screen light Antenna jack Authorized representative in the European community Manufacturer Magnetic Resonance (MR) Conditional Magnetic Resonance (MR) Unsafe The KCC certification mark signifies compliance with South Korea’s product safety requirements...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Contents Contact Information 4 Label symbols 5 Contents 7 Glossary 11 1 Introduction 17 Manual overview 19 Package contents 19 Contraindications 20 Precautions 22 2 Using your patient programmer 25 Patient Programmer Description 26 How the patient programmer works 28 Summary of keys 30 Always carry your patient programmer 32 Using the patient programmer 33...
  • Seite 8 Turning your neurostimulator on or off 38 Adjusting stimulation settings 40 Patient programmer batteries 48 Changing preferences: audio, contrast, and number format 50 Accessories 53 Using the carrying case and labeling the patient programmer 53 Optional detachable antenna 55 Connecting the antenna 55 Using the antenna 57 3 Caring for your patient programmer 59...
  • Seite 9 Warning screens 68 Communication screen 71 Information screens 71 Possible problems and solutions 76 User assistance 81 2016-06-01 3037 English...
  • Seite 10 English 3037 2016-06-01...
  • Seite 11: Glossary

    Glossary Amplitude – The strength or intensity of an electrical pulse. Bonding – The process of associating a patient programmer with a specific neurostimulator so that the programs defined in the patient programmer are functional and apply only to that neurostimulator.
  • Seite 12 Diathermy – A medical treatment applied to the outside of the body that delivers energy into the body. Three types of energy that can be used are shortwave, microwave, and ultrasound. Depending on the power level used, diathermy devices may or may not produce heat within the body.
  • Seite 13 Indication – The purpose of the neurostimulation system and the medical condition for which it may be implanted. Information screen – A screen displayed on the patient programmer that alerts you to a problem with the programmer, antenna, or neurostimulator. Lead –...
  • Seite 14 Patient programmer – A hand-held device that allows you to turn your neurostimulator on and off. It is also used to adjust some stimulation settings. Precaution – A statement describing actions that could result in damage to or improper functioning of a device. Program row –...
  • Seite 15 Stimulation settings – Refers to all the features that define the stimulation you feel. The clinician programs all stimulation settings. You can adjust some stimulation settings. Sacral Nerve – A nerve in the lower back near the tailbone that controls bladder and bowel function.
  • Seite 16 Telemetry – A radio-frequency signal that allows the neurostimulator and the patient programmer to communicate with each other. Therapy screen – The main screen displayed on the patient programmer. Therapy – Treatment of a disease or condition. InterStim Therapy is the delivery of stimulation to your sacral nerve.
  • Seite 17: Introduction

    1 Introduction...
  • Seite 18 The Medtronic InterStim iCon Model 3037 Patient Programmer is used with the Medtronic Models 3058 and 3023 Neurostimulators. Please read this entire manual before using your patient programmer.
  • Seite 19: Manual Overview

    Manual overview This manual covers the following topics: • A description of your patient programmer • How to use your patient programmer • Troubleshooting suggestions • How to care for your patient programmer • A glossary of terms Ask your clinician to explain anything that is unclear.
  • Seite 20: Contraindications

    Contraindications Implantation of an InterStim system is contraindicated (absolutely not allowed under any circumstances because the risk outweighs any benefits) for: • Patients for whom test stimulation is unsuccessful. • Patients who are unable to properly operate the system. After implantation of any system components, the following contraindication applies: Diathermy –...
  • Seite 21 Diathermy can also damage parts of your neurostimulation system. This can result in loss of therapy from your neurostimulation system, and can require additional surgery to remove or replace parts of your implanted system. Personal injury or device damage can occur during diathermy treatment when: •...
  • Seite 22: Precautions

    Precautions Communication interference from EMI – When using your patient programmer to communicate with your neurostimulator, move away from equipment that may generate electromagnetic interference (EMI) or turn off the likely source of EMI. EMI may disrupt communication between the patient programmer and neurostimulator.
  • Seite 23 liquid; do not clean it with bleach, nail polish remover, mineral oil, or similar substances; and do not drop it or mishandle it in a way that may damage it. Patient device modification – Do not modify this equipment. Modification of this equipment can result in damage to the device, causing the device to malfunction or become unusable.
  • Seite 24 English 3037 2016-06-01...
  • Seite 25: Using Your Patient Programmer

    2 Using your patient programmer...
  • Seite 26: Patient Programmer Description

    Patient Programmer Description After surgery, your clinician used a small computer (clinician programmer) to send stimulation instructions to your neurostimulator. These instructions control the stimulation you feel. The instructions are stored in the neurostimulator. If needed, your clinician can use the clinician programmer to change the instructions.
  • Seite 27 A set of programmed parameters is called a program. Your clinician may prescribe up to four different programs. This gives you alternate stimulation options if you are not experiencing symptom relief or if stimulation is uncomfortable. Stimulation instructions are also sent from the clinician programmer to the patient programmer.
  • Seite 28: How The Patient Programmer Works

    Increase Decrease Power/ Neurostimulator on backlight Neurostimulator off Sync Navigator Figure 2.1 The patient programmer. How the patient programmer works The patient programmer communicates with your neurostimulator by sending signals to and receiving signals from the neurostimulator. To send and receive the signals, either the internal antenna of the patient programmer, or the detachable external antenna (Model 37092), must be...
  • Seite 29 Notes: • The internal antenna is located inside the back of the patient programmer. • The patient programmer screen must face outward, away from your body. • The detachable external antenna can be used if you have difficulty reaching the neurostimulator and plugs into the side of the patient programmer.
  • Seite 30: Summary Of Keys

    Summary of keys Table 2.1 describes the patient programmer keys and their function. Table 2.1 Summary of keys Function Turns the neurostimulator on • The patient programmer must be held over the neurostimulator while pressing the Neurostimulator on or off key.
  • Seite 31 Table 2.1 Summary of keys (continued) Function Decreases or increases amplitude. Decrease • The patient programmer must be held over the neurostimulator while pressing the Increase Decrease key. Increase • Pressing and holding the Increase or Decrease key changes the amplitude approximately every half- second.
  • Seite 32: Always Carry Your Patient Programmer

    Always carry your patient programmer Because your patient programmer is the only way to turn your neurostimulator on or off or adjust the stimulation, you should always carry it with you. In particular, always bring your patient programmer with you to InterStim Therapy appointments.
  • Seite 33: Using The Patient Programmer

    Using the patient programmer Synchronizing and displaying the Therapy screen Synchronizing sends information between your neurostimulator and patient programmer. All communication with the neurostimulator begins with synchronization. • To synchronize your neurostimulator and the patient programmer, hold the programmer over your neurostimulator with the screen facing outward and press the Neurostimulator on key, the Neurostimulator off key, or the Sync key...
  • Seite 34 – Using the Neurostimulator off key to synchronize, also turns off the neurostimulator. – Using the Sync key only synchronizes the programmer and does not turn the neurostimulator on or off. Neurostimulator on Neurostimulator off Sync Figure 2.3 Synchronizing your neurostimulator and patient programmer.
  • Seite 35 Status row Program row 2.00 Figure 2.4 Therapy screen. Icons on the Therapy screen indicate your neurostimulator settings and the patient programmer battery level (Table 2.2). Table 2.2 Therapy screen icons Icons Description Status Neurostimulator is on Neurostimulator is off Neurostimulator battery level is low Patient programmer battery...
  • Seite 36: Guidelines For Adjusting Your Stimulation

    Table 2.2 Therapy screen icons (continued) Icons Description Program Active Not active Program name Amplitude Amplitude Guidelines for adjusting your stimulation To receive the most effective therapy, some days you may need to adjust your stimulation several times; other days you may not need to adjust it at all.
  • Seite 37 Table 2.3 Stimulation adjustment guidelines Situation Action Stimulation is too Decrease amplitude strong Stimulation is not Increase amplitude strong enough Stimulation does not Adjust amplitude or change relieve your symptoms to a different program The pulses Change to a different (tapping sensations) program feel too slow...
  • Seite 38: Turning Your Neurostimulator On Or Off

    Table 2.3 Stimulation adjustment guidelines (continued) Situation Action You have tried Contact your clinician. changing programs and adjusting stimulation but are unable to find an effective setting. You will be passing Before engaging in any of through a theft these activities, consult the detector or security InterStim Therapy Patient device...
  • Seite 39 when you don’t need it saves neurostimulator battery life. 1. Hold the patient programmer over your neurostimulator with the screen facing outward and press the Neurostimulator or off key (Figure 2.5). The Therapy screen appears. 2. Verify that the appropriate on or off icon is displayed on the Therapy screen (Figure 2.5).
  • Seite 40: Adjusting Stimulation Settings

    – If your clinician programmed SoftStart/ Stop, the amplitude will gradually increase from zero to the selected setting when you turn your neurostimulator on or gradually decrease from the selected setting to zero when you turn your neurostimulator off. Adjusting stimulation settings The following instructions describe how to use the Navigator key, change programs, and increase or decrease amplitude.
  • Seite 41 – Three rapid tones mean the stimulation setting change did not occur. – Up to ten short tones means the patient programmer is unsuccessfully trying to establish communication with the neurostimulator. Using the Navigator key The Navigator key arrows move the selection box on the Therapy screen (Figure 2.6).
  • Seite 42 • To move the selection box between the Status and Program rows, press the up and down arrows on the Navigator key. Changing programs and adjusting amplitude can only be done when the selection box is in the Program row. Changing preferences and accessing patient programmer information screens can only be done when the selection box is in the Status...
  • Seite 43: Changing A Program

    neurostimulator. However, you must hold your patient programmer over your neurostimulator when pressing all other keys except the Power key. A row continues when the left and right Options arrows appear to the left and right of the selection box (Figure 2.7). Selection box Options arrow Options arrow...
  • Seite 44 2. Press the left or right arrows on the Navigator key to move the selection box to the desired program (Figure 2.8). Note: A blank box indicates that a program is not active. It will become active when you press the Sync key (refer to Step 3 on page 44) Figure 2.8 Change to a different program.
  • Seite 45 2.00 Figure 2.9 Active program. Increasing or decreasing amplitude Notes: • To increase amplitude, the neurostimulator must be on. • To decrease amplitude, the neurostimulator may be on or off. • You can only change amplitude in a program that is active •...
  • Seite 46 1. Hold the patient programmer over your neurostimulator with the screen facing outward and press the Neurostimulator , Neurostimulator off , or Sync key. The Therapy screen appears. 2. Hold the patient programmer over your neurostimulator with the screen facing outward and press the Increase Decrease key as needed...
  • Seite 47 Notes: – Pressing and holding the Increase or Decrease key, changes the value approximately every half-second. – If one of the information screens in Table 2.4 appears, you tried to increase or decrease the value beyond the limits programmed by your clinician.
  • Seite 48: Patient Programmer Batteries

    Patient programmer batteries Always keep two new AAA alkaline batteries immediately available for replacement. New batteries provide about two months use, depending upon how often the programmer is used. Note: If the device will not be used for several weeks, remove the batteries from the device.
  • Seite 49 Battery level 3.50 Low: Replace batteries Figure 2.11 Patient programmer battery level. If the patient programmer batteries need replacement, one of the screens in Table 2.5 appears. Table 2.5 Patient programmer battery replacement screens The patient programmer batteries are low. You can finish programming.
  • Seite 50: Changing Preferences: Audio, Contrast, And Number Format

    Changing preferences: audio, contrast, and number format Audio, contrast and number format preferences are accessed from the Status row of the Therapy screen. Table 2.6 lists the preference icons and the options available. To change preferences, follow the instructions below. Table 2.6 Preference icons Icons...
  • Seite 51 Status row 3.50 Figure 2.12 Preferences are accessed from the Status row. 3. Press the left or right arrow on the Navigator key to move the selection box to the preference which you would like to change (Figure 2.13). Desired preference Figure 2.13 Move to desired preference.
  • Seite 52 Change row Figure 2.14 Move to Change row. 5. Follow the steps in Table 2.7 to change the selected preference. Table 2.7 Changing preferences Audio Press the left or right arrow on the Navigator key to move the selection box to audio on or off Go to step 3 on page 53.
  • Seite 53: Accessories

    3. When the change is displayed on the screen, move the selection box to the Status (top) row and scroll back to the Therapy screen. Scrolling to the Therapy screen saves the preference change in the patient programmer. 4. Press the left or right arrow on the Navigator key to move to another...
  • Seite 54 The case also has a loop on the back that attaches to a belt. Figure 2.15 Insert the patient programmer into the case. An identification label is provided with your patient programmer. Write your name and phone number on the label using permanent ink and place it on the back of your patient programmer in case the programmer is lost (Figure 2.16).
  • Seite 55: Optional Detachable Antenna

    Optional detachable antenna The detachable external antenna (Model 37092) can be used if you have difficulty reaching the neurostimulator with your patient programmer. It is also useful for viewing the patient programmer screen while you are adjusting stimulation. Connecting the antenna 1.
  • Seite 56 2. Pull the fabric of your clothing through the large opening in the antenna. Then, wedge the fabric in the narrow slit to secure the antenna in place (Figure 2.18). Figure 2.18 Pull the fabric through the slit (a) and wedge in place (b). 3.
  • Seite 57: Using The Antenna

    Figure 2.19 Insert the antenna plug into the antenna jack. Using the antenna After the antenna is connected, follow the previous instructions for using the patient programmer. When you have finished using the patient programmer, grasp the antenna plug and pull it out of the patient programmer.
  • Seite 58 English 3037 2016-06-01...
  • Seite 59: Caring For Your Patient Programmer

    3 Caring for your patient programmer...
  • Seite 60: Cleaning And Care

    This section describes how to care for and dispose of your patient programmer and accessories. Cleaning and care Follow these guidelines to ensure that the patient programmer and accessories function properly. Note: If the device will not be used for several weeks, remove the batteries from the device.
  • Seite 61 • Use the device only as explained to you by your clinician or as discussed in this manual. • Follow all warnings and precautions in this chapter and the InterStim Therapy Patient Guide provided by your clinician. • Handle the device with care. Do not drop, strike, or step on the device.
  • Seite 62: Replacing Patient Programmer Batteries

    Replacing patient programmer batteries 1. Open the battery compartment cover (Figure 3.1). Figure 3.1 Opening the battery cover. 2. Remove the depleted batteries. (For disposal information, see “Battery and patient programmer disposal” on page 64.) 3. Insert the new batteries as shown on the battery compartment label.
  • Seite 63: Safety And Technical Checks

    If the patient programmer requires repair or is nonfunctional, refer to the contact information below. The patient programmer contains no user-serviceable parts. Refer to the Medtronic contacts at the end of this manual. 2016-06-01 3037 English...
  • Seite 64: Battery And Patient Programmer Disposal

    Declaration of conformity Medtronic declares that this product is in conformity with the essential requirements of AIMD Directive 90/385/EEC. For additional information, contact Medtronic at the telephone numbers and addresses provided on the back cover.
  • Seite 65: Specifications

    Specifications Table 3.1 Patient programmer specifications Item Specification Power source 2 AAA alkaline batteries (non-rechargeable, LR03) Operating 9 °C to 43 °C (49 °F to 110 °F) temperature Temperature -34 °C to 57 °C (-30 °F to 135 °F) limitation Size Approximately 9.4 x 5.6 x 2.8 cm...
  • Seite 66 Batteries should be removed from the device for storage or transport. Product remains safe when stored or transported in temperatures from -34 °C (-30 °F) without relative humidity control, to less than or equal to 70 °C (158 °F) at a relative humidity of less than or equal to 93%, non-condensing.
  • Seite 67: Troubleshooting

    4 Troubleshooting...
  • Seite 68: Patient Programmer Screens

    This chapter will help you solve problems with your patient programmer. It also provides information on when to call your clinician or Medtronic. Note: If you cannot solve a problem or if your problem is not described here, contact your clinician.
  • Seite 69 neurostimulator. Table 4.1 describes warning screens and provides instructions (see blue text) on how to resolve the problem and clear the screen. Table 4.1 Warning screens Screen Cause and action Synchronize The programmer and the programmer and neurostimulator are not neurostimulator synchronized.
  • Seite 70 You probably are receiving stimulation. Write down the code shown on the lower right corner of the screen. Call Medtronic. Call clinician EOS: Your neurostimulator battery is depleted. You cannot adjust the stimulation. You can only turn the neurostimulator off.
  • Seite 71: Communication Screen

    Communication screen A communication screen shows you that a process is in progress. Table 4.2 describes the communication screen for your neurostimulation system. The communication screen automatically clears when the neurostimulation system finishes the process. Table 4.2 Communication screen Screen Description and action Communication The programmer is...
  • Seite 72 Note: Press any arrow on the Navigator key to clear an information screen. Table 4.3 Information screens Screen Description and action Poor The programmer attempted communication to communicate with the neurostimulator, but communication was unsuccessful. Reposition the programmer over the neurostimulator with the screen facing outward and try communication again.
  • Seite 73 Table 4.3 Information screens (continued) Screen Description and action Upper limit You tried increasing amplitude above the highest value allowed. Lower limit You tried decreasing amplitude below the lowest value allowed. Programmer The patient programmer batteries are low batteries are low. You can finish programming.
  • Seite 74 Table 4.3 Information screens (continued) Screen Description and action Sync up You tried increasing or decreasing amplitude for an inactive program. Synchronize the programmer and neurostimulator. New program The patient programmer has detected a new program in the neurostimulator and added it to the program list.
  • Seite 75 Description and action Patient programmer information for Medtronic or your Clinician The screens below provide information to your clinician or Medtronic during troubleshooting and are accessed from the Status row on the Therapy screen. If you accidentally encounter these screens ignore them and use the Navigator key to return to the Program row on the Therapy screen.
  • Seite 76: Possible Problems And Solutions

    Table 4.4 will help you solve problems or identify when to call your clinician or Medtronic. Problems are described in the left column (bold black text). The right column lists possible causes of the problem (plain text) and how to correct the problem (bold blue text).
  • Seite 77 2016-06-01 3037 English...
  • Seite 78 English 3037 2016-06-01...
  • Seite 79 2016-06-01 3037 English...
  • Seite 80 English 3037 2016-06-01...
  • Seite 81: User Assistance

    The patient programmer has been designed and tested to provide trouble-free service. If repair or service is needed, refer to the Medtronic contact information on page 63. The serial number is located in the battery compartment. This number identifies each patient programmer.
  • Seite 82 information, refer to the Limited Warranty packaged with your patient programmer. English 3037 2016-06-01...
  • Seite 83 ® ® ® ® Medtronic , InterStim , InterStim II , InterStim iCon ® et SoftStart/Stop sont des marques commerciales de Medtronic, Inc., déposées aux États-Unis et dans d'autres pays.
  • Seite 84: Coordonnées

    Medtronic Inc., Patient Registration Services Mail Stop SLK35 800 53rd Avenue NE Minneapolis, MN 55421-1200 (1-800-551-5544) Pays d'Europe, d'Afrique, du Moyen-Orient et de l'Asie-Pacifique Votre bureau de vente de Medtronic (Les coordonnées de Medtronic figurent à la fin du présent manuel.)
  • Seite 85: Symboles Des Étiquettes

    Symboles des étiquettes Cette section décrit les symboles indiqués sur les produits et les emballages relatifs à la télécommande patient. Symbole Description Consulter le mode d'emploi Conformité européenne. Ce symbole signifie que le dispositif est entièrement conforme à la directive AIMD 90/385/CEE (organisme notifié...
  • Seite 86 Ne pas jeter ce produit dans une décharge municipale ne disposant pas du tri sélectif. Mettre ce produit au rebut selon les réglementations locales. Consultez le site http://recycling.medtronic.com pour des instructions sur l'élimination appropriée de ce produit. Logo de la norme chinoise (SJ/T11364-2006) : symbole de contrôle de la pollution due aux...
  • Seite 87 Symbole Description Le marquage de certification RCM signifie que cet appareil est conforme aux exigences de CEM australiennes/néo-zélandaises pour les équipements électriques et électroniques. 2016-06-01 3037 Français...
  • Seite 88 Français 3037 2016-06-01...
  • Seite 89: Table Des Matières

    Table des matières Coordonnées 84 Symboles des étiquettes 85 Table des matières 89 Glossaire 93 1 Introduction 101 Présentation générale du manuel 103 Contenu de l'emballage 103 Contre-indications 104 Précautions 106 2 Utilisation de la télécommande patient 109 Description de la télécommande patient 110 Fonctionnement de la télécommande patient 112...
  • Seite 90 Synchronisation et affichage de l'écran Thérapie 119 Consignes de réglage de la stimulation 122 Mise en marche et arrêt du neurostimulateur 125 Réglage des paramètres de stimulation 127 Piles de la télécommande patient 137 Changement des préférences : son, contraste et format des nombres 140 Accessoires 143 Utilisation de l'étui et étiquetage de la télécommande patient 144...
  • Seite 91 Déclaration de conformité 155 Caractéristiques techniques 156 4 Problèmes et solutions 159 Écrans de la télécommande patient 160 Écrans d'avertissements 161 Écran de communication 163 Écrans d'information 163 Éventuels problèmes et solutions 169 Assistance utilisateur 177 2016-06-01 3037 Français...
  • Seite 92 Français 3037 2016-06-01...
  • Seite 93: Glossaire

    Glossaire Amplitude – Puissance ou intensité d'une impulsion électrique. Avertissement – Indication d'une action ou d'une situation pouvant être dangereuse pour vous. Contre-indication – Cas ou situation dans lequel le système de neurostimulation ne doit pas être utilisé. 2016-06-01 3037 Français...
  • Seite 94 Diathermie – Traitement médical appliqué en externe et consistant à faire passer un courant électrique à travers les tissus. Les trois types d'énergie utilisés sont les ondes courtes, les micro-ondes et les ultrasons. Selon la puissance utilisée, il se peut que les appareils de diathermie provoquent une augmentation de la température.
  • Seite 95 Durée de cycle marche – En mode cyclique, durée de la période pendant laquelle la stimulation est appliquée. Écran d'avertissement – Écran de la télécommande patient indiquant un problème avec la télécommande, l'antenne ou le neurostimulateur. Écran d'information – Écran de la télécommande patient indiquant un problème avec la télécommande, l'antenne ou le neurostimulateur.
  • Seite 96 Interférences électromagnétiques (IEM) – Champs énergétiques puissants observés à proximité d'appareils électriques ou magnétiques pouvant affecter le fonctionnement du neurostimulateur, l'endommager, voire vous blesser. Consultez le Manuel patient de la thérapie InterStim. Lien – Processus d'association d'une télécommande patient et d'un neurostimulateur spécifique de sorte que les programmes définis dans la télécommande patient soient fonctionnels et se limitent...
  • Seite 97 Médecin – Professionel de santé tel qu'un docteur ou un infirmier. Nerf sacré – Nerf situé dans la région lombaire à proximité du coccyx qui contrôle la fonction vésicale et intestinale. Neurostimulateur – Source d'alimentation du système de neurostimulation. Il comporte une pile et des composants électroniques permettant de régler la stimulation.
  • Seite 98 Programmation – Utilisation d'un programmateur médecin ou d'une télécommande patient pour transmettre des paramètres de stimulation à un neurostimulateur. Programme – Stimulation dirigée vers une zone spécifique du nerf sacré. Chaque programme comprend des paramètres spécifiques définis par le médecin. Réglages de stimulation –...
  • Seite 99 SoftStart/Stop – Fonction facultative, qui peut être programmée par votre médecin, permettant de démarrer et d'arrêter progressivement la stimulation en l'augmentant lentement jusqu'à l'amplitude programmée ou en la diminuant lentement jusqu'à l'arrêt. Stimulation – Délivrance des impulsions électriques au nerf sacré. Synchroniser –...
  • Seite 100 Télémétrie – Signal de fréquence radio qui permet au neurostimulateur et à la télécommande patient de communiquer entre eux. Thérapie – Traitement d'une maladie ou d'un trouble pathologique. La thérapie InterStim stimule le nerf sacré. Paramètre – Un des trois paramètres de stimulation permettant d'ajuster l'impulsion électrique : l'amplitude, la fréquence et la durée d'impulsion.
  • Seite 101: Introduction

    1 Introduction...
  • Seite 102 à un système d'électrodes, permet d'envoyer de faibles impulsions électriques pour délivrer une stimulation. La télécommande InterStim iCon Modèle 3037 de Medtronic est utilisée avec les neurostimulateurs Modèles 3058 et 3023 de Medtronic. Veuillez lire attentivement le manuel dans son intégralité avant d'utiliser la télécommande patient.
  • Seite 103: Présentation Générale Du Manuel

    thérapie à mesure de l'évolution de vos besoins. Présentation générale du manuel Ce manuel aborde les sujets suivants : • Description de la télécommande patient • Utilisation de la télécommande patient • Suggestions de dépannage • Entretien de la télécommande patient •...
  • Seite 104: Contre-Indications

    • Étui • Documentation Contre-indications L'implantation d'un système InterStim est contre-indiquée (absolument interdite sous quelque circonstance que ce soit car le risque l'emporte sur les avantages) chez : • les patients pour qui la stimulation test a échoué ; • les patients incapables d'utiliser correctement le système.
  • Seite 105 que vous êtes porteur d'un système de neurostimulation implantable. L'énergie dégagée par la diathermie peut être absorbée par le système implanté et provoquer des lésions tissulaires graves, voire mortelles. La diathermie peut également endommager des composants du système de neurostimulation. Ces dommages peuvent entraîner une perte d'efficacité...
  • Seite 106: Précautions

    • La diathermie est utilisée pour délivrer ou non de la chaleur. • Des composants de votre système de neurostimulation (électrode, extension, neurostimulateur) restent dans l'organisme. Précautions Interférences de communication causées par les IEM – Lorsque vous utilisez la télécommande patient pour communiquer avec le neurostimulateur, éloignez-vous des équipements susceptibles de générer des interférences électromagnétiques (IEM) ou...
  • Seite 107 Télécommandes patient – Ne placez pas une télécommande patient au-dessus d'un autre appareil (stimulateur cardiaque, défibrillateur, autre neurostimulateur, par exemple). L'appareil de commande patient pourrait accidentellement modifier le fonctionnement de l'autre dispositif. Manipulation de la télécommande patient – Afin d'éviter toute détérioration, la télécommande patient ne doit pas être immergée dans un liquide ;...
  • Seite 108 Utilisation de la télécommande patient – L'équipement n'est pas homologué pour une utilisation en présence de mélanges anesthésiques ou inflammables avec l'air, l'oxygène ou l'oxyde d'azote. Les conséquences de l'utilisation de la télécommande à proximité d'atmosphères inflammables sont inconnues. Remarque : Pour des avertissements, précautions et effets secondaires supplémentaires liés à...
  • Seite 109: Utilisation De La Télécommande Patient

    2 Utilisation de la télécommande patient...
  • Seite 110: Description De La Télécommande Patient

    Description de la télécommande patient Après l'opération, votre médecin utilise un petit ordinateur (programmateur médecin) pour envoyer des instructions de stimulation à votre neurostimulateur. Ces instructions contrôlent la stimulation que vous ressentez. Les instructions sont mémorisées dans le neurostimulateur. Si nécessaire, les instructions sont ensuite modifiées par le médecin à...
  • Seite 111 • L'amplitude est la puissance de l'impulsion. • La durée d'impulsion concerne la durée de chaque impulsion. • La fréquence est le nombre d'impulsions par seconde. Un ensemble de paramètres programmés correspond à un programme. Votre médecin peut prescrire jusqu'à quatre programmes différents.
  • Seite 112: Fonctionnement De La Télécommande Patient

    Votre neurostimulateur peut uniquement d'être programmé depuis le programmateur médecin ou la télécommande patient. Aucun autre appareil ne permet de le programmer et risque de vous blesser ou d'endommager votre neurostimulateur. Augmentation Diminution Alimentation/ Mise en marche du Rétroéclairage neurostimulateur Arrêt du neurostimulateur Sync...
  • Seite 113 Pour permettre cet échange de signaux, soit l'antenne interne de la télécommande patient, soit l'antenne externe amovible (Modèle 37092) doit se trouver au-dessus du neurostimulateur (Figure 2.2). Remarques : • L'antenne interne se trouve au dos de la télécommande patient. •...
  • Seite 114 plus d'informations, référez-vous à la section "Antenne amovible (facultative)" à la page 145. Antenne interne (ligne en pointillés) Position du neurostimulateur Connecteur de l'antenne externe Figure 2.2 Positionnement de la télécommande patient au-dessus du neurostimulateur. Français 3037 2016-06-01...
  • Seite 115: Touches De Commande

    Touches de commande Le Tableau 2.1 décrit les touches de la télécommande patient et leur fonction. Tableau 2.1 Présentation succincte des touches Touche Fonction Met en marche ou arrête neurostimulateur. Marche • La télécommande patient doit être maintenue au-dessus du neurostimulateur tout en appuyant sur la touche Mise en marche du Arrêt...
  • Seite 116 Tableau 2.1 Présentation succincte des touches (suite) Touche Fonction Synchronisation du neurostimulateur et de la télécommande patient. Sync Active le programme sélectionné. La télécommande patient doit être maintenue au-dessus du neurostimulateur tout en appuyant sur la touche Sync Diminue ou augmente l'amplitude.
  • Seite 117: Ayez Toujours Votre Télécommande Patient Sur Vous

    Tableau 2.1 Présentation succincte des touches (suite) Touche Fonction Déplace le cadre de sélection de l'écran Thérapie vers le haut/le bas/la gauche/la droite. Touche de navigation Les flèches Suite vers la gauche et vers la droite situées à gauche et à droite du cadre de sélection dans l'écran Thérapie indiquent que la ligne continue.
  • Seite 118 Plus particulièrement, pensez à toujours vous munir de votre télécommande patient lors des rendez-vous de suivi de la thérapie InterStim. Pour que votre télécommande soit toujours pleinement fonctionnelle, votre médecin doit la "lier" électroniquement au neurostimulateur à l'aide du programmateur médecin.
  • Seite 119: Utilisation De La Télécommande Patient

    Utilisation de la télécommande patient Synchronisation et affichage de l'écran Thérapie La synchronisation envoie des informations entre votre neurostimulateur et la télécommande patient. Toute communication avec le neurostimulateur commence par une synchronisation. • Pour synchroniser votre stimulateur et la télécommande patient, maintenez la télécommande au-dessus du neurostimulateur, l'écran orienté...
  • Seite 120 – L'utilisation de la touche Arrêt du neurostimulateur pour synchroniser éteint le neurostimulateur. – La touche Sync synchronise uniquement la télécommande et ne permet pas de mettre en marche ou d'arrêter le neurostimulateur. Mise en marche du neurostimulateur Arrêt du neurostimulateur Sync Figure 2.3 Synchronisation du...
  • Seite 121 Ligne d'état Ligne Programme 2.00 Figure 2.4 Écran Thérapie. Les icônes de l'écran Thérapie correspondent aux réglages du neurostimulateur et au niveau des piles de la télécommande patient (Tableau 2.2). Tableau 2.2 Icônes de l'écran Thérapie Ligne Icônes Description État Neurostimulateur en marche Neurostimulateur éteint...
  • Seite 122: Consignes De Réglage De La Stimulation

    Tableau 2.2 Icônes de l'écran Thérapie (suite) Ligne Icônes Description Programme Actif Inactif Nom du programme Amplitude Amplitude Consignes de réglage de la stimulation Pour optimiser l'efficacité de la thérapie, il faut parfois ajuster plusieurs fois la stimulation. D'autres fois, aucun réglage ne sera nécessaire.
  • Seite 123 Tableau 2.3 Consignes de réglage de la stimulation Situation Action Stimulation trop forte Diminuez l'amplitude Stimulation trop faible Augmentez l'amplitude La stimulation ne Réglez l'amplitude ou soulage pas vos choisissez un autre symptômes programme Les impulsions Choisissez un autre (sensations de programme tapotement) sont trop lentes.
  • Seite 124 Tableau 2.3 Consignes de réglage de la stimulation (suite) Situation Action Éteignez le Variations neurostimulateur. intempestives de la stimulation Diminuez l'amplitude, mettez en marche le neurostimulateur et augmentez lentement l'amplitude jusqu'au niveau souhaité. Choisissez un autre programme et mettez en marche le neurostimulateur.
  • Seite 125: Mise En Marche Et Arrêt Du Neurostimulateur

    Tableau 2.3 Consignes de réglage de la stimulation (suite) Situation Action Vous allez franchir un Avant de vous trouver dans détecteur de vol ou un l'une de ces situations, système de contrôle consultez le Manuel patient électronique. de la thérapie InterStim pour de plus amples détails.
  • Seite 126 1. Maintenez la télécommande patient au- dessus du neurostimulateur, l'écran vers l'extérieur, et appuyez sur la touche Mise en marche ou Arrêt du neurostimulateur (Figure 2.5). L'écran Thérapie s'affiche. 2. Vérifiez que l'icône appropriée Marche ou Arrêt s'affiche sur l'écran Thérapie (Figure 2.5).
  • Seite 127: Réglage Des Paramètres De Stimulation

    – Si votre médecin a programmé la fonction SoftStart/Stop (démarrage/ arrêt progressif), l'amplitude augmentera progressivement de zéro jusqu'au réglage sélectionné à la mise en marche de votre neurostimulateur, ou elle diminuera progressivement du réglage sélectionné jusqu'à zéro à l'arrêt du neurostimulateur. Réglage des paramètres de stimulation Les instructions suivantes portent sur...
  • Seite 128 • Si le son est activé, les différents bips sonores qui retentiront sont décrits ci- dessous. Référez-vous aux instructions de changement du format son à la page 140. – Un bip signifie que le paramètre de stimulation a été pris en compte. –...
  • Seite 129 Figure 2.6 Touche de navigation. • Pour déplacer le cadre de sélection entre les lignes État et Programme, appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas de la touche de navigation. Vous pouvez changer de programme et régler l'amplitude uniquement lorsque le cadre de sélection se trouve dans la ligne Programme.
  • Seite 130 • Pour déplacer le cadre de sélection sur une ligne qui continue, appuyez sur les flèches vers la gauche et vers la droite de la touche de navigation. Si le cadre de sélection se trouve dans la ligne Programme, vous pouvez faire défiler les quatre programmes disponibles.
  • Seite 131: Changement De Programme

    Une ligne continue lorsque des flèches Suite apparaissent à gauche et à droite du cadre de sélection (Figure 2.7). Cadre de sélection Flèche Suite Flèche Suite 3.50 Figure 2.7 Flèches Suite et cadre de sélection. Changement de programme 1. Maintenez la télécommande patient au- dessus du neurostimulateur, l'écran vers l'extérieur, et appuyez sur la touche Sync...
  • Seite 132 Remarque : Un cadre vide indique un programme non actif. Il deviendra actif lorsque vous appuierez sur la touche Sync (référez-vous à l'étape 3 à la page 132). Figure 2.8 Choix d'un autre programme. 3. Maintenez la télécommande au-dessus de votre neurostimulateur, l'écran dirigé vers l'extérieur, et appuyez sur la touche Sync pour envoyer le choix d'un...
  • Seite 133 2.00 Figure 2.9 Programme actif. Augmentation ou diminution de l'amplitude Remarques : • Pour augmenter l'amplitude, le neurostimulateur doit être en marche. • Pour diminuer l'amplitude, le neurostimulateur peut être indifféremment en marche ou arrêté. • Il est uniquement possible de changer l'amplitude d'un programme actif •...
  • Seite 134 1. Maintenez la télécommande patient au- dessus du neurostimulateur, l'écran tourné vers l'extérieur, et appuyez sur la touche Mise en marche du neurostimulateur , Arrêt du neurostimulateur ou Sync L'écran Thérapie s'affiche. 2. Maintenez la télécommande patient au- dessus de votre neurostimulateur, l'écran dirigé...
  • Seite 135 Diminution Augmentation Figure 2.10 Touches Diminution et Augmentation. Remarques : – Si vous appuyez sur la touche Augmentation Diminution et la maintenez enfoncée, la valeur change environ toutes les demi-secondes. – Si l'un des écrans d'information du Tableau 2.4 s'affiche, cela signifie que vous avez essayé...
  • Seite 136 Tableau 2.4 Écrans de limites des paramètres Limite Vous avez essayé de diminuer inférieure l'amplitude sous la valeur la plus basse autorisée. Appuyez sur une flèche quelconque de la touche de navigation pour faire disparaître l'écran. Limite Vous avez essayé d'augmenter supérieure l'amplitude au-dessus de la valeur la plus haute autorisée.
  • Seite 137: Piles De La Télécommande Patient

    Piles de la télécommande patient Vous devez toujours avoir deux piles alcalines AAA neuves en réserve. Des piles neuves durent environ deux mois, selon la fréquence d'utilisation de la télécommande. Remarque : Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs semaines, en retirer les piles.
  • Seite 138 la touche Sync . L'écran Thérapie doit afficher le niveau des piles de la télécommande (Figure 2.11). Niveau des piles 3.50 Neuves Bas : Remplacer piles Figure 2.11 Niveau de charge des piles de la télécommande patient. Si les piles de la télécommande patient doivent être remplacées, l'un des écrans mentionnés au Tableau 2.5 s'affiche.
  • Seite 139 Tableau 2.5 Écrans relatifs au remplacement des piles de la télécommande patient Les piles de la télécommande patient sont faibles. Vous pouvez terminer la programmation. Appuyez sur une flèche quelconque de la touche de navigation pour faire disparaître l'écran et terminer la programmation.
  • Seite 140: Changement Des Préférences : Son, Contraste Et Format Des Nombres

    Changement des préférences : son, contraste et format des nombres Les préférences de son, de contraste et de format des nombres sont accessibles depuis la ligne État de l'écran Thérapie. Le Tableau 2.6 récapitule les icônes des préférences et les options disponibles. Pour changer les préférences, procédez comme suit.
  • Seite 141 2. Appuyez sur la flèche vers le haut de la touche de navigation pour sélectionner la ligne d'état (Figure 2.12). Ligne d'état 3.50 Figure 2.12 Sélection de la ligne État pour accéder aux préférences. 3. Appuyez sur la flèche vers la gauche ou vers la droite de la touche de navigation pour sélectionner une...
  • Seite 142 Ligne de réglage Figure 2.14 Sélection de la ligne de réglage. 5. Suivez les étapes du Tableau 2.7 pour changer la préférence sélectionnée. Tableau 2.7 Modification des préférences Audio Appuyez sur la flèche vers la gauche ou vers la droite de la touche de navigation pour déplacer le cadre de sélection sur la fonction audio...
  • Seite 143: Accessoires

    Tableau 2.7 Modification des préférences Format de nombre Appuyez sur la flèche vers la gauche ou vers la droite de la touche de navigation pour remplacer la virgule par le point décimal. Passez à l'étape 3 à la page 143. 3.
  • Seite 144: Utilisation De L'étui Et Étiquetage De La Télécommande Patient

    télécommande patient. Deux piles alcalines AAA permettant d'alimenter votre télécommande patient sont également incluses. Utilisation de l'étui et étiquetage de la télécommande patient L'étui permet de ranger la télécommande patient et le guide de référence rapide (Figure 2.15). L'étui est muni d'un passant permettant de le fixer à...
  • Seite 145: Antenne Amovible (Facultative)

    votre nom et votre numéro de téléphone sur l'étiquette à l'encre indélébile et collez-la au dos de votre télécommande patient (Figure 2.16). Elle vous servira en cas de perte de votre télécommande patient. Étiquette d'identification Figure 2.16 Collage de l'étiquette au dos de la télécommande patient.
  • Seite 146: Branchement De L'antenne

    Branchement de l'antenne 1. Placez l'antenne au-dessus du neurostimulateur (Figure 2.17). Figure 2.17 Placez l'antenne au-dessus du neurostimulateur. 2. Faites passer une partie du vêtement à travers l'orifice de l'antenne. Coincez ensuite le tissu dans la fente étroite pour maintenir l'antenne en place (Figure 2.18).
  • Seite 147 Figure 2.18 Faites passer le tissu par l'ouverture (a) et le coincer dans la fente (b). 3. Insérez fermement la fiche de l'antenne dans la prise correspondante ( ) de la télécommande patient (Figure 2.19). Figure 2.19 Insérez la fiche de l'antenne dans la prise correspondante.
  • Seite 148: Utilisation De L'antenne

    Utilisation de l'antenne Après avoir branché l'antenne, suivez les consignes d'utilisation de la télécommande patient. En fin d'utilisation de la télécommande patient, débranchez la fiche d'antenne de la télécommande. Remarque : Ne tirez pas directement sur le câble d'antenne pour le débrancher car cela risquerait de l'endommager.
  • Seite 149: Entretien De La Télécommande Patient

    3 Entretien de la télécommande patient...
  • Seite 150: Nettoyage Et Entretien

    Ce chapitre explique comment entretenir la télécommande patient et comment jeter une télécommande et ses accessoires usagés. Nettoyage et entretien Les consignes ci-après doivent être respectées pour que la télécommande patient et ses accessoires fonctionnent correctement. Remarque : Si vous n'allez pas utiliser la télécommande pendant plusieurs semaines, retirez les piles.
  • Seite 151 • Utilisez la télécommande patient uniquement comme vous l'a expliqué votre médecin ou comme l'explique ce manuel. • Respectez tous les avertissements et précautions donnés dans ce chapitre ainsi que dans le Manuel patient de la thérapie InterStim fourni par le médecin. •...
  • Seite 152: Remplacement Des Piles De La Télécommande Patient

    • Ayez toujours en réserve deux piles AAA neuves. • Remplacez les piles faibles ou épuisées. Remplacement des piles de la télécommande patient 1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (Figure 3.1). Figure 3.1 Ouverture du couvercle du compartiment à piles. Français 3037 2016-06-01...
  • Seite 153 2. Retirez les piles épuisées. Pour plus d'informations sur la mise au rebut, référez-vous à la section "Élimination des piles et de la télécommande patient" à la page 155. 3. Mettez en place les nouvelles piles en respectant la polarité indiquée dans le compartiment.
  • Seite 154: Contrôles De Sécurité Et Techniques

    Si la télécommande patient doit être réparée ou est en panne, envoyez-la à l'adresse indiquée ci-dessous. Aucune pièce ne peut être remplacée par l'usager. Les coordonnées de Medtronic figurent à la fin du présent manuel. Français 3037 2016-06-01...
  • Seite 155: Élimination Des Piles Et De La Télécommande Patient

    Déclaration de conformité Medtronic déclare que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive AIMD 90/385/CEE. Pour des informations supplémentaires, contactez Medtronic (coordonnées au dos de ce manuel).
  • Seite 156: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tableau 3.1 Caractéristiques techniques de la télécommande patient Caractéristiques Élément techniques Source 2 piles alcalines AAA (non d'alimentation rechargeables, LR03) Température de 9 °C à 43 °C (49 °F à 110 °F) fonctionnement Limite de -34 °C à 57 °C (-30 °F à...
  • Seite 157 Le produit reste sans danger lorsqu'il est utilisé à des températures comprises entre 5 °C (41 °F) et 43 °C (110 °F), à une humidité relative de 15% à 93%, sans condensation, et à une pression atmosphérique comprise entre 700 hPa et 1060 hPa.
  • Seite 158 Français 3037 2016-06-01...
  • Seite 159: Problèmes Et Solutions

    4 Problèmes et solutions...
  • Seite 160: Écrans De La Télécommande Patient

    Il indique également dans quels cas vous devez contacter votre médecin ou Medtronic. Remarque : Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème ou si ce problème n'est pas mentionné ici, contactez votre médecin.
  • Seite 161: Écrans D'avertissements

    Écrans d'avertissements Les écrans d'avertissement indiquent un problème avec la télécommande patient, l'antenne ou le neurostimulateur. Le Tableau 4.1 décrit les écrans d'avertissement possibles et les instructions à suivre (texte en bleu) pour résoudre le problème et effacer l'écran. Tableau 4.1 Écrans d'avertissement Écran Cause et solution...
  • Seite 162 à distance. La stimulation est probablement délivrée. Notez le code indiqué en bas à droite de l'écran. Contactez Medtronic. Contacter un EOS : La pile du médecin neurostimulateur est déchargée. Vous ne parvenez pas à...
  • Seite 163: Écran De Communication

    Écran de communication Un écran de communication vous indique qu'un processus est en cours. Le Tableau 4.2 décrit l'écran de communication pour votre système de neurostimulation. L'écran de communication s'efface automatiquement une fois la communication terminée. Tableau 4.2 Écran de communication Écran Description et action Communication...
  • Seite 164 instructions sur la marche à suivre (texte en bleu). Remarque : Appuyez sur une des flèches de la touche de navigation pour effacer un écran d'informations. Tableau 4.3 Écrans d'information Écran Description et action Erreur de La communication entre la communication télécommande et le neurostimulateur a été...
  • Seite 165 Tableau 4.3 Écrans d'information (suite) Écran Description et action Appuyez sur la Vous avez essayé touche de mise en d'augmenter l'amplitude marche du alors que le neurostimulateur neurostimulateur était arrêté. Mettez le neurostimulateur en marche et réessayez d'augmenter l'amplitude. Limite supérieure Vous avez essayé...
  • Seite 166 Tableau 4.3 Écrans d'information (suite) Écran Description et action Les piles de la Les piles de la télécommande sont télécommande patient sont faibles faibles. Vous pouvez terminer la programmation. Remplacez les piles de la télécommande avant qu'elles ne soient complètement déchargées.
  • Seite 167 Tableau 4.3 Écrans d'information (suite) Écran Description et action Nouveau La télécommande patient programme a détecté un nouveau programme dans le neurostimulateur et l'a ajouté à la liste des programmes. Le numéro affiché représente le numéro du nouveau programme. Il peut remplacer un programme existant.
  • Seite 168 Informations sur la télécommande patient destinées à Medtronic ou au médecin Les écrans ci-dessous fournissent à votre médecin ou à Medtronic des informations pendant la procédure de dépannage et sont accessibles depuis la ligne État de l'écran Thérapie. Si vous rencontrez ces écrans par accident, ignorez-les et utilisez la touche de navigation pour revenir à...
  • Seite 169: Éventuels Problèmes Et Solutions

    Le Tableau 4.4 vous aide à résoudre d'éventuels problèmes et à savoir dans quels cas appeler le médecin ou Medtronic. Les problèmes sont décrits dans la colonne de gauche (texte en gras et en noir). Dans la colonne de droite figurent les causes possibles du problème (texte normal) et...
  • Seite 170 Français 3037 2016-06-01...
  • Seite 171 2016-06-01 3037 Français...
  • Seite 172 Français 3037 2016-06-01...
  • Seite 173 2016-06-01 3037 Français...
  • Seite 174 Français 3037 2016-06-01...
  • Seite 175 2016-06-01 3037 Français...
  • Seite 176 Français 3037 2016-06-01...
  • Seite 177: Assistance Utilisateur

    Ce numéro permet d'identifier les télécommandes patient. Vous devez indiquer ce numéro lors de tout contact téléphonique ou écrit avec Medtronic à propos de la télécommande patient. Si la télécommande tombe en panne – Référez-vous dans un premier temps au Tableau 4.4.
  • Seite 178 Remarque : La garantie limitée de Medtronic ne s'applique pas en cas de perte ou de vol de votre télécommande ou de dommage résultant d'une mauvaise utilisation.
  • Seite 179 ® ® ® ® Medtronic , InterStim , InterStim II , InterStim iCon ® SoftStart/Stop sind Marken von Medtronic, Inc., die in den USA und anderen Ländern eingetragen sind.
  • Seite 180: Kontaktadressen

    Sie bitte Kontakt auf mit: Medtronic Inc., Patient Registration Services Mail Stop SLK35 800 53rd Avenue NE Minneapolis, MN 55421-1200 (1-800-551-5544) Europa, Afrika, Naher Osten, Asien und Pazifikraum Lokale Medtronic Vertriebsniederlassung (Adressen und Telefonnummern von Medtronic finden Sie auf der hinteren Einbandinnenseite.)
  • Seite 181: Symbole Auf Dem Etikett

    Symbole auf dem Etikett Dieser Abschnitt erläutert die auf dem Produkt und der Verpackung des Patienten- Programmiergeräts befindlichen Symbole. Symbol Beschreibung Gebrauchsanweisung beachten Conformité Européenne (Europäische Konformität). Dieses Symbol besagt, dass das Gerät in vollem Umfang den Anforderungen der Richtlinie 90/385/EWG über aktive implantierbare Medizinprodukte (Benannte Stelle: 0123) entspricht.
  • Seite 182 Hausmüll entsorgt werden. Bei der Entsorgung dieses Produkts sind die anzuwendenden gesetzlichen Bestimmungen zu beachten. Anweisungen zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts finden Sie unter http://recycling.medtronic.com. SJ/T11364-2006-Logo (chinesische Norm): Kennzeichnung zur Kontrolle von Umweltverschmutzung durch elektronische Informationsprodukte. (Das „e“ in diesem Logo bedeutet, dass keine der regulierten Substanzen in höheren als den zugelassenen...
  • Seite 183 Symbol Beschreibung Das RCM-Prüfzeichen gibt an, dass dieses Gerät den Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit für elektrische und elektronische Geräte in Australien und Neuseeland genügt. 2016-06-01 3037 Deutsch...
  • Seite 184 Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 185: Inhalt

    Inhalt Kontaktadressen 180 Symbole auf dem Etikett 181 Inhalt 185 Glossar 189 1 Einführung 197 Über diese Anleitung 199 Packungsinhalt 199 Kontraindikationen 200 Vorsichtsmaßnahmen 202 2 Verwendung Ihres Patienten- Programmiergeräts 205 Das Patienten-Programmiergerät 206 Funktionsweise des Patienten- Programmiergeräts 209 Tasten des Patienten- Programmiergeräts 212 Tragen Sie Ihr Patienten-Programmiergerät stets bei sich 214...
  • Seite 186 Verwendung Ihres Patienten- Programmiergeräts 216 Synchronisation und Anzeige des Therapiebildschirms 216 Richtlinien zur Anpassung der Stimulation 220 Ein- und Ausschalten Ihres Neurostimulators 222 Anpassen der Stimulationseinstellungen 224 Batterien des Patienten- Programmiergeräts 234 Ändern von Einstellungen: Signaltöne, Kontrast und Anzeigeformat für Zahlen 237 Zubehörteile 242 Schutztasche und Identifikationsaufkleber 242...
  • Seite 187 3 Handhabung und Pflege Ihres Patienten- Programmiergeräts 249 Reinigung und Pflege 250 Austausch der Batterien des Patienten- Programmiergeräts 253 Sicherheits- und Funktionsprüfungen 254 Entsorgung von Batterien und Patienten- Programmiergerät 255 Konformitätserklärung 255 Technische Daten 256 4 Vorgehensweise bei Störungen und Problemen 259 Patienten-Programmiergerät –...
  • Seite 188 Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 189: Glossar

    Glossar Amplitude – Die Intensität oder Stärke eines elektrischen Impulses. Arzt-Programmiergerät – Ein vom Arzt für die Programmierung des Neurostimulators und des Patienten-Programmiergeräts verwendetes Gerät. Arzt – Medizinisches Fachpersonal wie ein Arzt oder eine Pflegekraft. 2016-06-01 3037 Deutsch...
  • Seite 190 Diathermie – Eine externe medizinische Therapie, bei der Energie an den Körper abgegeben wird. Dabei können drei Energieformen zur Verwendung kommen: Kurzwellen, Mikrowellen und Ultraschall. Ob ein Diathermiegerät eine Erwärmung im Körper bewirkt oder nicht, hängt von der verwendeten Energiestufe ab. Diese Behandlungsform wird üblicherweise zur Schmerzlinderung, gegen Muskelsteifheit und Krämpfe, zur Abschwächung von...
  • Seite 191 Elektromagnetische Interferenz (EMI) – Ein starkes Energiefeld in der Nähe elektrischer oder magnetischer Geräte und Anlagen, das die ordnungsgemäße Funktion des Neurostimulators beeinträchtigen, zu Schäden am Neurostimulator oder sogar zu Verletzungen bei Ihnen führen kann. Weitere Informationen finden Sie in der Patientenanleitung zur InterStim-Therapie.
  • Seite 192 Kontraindikation – Zustand oder Umstand, der die Verwendung eines Neurostimulationssystems bei einer bestimmten Person verbietet. Neurostimulationssystem – Komponenten, die elektrische Impulse an den Sakralnerv abgeben. Neurostimulator – Die Energiequelle eines Neurostimulationssystems. Er enthält eine Batterie sowie die Elektronik zur Steuerung der empfundenen Stimulation.
  • Seite 193 Programmierung – Stimulationseinstellungen mithilfe eines Arzt- oder Patienten-Programmiergeräts an einen Neurostimulator kommunizieren. Programm – Stimulation eines bestimmten Bereichs des Sakralnervs. Jedes Programm besteht aus spezifischen Parametern, die Ihr Arzt festgelegt hat. Programmzeile – Die untere Zeile des Therapiebildschirms. Diese Zeile beinhaltet Programme und Amplitudenwerte, die ein Patient ändern kann.
  • Seite 194 Statuszeile – Die obere Zeile des Therapiebildschirms. Die Symbole informieren über den Neurostimulator und das Patienten-Programmiergerät. Stimulation – Die Abgabe elektrischer Impulse an den Sakralnerv. Stimulationseinstellungen – Bezieht sich auf alle Funktionen, die die Stimulation definieren, die Sie fühlen. Die Programmierung aller Stimulationseinstellungen erfolgt durch den Arzt.
  • Seite 195 Therapie – Behandlung einer Erkrankung oder eines Zustands. Die InterStim-Therapie besteht in der Abgabe einer Stimulation an den Sakralnerv. Therapiebildschirm – Der vom Patienten- Programmiergerät angezeigte Hauptbildschirm. Vorsichtsmaßnahme – Eine Aussage zu Aktionen, die Beschädigungen oder Fehlfunktionen eines Geräts zur Folge haben könnten.
  • Seite 196 Zuordnen – Koppeln eines Patienten- Programmiergeräts mit einem bestimmten Neurostimulator, damit die im Patienten- Programmiergerät enthaltenen Programme nur auf diesem Neurostimulator funktionieren und nur für diesen gelten. Zyklus-Aus-Zeitdauer – In einer zyklischen Betriebsart die Zeitspanne zwischen den Stimulationsphasen, also die Dauer der „Ruhephase“.
  • Seite 197: Einführung

    1 Einführung...
  • Seite 198 über ein angeschlossenes Elektrodensystem schwache elektrische Stimulationsimpulse abgibt. Das Medtronic Patienten-Programmiergerät InterStim iCon Modell 3037 ist für die Verwendung mit den Medtronic Neurostimulatoren Modell 3058 und Modell 3023 vorgesehen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie Ihr Patienten- Programmiergerät verwenden.
  • Seite 199: Über Diese Anleitung

    System zu verstehen und so zu bedienen, dass Sie Ihre Therapie Ihren Bedürfnissen anpassen können. Über diese Anleitung Diese Bedienungsanleitung behandelt folgende Themen: • Eine Beschreibung Ihres Patienten- Programmiergeräts • Wie Sie Ihr Patienten-Programmiergerät verwenden • Vorschläge zur Fehlerbehebung • Wie Sie Ihr Patienten-Programmiergerät pflegen •...
  • Seite 200: Kontraindikationen

    • ein Patienten-Programmiergerät • zwei AAA-Alkalibatterien • Schutztasche • Produktdokumentation Kontraindikationen Die Implantation eines InterStim-Systems ist in folgenden Fällen kontraindiziert (d. h. absolut untersagt, da die Risiken in allen Fällen überwiegen): • Patienten, bei denen die Teststimulation erfolglos verlaufen ist. •...
  • Seite 201 Ultraschall-Diathermie (im Folgenden „Diathermie“ genannt) behandelt werden darf, da Sie ein implantiertes Neurostimulationssystem tragen. Die bei der Diathermie freigesetzte Energie kann durch das implantierte System weitergeleitet werden, Gewebeschäden verursachen und zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Durch Diathermie können auch Teile des Neurostimulationssystems beschädigt werden.
  • Seite 202: Vorsichtsmaßnahmen

    • in welcher Körperregion die Diathermiebehandlung erfolgt (nicht notwendigerweise in der Körperregion, in der das Neurostimulationssystem implantiert ist), • ob die Diathermiebehandlung mit oder ohne Wärmeabgabe erfolgt und • ob Sie ein vollständiges Neurostimulationssystem tragen oder nur einzelne Komponenten des Neurostimulationssystems (Elektrode, Verlängerung, Neurostimulator) im Körper verblieben sind.
  • Seite 203 gestört werden. EMI kann beispielsweise durch Computermonitore, Mobiltelefone und Elektrorollstühle erzeugt werden. Weitere Informationen zu EMI finden Sie in der Patientenanleitung zur InterStim- Therapie. Geräte zur Steuerung durch den Patienten – Patientensteuergeräte (z. B. das Patienten-Programmiergerät) dürfen nicht über einem anderen Gerät (z. B. einem Schrittmacher, Defibrillator oder anderen Neurostimulator) platziert werden.
  • Seite 204 Veränderung des Geräts durch den Patienten – Keine technischen Veränderungen an diesem Gerät vornehmen. Durch Veränderungen kann dieses Gerät beschädigt und somit in seiner Funktionstüchtigkeit beeinträchtigt oder unbrauchbar werden. Verwendung des Patientengeräts – Das Gerät ist nicht für die Verwendung in Umgebungen mit entflammbaren Gemischen oder Anästhetika-Gemischen mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas...
  • Seite 205: Verwendung Ihres Patienten-Programmiergeräts

    2 Verwendung Ihres Patienten- Programmier- geräts...
  • Seite 206: Das Patienten-Programmiergerät

    Das Patienten- Programmier- gerät Nach der Operation überträgt Ihr Arzt mittels eines kleinen Computers (dem Arzt- Programmiergerät) Stimulationsanweisungen an Ihren Neurostimulator. Diese Anweisungen steuern die Stimulation, die Sie fühlen. Diese Anweisungen werden im Neurostimulator gespeichert. Mit dem Arzt- Programmiergerät kann Ihr Arzt die Anweisungen bei Bedarf ändern.
  • Seite 207 • Die Amplitude definiert die Stärke der Impulse. • Die Impulsdauer definiert die Länge der Impulse. • Die Frequenz definiert die Anzahl der pro Sekunde abgegebenen Impulse. Ein Set programmierter Parameter wird Programm genannt. Ihr Arzt kann bis zu vier verschiedene Programme definieren. Diese bieten Ihnen verschiedene Stimulationsoptionen, falls ein Programm keine Linderung der Symptome bringt oder...
  • Seite 208 • die Amplitude innerhalb der vom Arzt gesetzten Grenzen ändern. Der Neurostimulator kann ausschließlich mit dem Arzt-Programmiergerät oder dem Patienten-Programmiergerät programmiert werden, nicht jedoch mit anderen Geräten, welche unter Umständen Ihnen oder Ihrem Neurostimulator Schaden zufügen können. Erhöhen Senken Einschalten/ Neurostimulator ein Anzeigen- beleuchtung...
  • Seite 209: Funktionsweise Des Patienten-Programmiergeräts

    Funktionsweise des Patienten- Programmiergeräts Das Patienten-Programmiergerät kommuniziert mittels Funksignalen mit Ihrem Neurostimulator. Zum Senden und Empfangen der Signale muss entweder die interne Antenne des Patienten- Programmiergeräts oder die abnehmbare externe Antenne (Modell 37092) über den Neurostimulator platziert werden (Abbildung 2.2). 2016-06-01 3037 Deutsch...
  • Seite 210 Hinweise: • Die interne Antenne befindet sich im Inneren der Patienten- Programmiergerät-Rückseite. • Der Bildschirm des Patienten- Programmiergeräts muss nach außen zeigen, also vom Körper weg. • Die abnehmbare externe Antenne kann bei schlechter Zugänglichkeit des Neurostimulators verwendet werden. Der Antennenanschluss befindet sich an der Seite des Patienten-Programmiergeräts.
  • Seite 211 Weitere Informationen finden Sie unter „Optionale abnehmbare Antenne“ auf Seite 244. Interne Antenne (gepunktete Linie) Lage Ihres Neurostimulators Anschluss für externe Antenne Abbildung 2.2 Positionierung des Patienten- Programmiergeräts über dem Neurostimulator 2016-06-01 3037 Deutsch...
  • Seite 212: Tasten Des Patienten-Programmiergeräts

    Tasten des Patienten- Programmiergeräts Tabelle 2.1 erläutert die Tasten des Patienten-Programmiergeräts und ihre Funktion. Tabelle 2.1 Tasten des Patienten- Programmiergeräts Taste Funktion Schaltet den Neurostimulator ein oder aus • Beim Drücken einer der Tasten Neurostimulator ein oder Neurostimulator aus muss das Patienten-Programmiergerät über dem Neurostimulator positioniert sein.
  • Seite 213 Tabelle 2.1 Tasten des Patienten- Programmiergeräts (Fortsetzung) Taste Funktion Synchronisation von Neurostimulator und Patienten- Programmiergerät. Synchronisation Aktiviert das gewählte Programm. Das Patienten-Programmiergerät muss über den Neurostimulator gehalten werden, während die Taste Synchronisation gedrückt wird. Senken bzw. Erhöhen Amplitude. Senken • Beim Drücken einer der Tasten Erhöhen oder Senken muss...
  • Seite 214: Tragen Sie Ihr Patienten-Programmiergerät Stets Bei Sich

    Tabelle 2.1 Tasten des Patienten- Programmiergeräts (Fortsetzung) Taste Funktion Verschiebt das Auswahlfeld im Therapiebildschirm nach oben/unten/ links/rechts. Pfeil-Taste Die Optionen-Pfeile am linken bzw. rechten Rand des Auswahlfelds im Therapiebildschirm geben an, dass sich die Zeile fortsetzt. Ein- und Ausschalten des Patienten- Programmiergeräts.
  • Seite 215 Denken Sie insbesondere daran, Ihr Patienten-Programmiergerät immer zu Ihren InterStim-Therapiesitzungen mitzunehmen. Damit Ihr Programmiergerät in vollem Umfang funktioniert, muss Ihr Arzt dieses mithilfe des Arzt-Programmiergeräts auf Ihren Neurostimulator elektronisch „einstellen“. Denken Sie auch daran, Ihr Patienten- Programmiergerät immer zu Sitzungen mit anderem medizinischem Personal mitzunehmen.
  • Seite 216: Verwendung Ihres Patienten-Programmiergeräts

    Verwendung Ihres Patienten- Programmiergeräts Synchronisation und Anzeige des Therapiebildschirms Bei der Synchronisation des Neurostimulators und des Patienten- Programmiergeräts werden Daten zwischen diesen beiden Geräten ausgetauscht. Jegliche Kommunikation mit dem Neurostimulator beginnt mit einer Synchronisation. • Um Ihren Neurostimulator und das Patienten-Programmiergerät miteinander zu synchronisieren, halten Sie das Programmiergerät so über Ihren...
  • Seite 217 Hinweise: – Wenn Sie für die Synchronisation die Taste Neurostimulator ein verwenden, wird der Neurostimulator außerdem auch eingeschaltet. – Wenn Sie für die Synchronisation die Taste Neurostimulator aus verwenden, wird der Neurostimulator außerdem auch ausgeschaltet. – Die Taste Synchronisation synchronisiert lediglich das Programmiergerät, schaltet den Neurostimulator aber weder ein noch aus.
  • Seite 218 Neurostimulator ein Neurostimulator aus Synchronisation Abbildung 2.3 Synchronisieren von Neurostimulator und Patienten- Programmiergerät Nach dem Synchronisieren wird der Therapiebildschirm (Abbildung 2.4) angezeigt. Statuszeile Programmzeile 2.00 Abbildung 2.4 Therapiebildschirm Die Symbole des Therapiebildschirms geben Auskunft über die Einstellungen Ihres Neurostimulators und den Ladezustand der Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 219 Batterien des Patienten-Programmiergeräts (Tabelle 2.2). Tabelle 2.2 Therapiebildschirm – Symbole Sym- Zeile Beschreibung bole Status Der Neurostimulator ist eingeschaltet Der Neurostimulator ist ausgeschaltet Die Neurostimulatorbatterie ist schwach Zustand der Batterien des Patienten- Programmiergeräts Programm Aktiv Nicht aktiv Programmname Amplitude Amplitude 2016-06-01 3037 Deutsch...
  • Seite 220: Richtlinien Zur Anpassung Der Stimulation

    Richtlinien zur Anpassung der Stimulation Um eine optimale Stimulationstherapie zu erhalten, müssen Sie an manchen Tagen die Einstellungen der Stimulationsparameter mehrmals ändern. An anderen Tagen wiederum ist keine Änderung erforderlich. Der Arzt gibt Ihnen umfassende Richtlinien zur Hand, wann Sie die Einstellungen der Stimulationsparameter ändern sollten.
  • Seite 221 Tabelle 2.3 Richtlinien zur Anpassung der Stimulation (Fortsetzung) Situation Maßnahme Die Impulse Anderes Programm wählen (Klopfempfindungen) erscheinen zu langsam Die Impulse Anderes Programm wählen (Klopfempfindungen) erscheinen zu schnell Schalten Sie den Sie verspüren Neurostimulator aus. unerwartete Änderungen der Senken Sie die Stimulation Amplitude, schalten Sie den Neurostimulator ein...
  • Seite 222: Ein- Und Ausschalten Ihres Neurostimulators

    Tabelle 2.3 Richtlinien zur Anpassung der Stimulation (Fortsetzung) Situation Maßnahme Sie müssen ein Lesen Sie vor solchen Warensicherungs- Aktivitäten die system oder eine entsprechenden Sicherheitsschleuse Informationen in der passieren Patientenanleitung zur InterStim-Therapie. Sie müssen potenziell WARNHINWEIS Werden gefährliche Maschinen die Empfehlungen in der oder Anlagen Patientenanleitung zur bedienen...
  • Seite 223 1. Halten Sie das Patienten- Programmiergerät so über Ihren Neurostimulator, dass das Display vom Körper weg weist, und drücken Sie eine der Tasten Neurostimulator ein oder Neurostimulator aus (Abbildung 2.5). Nun wird der Therapiebildschirm angezeigt. 2. Vergewissern Sie sich, dass im Therapiebildschirm das entsprechende Symbol für den eingeschalteten oder den ausgeschalteten Neurostimulator...
  • Seite 224: Anpassen Der Stimulationseinstellungen

    Hinweise: – Beim Ein- und Ausschalten des Neurostimulators werden Patienten- Programmiergerät und Neurostimulator synchronisiert. – Falls Ihr Arzt die Funktion SoftStart/ Stop programmiert hat, wird die Amplitude allmählich von null auf die gewählte Einstellung ansteigen, sobald Sie Ihren Neurostimulator einschalten, oder allmählich von der gewählten Einstellung auf null sinken, wenn Sie Ihren Neurostimulator ausschalten.
  • Seite 225 Hinweise: • Bei Änderung einer Stimulationseinstellung wird diese Änderung im Therapiebildschirm angezeigt. • Ist die Signaltonfunktion aktiviert, werden bei einer Anpassung der Stimulationsparameter die nachstehend aufgeführten Tonsignale ausgegeben. (Zum Aktivieren/Deaktivieren der Signaltonfunktion siehe Seite 237.) – Ein Ton: Die Änderung der Stimulationseinstellung wurde erfolgreich durchgeführt.
  • Seite 226: Verwenden Der Pfeil-Taste

    Verwenden der Pfeil-Taste Mithilfe der Pfeil-Taste können Sie das Auswahlfeld im Therapiebildschirm verschieben (Abbildung 2.6). Abbildung 2.6 Pfeil-Taste • Mithilfe des nach oben oder des nach unten weisenden Richtungspfeils der Pfeil-Taste verschieben Sie das Auswahlfeld zwischen der Status- und der Programmzeile.
  • Seite 227 Zugriff auf die Informationsbildschirme des Patienten-Programmiergeräts sind nur möglich, wenn sich das Auswahlfeld in der Statuszeile befindet. • Mithilfe des nach links bzw. des nach rechts weisenden Richtungspfeils der Pfeil-Taste verschieben Sie das Auswahlfeld innerhalb einer Zeile, wenn diese zu lang ist, um vollständig angezeigt zu werden.
  • Seite 228: Wechsel Des Programms

    Anzeigenbeleuchtung – müssen Sie jedoch das Patienten-Programmiergerät über den Neurostimulator halten. Die Optionen-Pfeile am linken bzw. rechten Rand des Auswahlfelds zeigen an, dass die Zeile sich nach links und rechts fortsetzt (Abbildung 2.7). Auswahlfeld Optionen-Pfeil Optionen-Pfeil 3.50 Abbildung 2.7 Die Optionen-Pfeile und das Auswahlfeld Wechsel des Programms 1.
  • Seite 229 2. Verschieben Sie das Auswahlfeld mit dem nach links oder dem nach rechts weisenden Richtungspfeil der Pfeil-Taste zum gewünschten Programm (Abbildung 2.8). Hinweis: Ein leeres Kästchen zeigt an, dass ein Programm nicht aktiv ist. Es wird aktiv, wenn Sie die Taste Synchronisation drücken (siehe Schritt 3 auf Seite 229).
  • Seite 230 4. Kontrollieren Sie, dass das neue Programm im Therapiebildschirm als aktiviert angezeigt wird (Abbildung 2.9). 2.00 Abbildung 2.9 Aktiviertes Programm Amplitude erhöhen oder senken Hinweise: • Das Erhöhen der Amplitude ist nur bei eingeschaltetem Neurostimulator möglich. • Das Senken der Amplitude ist bei eingeschaltetem wie bei ausgeschaltetem Neurostimulator möglich.
  • Seite 231 • Sie können die Amplitude nur innerhalb der vom Arzt festgelegten Grenzwerte ändern. 1. Halten Sie das Programmiergerät so über Ihren Neurostimulator, dass das Display vom Körper weg weist, und drücken Sie eine der Tasten Neurostimulator ein Neurostimulator aus oder Synchronisation .
  • Seite 232 Senken Erhöhen Abbildung 2.10 Tasten Senken und Erhöhen Hinweise: – Wenn Sie eine der Tasten Erhöhen oder Senken gedrückt halten, ändert sich die Parametereinstellung etwa jede halbe Sekunde. – Wird einer der in Tabelle 2.4 aufgeführten Informationsbildschirme angezeigt, haben Sie versucht, eine Einstellung über den vom Arzt eingestellten Höchst- bzw.
  • Seite 233 Tabelle 2.4 Bildschirme der Parametergrenzwerte Unterer Sie haben versucht, die Amplitude Grenzwert unter den Mindestwert abzusenken. Drücken Sie einen der Richtungspfeile der Pfeil-Taste, um diesen Bildschirm zu löschen. Oberer Sie haben versucht, die Amplitude Grenzwert über den Höchstwert anzuheben. Drücken Sie einen der Richtungspfeile der Pfeil-Taste, um diesen Bildschirm zu löschen.
  • Seite 234: Batterien Des Patienten-Programmiergeräts

    Batterien des Patienten- Programmiergeräts Halten Sie stets zwei frische AAA- Alkalibatterien zum sofortigen Austausch bereit. Mit frischen Batterien beträgt die Nutzungsdauer im Schnitt zwei Monate abhängig von der Häufigkeit der Verwendung des Programmiergeräts. Hinweis: Wenn das Gerät für mehrere Wochen nicht verwendet wird, sollten die Batterien aus dem Gerät genommen werden.
  • Seite 235 • Um den Ladezustand der Batterien des Programmiergeräts zu überprüfen, halten Sie das Patienten- Programmiergerät so über Ihren Neurostimulator, dass das Display vom Körper weg weist, und drücken Sie die Taste Synchronisation . Nun erscheint der Therapiebildschirm, der Auskunft über den Ladezustand der Batterien des Programmiergeräts gibt (Abbildung 2.11).
  • Seite 236 Tabelle 2.5 Bildschirme zum Austausch der Patienten-Programmiergeräte-Batterien Die Batterien des Patienten- Programmiergeräts sind schwach. Sie können die aktuelle Programmierung jedoch noch abschließen. Drücken Sie einen der Richtungspfeile der Pfeil-Taste, um diesen Bildschirm zu löschen. Setzen Sie dann die Programmierung fort. Tauschen Sie die Batterien des Patienten- Programmiergeräts aus, bevor diese vollständig entladen sind.
  • Seite 237: Ändern Von Einstellungen: Signaltöne, Kontrast Und Anzeigeformat Für Zahlen

    Ändern von Einstellungen: Signaltöne, Kontrast und Anzeigeformat für Zahlen Der Zugriff auf die Einstellungen Signaltöne, Kontrast und Anzeigeformat für Zahlen erfolgt über die Statuszeile des Therapiebildschirms. Tabelle 2.6 führt die Symbole für die Einstellungen und die verfügbaren Optionen auf. Nehmen Sie gewünschte Änderungen gemäß...
  • Seite 238 Körper weg weist, und drücken Sie die Taste Synchronisation . Nun wird der Therapiebildschirm angezeigt. 2. Verschieben Sie das Auswahlfeld mit dem nach oben weisenden Richtungspfeil der Pfeil-Taste in die Statuszeile (Abbildung 2.12). Statuszeile 3.50 Abbildung 2.12 Die Statuszeile ermöglicht den Zugriff auf die Einstellungen 3.
  • Seite 239 Gewünschte Einstellung Abbildung 2.13 Verschieben des Auswahlfelds zur gewünschten Einstellung 4. Verschieben Sie das Auswahlfeld durch Drücken des nach unten weisenden Richtungspfeils in die Änderungszeile (Abbildung 2.14). Änderungszeile Abbildung 2.14 Verschieben des Auswahlfelds in die Änderungszeile 5. Befolgen Sie zum Ändern der ausgewählten Einstellungen die Anweisungen in Tabelle 2.7.
  • Seite 240 Tabelle 2.7 Ändern von Einstellungen Signaltöne Verschieben Sie durch Drücken des nach links oder des nach rechts weisenden Richtungspfeils der Pfeil-Taste das Auswahlfeld zur gewünschten Einstellung: (Signaltöne ein) oder (Signaltöne aus). Wechseln Sie zu Schritt 3 auf Seite 241. Kontrast Verschieben Sie durch Drücken des nach links oder des nach rechts...
  • Seite 241 Tabelle 2.7 Ändern von Einstellungen (Fortsetzung) Anzeigeformat für Zahlen Drücken Sie den nach links oder den nach rechts weisenden Richtungspfeil der Pfeil-Taste, um vom Dezimalkomma zum Dezimalpunkt zu wechseln. Wechseln Sie zu Schritt 3 auf Seite 241. 3. Nachdem die Änderung im Bildschirm angezeigt wurde, verschieben Sie das Auswahlfeld in die (obere) Statuszeile und blättern Sie zurück zum...
  • Seite 242: Zubehörteile

    Zubehörteile Das Programmiergerät wird mit einer Schutztasche und einem Identifikationsaufkleber ausgeliefert. Zwei AAA-Alkalibatterien, mit denen Ihr Patienten-Programmiergerät betrieben wird, sind ebenfalls enthalten. Schutztasche und Identifikationsaufkleber Die Schutztasche dient zur Aufbewahrung des Patienten-Programmiergeräts und der Kurzanleitung (Abbildung 2.15). An der Rückseite ist sie mit einer Schlaufe versehen, mit der sie am Gürtel befestigt werden kann.
  • Seite 243 Abbildung 2.15 Einlegen des Patienten- Programmiergeräts in die Tasche Ihr Patienten-Programmiergerät wird mit einem Identifikationsaufkleber ausgeliefert. Als Vorsorge für den Fall, dass Sie das Programmiergerät einmal verlieren sollten, schreiben Sie Ihren Namen und Ihre Telefonnummer mit einem Permanentmarker auf das Etikett, und kleben Sie dieses auf die Rückseite Ihres Patienten-Programmiergeräts (Abbildung 2.16).
  • Seite 244: Optionale Abnehmbare Antenne

    Identifikations- aufkleber Abbildung 2.16 Anbringen des Aufklebers an der Rückseite des Patienten-Programmiergeräts Optionale abnehmbare Antenne Die abnehmbare externe Antenne (Modell 37092) kann verwendet werden, wenn Sie Probleme haben, das Patienten- Programmiergerät über Ihren Neurostimulator zu platzieren. Mithilfe dieser Antenne können Sie auch den Bildschirm des Patienten- Programmiergeräts im Blick behalten, während Sie die Stimulation anpassen.
  • Seite 245 Abbildung 2.17 Positionieren der Antenne über Ihrem Neurostimulator 2. Ziehen Sie einen Zipfel der Kleidung durch die große Öffnung in der Antenne. Ziehen Sie diesen Zipfel dann in den engen Schlitz, um die Antenne an der Kleidung zu fixieren (Abbildung 2.18). Abbildung 2.18 Ziehen Sie einen Kleidungszipfel durch den Schlitz (a) und...
  • Seite 246: Verwendung Der Antenne

    3. Schieben Sie den Antennenstecker fest in die Antennenbuchse ( ) an der Seite des Patienten-Programmiergeräts (Abbildung 2.19). Abbildung 2.19 Einstecken des Antennensteckers in die Antennenbuchse Verwendung der Antenne Nach Anschluss der Antenne können Sie das Patienten-Programmiergerät wie zuvor beschrieben benutzen. Fassen Sie die Antenne nach der Verwendung des Patienten- Programmiergeräts am Stecker und...
  • Seite 247 Hinweis: Ziehen Sie nicht direkt am Antennenkabel, um das Kabel aus dem Patienten-Programmiergerät zu ziehen, da dies das Antennenkabel beschädigen könnte. 2016-06-01 3037 Deutsch...
  • Seite 248 Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 249 3 Handhabung und Pflege Ihres Patienten- Programmier- geräts...
  • Seite 250: Reinigung Und Pflege

    Dieses Kapitel enthält Informationen zur Pflege und Entsorgung des Patienten- Programmiergeräts und seiner Zubehörteile. Reinigung und Pflege Die Beachtung der folgenden Richtlinien stellt sicher, dass das Patienten- Programmiergerät und seine Zubehörteile einwandfrei funktionieren. Hinweis: Wenn das Gerät für mehrere Wochen nicht verwendet wird, sollten die Batterien aus dem Gerät genommen werden.
  • Seite 251 Haustier eine Batterie verschluckt haben, verständigen Sie sofort einen Arzt. • Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es der Arzt Ihnen erläutert hat oder wie es in dieser Bedienungsanleitung erklärt ist. • Befolgen Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in diesem Kapitel und in der Patientenanleitung zur InterStim-Therapie, die Sie von Ihrem Arzt erhalten haben.
  • Seite 252 • Das Gerät ist nicht wasserdicht. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Innere des Geräts gelangt. • Halten Sie jederzeit zwei frische AAA-Batterien bereit. • Tauschen Sie schwache und leere Batterien aus. Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 253: Austausch Der Batterien Des Patienten-Programmiergeräts

    Austausch der Batterien des Patienten- Programmiergeräts 1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung (Abbildung 3.1). Abbildung 3.1 Öffnen der Batteriefachabdeckung 2. Entnehmen Sie die leeren Batterien. (Informationen zur Entsorgung finden Sie im Abschnitt „Entsorgung von Batterien und Patienten- Programmiergerät“ auf Seite 255.) 2016-06-01 3037 Deutsch...
  • Seite 254: Sicherheits- Und Funktionsprüfungen

    Programmiergerät repariert werden oder ist es ausgefallen, so nehmen Sie unter der unten angegebenen Adresse Kontakt mit Medtronic auf. Das Patienten- Programmiergerät enthält keine durch den Anwender zu wartende Teile. Adressen und Telefonnummern von Medtronic finden Sie auf der hinteren Einbandinnenseite. Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 255: Entsorgung Von Batterien Und Patienten-Programmiergerät

    Vorschriften vor Ort zu entsorgen. Wenn Sie Ihr Patienten-Programmiergerät nicht mehr benötigen und es spenden möchten, wenden Sie sich an Ihren Arzt. Konformitätserklärung Medtronic erklärt, dass dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie 90/385/EWG über aktive implantierbare medizinische Geräte (AIMD) entspricht.
  • Seite 256: Technische Daten

    Technische Daten Tabelle 3.1 Technische Daten des Patienten-Programmiergeräts Parameter Technische Daten Stromquelle 2 AAA-Alkalibatterien (nicht wiederaufladbar, LR03) 9 °C bis 43 °C Betriebstemperatur (49 °F bis 110 °F) −34 °C bis 57 °C Temperaturbereich (−30 °F bis 135 °F) Abmessungen 9,4 ×...
  • Seite 257 Die Batterien sollten für Lagerung oder Transport aus dem Gerät entfernt werden. Eine sichere Aufbewahrung bzw. ein sicherer Transport des Produkts ist gewährleistet bei Temperaturen von -34 °C (-30 °F), ohne Regelung der relativen Luftfeuchtigkeit, bis maximal 70 °C (158 °F) bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von bis zu 93 %, nicht kondensierend.
  • Seite 258 Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 259: Vorgehensweise Bei Störungen Und Problemen

    4 Vorgehensweise bei Störungen und Problemen...
  • Seite 260: Patienten-Programmiergerät - Bildschirme

    Ihrem Patienten- Programmiergerät Probleme auftreten sollten. Hier finden Sie zudem Angaben, wann Sie sich an Ihren Arzt oder Medtronic wenden sollten. Hinweis: Wenn Sie ein Problem nicht beheben können oder hier keine Beschreibung des Problems finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
  • Seite 261: Warnbildschirme

    aufeinanderfolgende Töne auf bestimmte Meldungen hingewiesen. Warnbildschirme Warnbildschirme weisen auf ein Problem mit dem Patienten-Programmiergerät, der Antenne oder dem Neurostimulator hin. Tabelle 4.1 enthält eine Beschreibung der möglichen Warnbildschirme sowie (in blauer Schrift) Anweisungen zur Behebung des jeweiligen Problems und zum Löschen des Bildschirms.
  • Seite 262 Das System arbeitet nicht Medtronic korrekt, aber das Problem kann möglicherweise per Fernzugriff gelöst werden. Das Gerät gibt aller Wahrscheinlichkeit nach eine Stimulation ab. Notieren Sie den Code unten rechts auf der Anzeige. Wenden Sie sich an Medtronic. Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 263 Tabelle 4.1 Warnbildschirme (Fortsetzung) Bildschirm Ursache und Abhilfe Arzt konsultieren EOS: Die Batterie des Neurostimulators ist vollständig entladen. Sie können die Stimulation nicht anpassen. Sie können den Neurostimulator nur ausschalten. Andere Fehlercodes: Das System funktioniert nicht ordnungsgemäß. Möglicherweise wird keine Stimulation mehr abgegeben.
  • Seite 264: Kommunikationsbildschirm

    Kommunikationsbildschirm Ein Kommunikationsbildschirm zeigt an, dass ein Vorgang stattfindet. Tabelle 4.2 beschreibt den Kommunikationsbildschirm für Ihr Neurostimulationssystem. Der Kommunikationsbildschirm wird automatisch gelöscht, sobald das Neurostimulationssystem den Vorgang abgeschlossen hat. Tabelle 4.2 Kommunikationsbildschirm Beschreibung und Bildschirm Vorgehensweise Kommunikation Das Programmiergerät kommuniziert mit dem Neurostimulator oder versucht, mit dem Neurostimulator zu...
  • Seite 265: Informationsbildschirme

    Informationsbildschirme Die Informationsbildschirme zeigen den Programmierstatus und den Ladezustand der Batterien Ihres Programmiergeräts und Ihres Neurostimulators an. Tabelle 4.3 enthält eine Beschreibung der Informationsbildschirme sowie (in blauer Schrift) Anweisungen zur weiteren Vorgehensweise beim Auftreten des jeweiligen Bildschirms. Hinweis: Zum Löschen eines Informationsbildschirms drücken Sie einen beliebigen Richtungspfeil der Pfeil-Taste.
  • Seite 266 Tabelle 4.3 Informationsbildschirme Beschreibung und Bildschirm Vorgehensweise Gestörte Das Programmiergerät Kommunikation hat versucht, mit dem Neurostimulator zu kommunizieren, jedoch war keine Kommunikation möglich. Positionieren Sie das Patienten- Programmiergerät erneut so über dem Neurostimulator, dass das Display vom Körper weg weist, und wiederholen Sie den Kommunikationsversuch.
  • Seite 267 Tabelle 4.3 Informationsbildschirme (Fortsetzung) Beschreibung und Bildschirm Vorgehensweise Drücken Sie Sie haben versucht, die Taste bei ausgeschaltetem Neurostimulator ein Neurostimulator die Amplitude zu erhöhen. Schalten Sie den Neurostimulator ein und erhöhen Sie die Amplitude erneut. Oberer Grenzwert Sie haben versucht, die Amplitude über den Höchstwert anzuheben.
  • Seite 268 Tabelle 4.3 Informationsbildschirme (Fortsetzung) Beschreibung und Bildschirm Vorgehensweise Programmiergerät- Die Batterien des Patienten- Batterien sind Programmiergeräts sind schwach schwach. Sie können die aktuelle Programmierung jedoch noch abschließen. Tauschen Sie die Batterien des Programmiergeräts aus, bevor sie leer sind. Batterie des Die Batterie des Neurostimulators ist Neurostimulators ist...
  • Seite 269 Tabelle 4.3 Informationsbildschirme (Fortsetzung) Beschreibung und Bildschirm Vorgehensweise Neues Programm Das Patienten- Programmiergerät hat ein neues Programm im Neurostimulator erkannt und es der Programmliste hinzugefügt. Die Nummer des neuen Programms wird angezeigt. Dieses ersetzt unter Umständen ein bestehendes Programm. Sie brauchen nichts zu unternehmen.
  • Seite 270 Informationsbildschirme (Fortsetzung) Beschreibung und Bildschirm Vorgehensweise Informationen zum Patienten-Programmiergerät für Medtronic oder Ihren Arzt Die nachstehend abgebildeten Bildschirme enthalten Informationen, die Ihren Arzt oder Medtronic bei der Fehlersuche unterstützen, und werden über die Statuszeile des Therapiebildschirms aufgerufen. Sollten Sie versehentlich einen dieser...
  • Seite 271: Mögliche Probleme Und Ihre Lösung

    Die Informationen in Tabelle 4.4 dienen der Problemlösung und der Beurteilung von Situationen, in denen Sie Kontakt mit Ihrem Arzt oder mit Medtronic aufnehmen sollten. Die linke Spalte enthält Beschreibungen zu den möglichen Problemen (fett gedruckter Text in Schwarz). Die rechte Spalte enthält mögliche Ursachen dieser...
  • Seite 272 Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 273 2016-06-01 3037 Deutsch...
  • Seite 274 Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 275 2016-06-01 3037 Deutsch...
  • Seite 276 Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 277 2016-06-01 3037 Deutsch...
  • Seite 278 Deutsch 3037 2016-06-01...
  • Seite 279: Ansprechpartner Bei Fragen Und Problemen

    Aufwändige Tests unterstreichen diesen Anspruch. Falls eine Reparatur oder Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich an Medtronic (Kontaktinformationen siehe Seite 254). Die Seriennummer finden Sie im Inneren des Batteriefachs. Anhand dieser Nummer kann jedes Patienten-Programmiergerät identifiziert werden.
  • Seite 280 Programmiergerät für Sie bestellt. Füllen Sie bitte die im Lieferumfang Ihres Patienten-Programmiergerätes enthaltene Garantieregistrierung aus und senden Sie sie an Medtronic, um Serviceleistungen im Rahmen der Garantie zu erhalten. Hinweis: Die Medtronic Garantie erstreckt sich nicht auf Verlust, Diebstahl oder Beschädigung des Geräts aufgrund...
  • Seite 281 ® ® ® ® Medtronic , InterStim , InterStim II , InterStim iCon ® en SoftStart/Stop zijn in de VS en andere landen geregistreerde handelsmerken van Medtronic, Inc.
  • Seite 282: Contactgegevens

    Neem bij verlies van uw identificatiekaart contact op met: Medtronic Inc., Patient Registration Services Mail Stop SLK35 800 53rd Avenue NE Minneapolis, MN 55421-1200 (1-800-551-5544) Europa, Afrika, Midden-Oosten en Azië en het Stille-Oceaangebied Lokale verkoopkantoor van Medtronic (Zie de contactgegevens van Medtronic achter in deze handleiding.)
  • Seite 283: Symbolen Op De Labels

    Symbolen op de labels Verklaring van de symbolen op de verpakking van het patiëntenprogrammeerapparaat en bijbehorende onderdelen, en op het product zelf. Symbool Beschrijving Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Conformité Européenne (Europese Conformiteit). Dit symbool betekent dat het product volledig voldoet aan de Richtlijn AIMD 90/385/EEG (Aangemelde instantie 0123).
  • Seite 284 Beschrijving Dit product niet met het gewone huisvuil wegwerpen. Werp dit product weg volgens de lokale afvalverwerkingsregels. Zie http://recycling.medtronic.com voor instructies voor de juiste afvoer van dit product. Chinese RoHS-logo bij richtlijn SJ/T11364-2006 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektronische apparatuur.
  • Seite 285: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave Contactgegevens 282 Symbolen op de labels 283 Inhoudsopgave 285 Woordenlijst 289 1 Inleiding 297 Overzicht van de handleiding 299 Inhoud van de verpakking 300 Contra-indicaties 300 Voorzorgsmaatregelen 302 2 Het patiëntenprogrammeer- apparaat gebruiken 305 Beschrijving van het patiëntenprogrammeerapparaat 306 Hoe werkt het patiënten- programmeerapparaat? 309 Overzicht van de knoppen 311...
  • Seite 286 Het patiëntenprogrammeerapparaat gebruiken 315 Synchroniseren en het therapiescherm weergeven 315 Richtlijnen voor het aanpassen van de stimulatie 319 De neurostimulator aan- of uitzetten 321 Stimulatie-instellingen aanpassen 323 Batterijen patiëntenprogrammeerapparaat 332 Voorkeuren wijzigen: geluid, contrast en getalnotatie 335 Toebehoren 339 Het etui gebruiken en het patiëntenprogrammeerapparaat van een naamplaatje voorzien 339 Optionele externe antenne 341...
  • Seite 287 De batterijen van het patiëntenprogrammeerapparaat vervangen 348 Veiligheidscontroles en technische controles 349 Verwerking van de batterijen en het patiëntenprogrammeerapparaat 350 Conformiteitsverklaring 350 Specificaties 351 4 Problemen oplossen 353 Schermen van het patiëntenprogrammeerapparaat 354 Waarschuwingsschermen 355 Communicatiescherm 358 Informatieschermen 358 Mogelijke problemen en oplossingen 363 Hulp voor de gebruiker 371 2016-06-01 3037 Nederlands...
  • Seite 288 Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 289: Woordenlijst

    Woordenlijst Amplitude – De sterkte of intensiteit van een elektrische puls. Artsenprogrammeerapparaat – Een apparaat waarmee een arts instructies naar de neurostimulator en het patiëntenprogrammeerapparaat stuurt. Arts – Medisch personeel zoals een dokter of verpleegkundige. Contra-indicatie – Een aandoening of omstandigheid waarbij iemand geen neurostimulatiesysteem mag hebben.
  • Seite 290 Diathermie – Een medische behandeling die uitwendig wordt toegepast en energie afgeeft aan het lichaam. Drie soorten energie die kunnen worden gebruikt, zijn kortegolf, microgolf en ultrasoon. Afhankelijk van het gebruikte energieniveau kunnen diathermieapparaten warmte genereren in het lichaam. Deze behandeling wordt doorgaans toegepast om pijn, stijfheid en spierspasmen te verlichten, gewrichtscontracturen te verminderen,...
  • Seite 291 Elektromagnetische interferentie (EMI) – Een sterk energieveld in de buurt van elektrische of magnetische apparaten dat de werking van de neurostimulator kan verstoren, en zelfs kan leiden tot lichamelijk letsel en schade aan de neurostimulator. Raadpleeg de Patiëntenhandleiding bij het InterStim-systeem.
  • Seite 292 Informatiescherm – Een scherm van het patiëntenprogrammeerapparaat waarin u wordt gewaarschuwd voor een probleem met het programmeerapparaat, de antenne of de neurostimulator. Instellingen – Zie Stimulatie-instellingen. Koppelen – Het proces waarbij een patiëntenprogrammeerapparaat wordt gekoppeld aan een neurostimulator, zodat de programma's in het patiëntenprogrammeerapparaat uitsluitend gelden voor die specifieke neurostimulator.
  • Seite 293 Parameter – Een van de drie stimulatie- instellingen die de elektrische puls bepalen: amplitude, pulsbreedte en frequentie. U kunt alleen de amplitude veranderen. Uw arts kan alle parameters aanpassen. Patiëntenprogrammeerapparaat – Een draagbaar apparaat waarmee u de neurostimulator aan en uit kunt zetten. Het apparaat wordt ook gebruikt voor het aanpassen van bepaalde stimulatie- instellingen.
  • Seite 294 Programmeren – Met behulp van een artsen- of patiëntenprogrammeerapparaat stimulatie-instellingen doorgeven aan een neurostimulator. Pulsbreedte – De lengte of duur van een elektrische puls. Zie Parameter. Sacrale zenuw – Een zenuw in uw onderrug in de buurt van uw stuitje die de blaas- en darmfunctie regelt.
  • Seite 295 Stimulatie-instellingen – Deze term heeft betrekking op alle functies die samen de stimulatie bepalen die u ervaart. Alle stimulatie-instellingen worden door de arts geprogrammeerd. U kunt bepaalde instellingen wijzigen. Stimulatie – De afgifte van elektrische pulsjes aan uw sacrale zenuw. Synchroniseren –...
  • Seite 296 Voorzorgsmaatregel – Een vermelding waarin acties worden beschreven die kunnen leiden tot schade aan of onjuiste werking van een apparaat. Waarschuwing – Een vermelding waarin een actie of situatie wordt beschreven die u letsel kan toebrengen. Waarschuwingsscherm – Een scherm van het patiëntenprogrammeerapparaat waarin u wordt gewaarschuwd voor een probleem met het programmeerapparaat, de antenne...
  • Seite 297: Inleiding

    1 Inleiding...
  • Seite 298 Het InterStim iCon-patiëntenprogrammeer- apparaat Model 3037 van Medtronic kan worden gebruikt in combinatie met de neurostimulator Model 3058 en 3023 van Medtronic. Wij adviseren u om de hele handleiding te lezen alvorens het patiëntenprogrammeerapparaat te...
  • Seite 299: Overzicht Van De Handleiding

    zodat u uw therapie zelf kunt afstemmen op uw persoonlijke behoefte. Overzicht van de handleiding In deze handleiding worden de volgende onderwerpen behandeld: • Een beschrijving van het patiëntenprogrammeerapparaat • Hoe u het patiëntenprogrammeerapparaat gebruikt • Oplossingen bij problemen • Hoe u het patiëntenprogrammeerapparaat onderhoudt...
  • Seite 300: Inhoud Van De Verpakking

    Inhoud van de verpakking De verpakking van het patiëntenprogrammeerapparaat bevat: • Eén patiëntenprogrammeerapparaat • Twee AAA-alkalinebatterijen • Opbergetui • Productdocumentatie Contra-indicaties Implantatie van een InterStim-systeem is gecontra-indiceerd (dus uitdrukkelijk verboden aangezien de risico's niet opwegen tegen de mogelijke voordelen van de behandeling) voor: •...
  • Seite 301 Na implantatie van enig systeemonderdeel geldt de volgende contra-indicatie: Diathermie – U moet iedereen die u behandelt, meedelen dat u GEEN kortegolfdiathermie, microgolfdiathermie of therapeutische ultrasone diathermie (hierna allemaal diathermie genoemd) mag ontvangen, omdat u een geïmplanteerd neurostimulatiesysteem heeft. Energie afkomstig van diathermie kan door het geïmplanteerde systeem worden geleid waardoor weefselbeschadiging kan...
  • Seite 302: Voorzorgsmaatregelen

    Tijdens een diathermiebehandeling kan persoonlijk letsel of schade aan apparatuur ontstaan wanneer: • Het neurostimulatiesysteem aan of uit staat. • Diathermie wordt toegepast ergens op uw lichaam (niet alleen op de plaats van het neurostimulatiesysteem). • Diathermie wordt toegepast om warmte of geen warmte af te geven.
  • Seite 303 genereren, of die apparatuur uitzetten. EMI kan de communicatie tussen patiëntenprogrammeerapparaat en neurostimulator verstoren. Voorbeelden van EMI-bronnen zijn computerschermen, mobiele telefoons en elektrische rolstoelen. Raadpleeg de Patiëntenhandleiding bij het InterStim-systeem voor meer informatie over EMI. Patiëntenbesturingssystemen – Plaats een patiëntenbesturingssysteem (zoals een patiëntenprogrammeerapparaat) niet op een ander apparaat (zoals een pacemaker, defibrillator of andere neurostimulator).
  • Seite 304 Wijzigingen aan het patiëntenprogrammeerapparaat – Breng geen wijzigingen aan in het apparaat. Modificaties aan het apparaat kunnen leiden tot beschadiging van het apparaat, waardoor het storingen kan gaan vertonen of onbruikbaar kan worden. Gebruik van een patiëntenapparaat – Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van ontvlambare (anesthesie) mengsels met lucht, zuurstof of lachgas.
  • Seite 305: Het Patiëntenprogrammeer- Apparaat Gebruiken

    2 Het patiënten- programmeer- apparaat gebruiken...
  • Seite 306: Beschrijving Van Het Patiëntenprogrammeerapparaat

    Beschrijving van het patiënten- programmeer- apparaat Na de operatie gebruikt uw arts een kleine computer (artsenprogrammeer- apparaat) om stimulatie- instructies naar uw neurostimulator te sturen. Dit zijn de instellingen die bepalen hoe de stimulatie aanvoelt. Deze instellingen worden opgeslagen in de neurostimulator.
  • Seite 307 • De pulsbreedte is de duur van een puls. • De frequentie is het aantal pulsen per seconde. Een set geprogrammeerde parameters wordt een programma genoemd. Uw arts kan voor u maximaal vier verschillende programma's instellen. Zo kunt u de stimulatie veranderen als de symptomen niet voldoende worden onderdrukt of als de stimulatie niet prettig aanvoelt.
  • Seite 308 patiëntenprogrammeerapparaat. Het programmeren van de neurostimulator met andere apparatuur is niet mogelijk en kan zelfs leiden tot lichamelijk letsel en schade aan de neurostimulator. Toename Afname Aan/uit/ Neurostimulator aan Verlichting Neurostimulator uit Synchroniseren Navigatieknop Afbeelding 2.1 patiëntenprogrammeerapparaat. Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 309: Hoe Werkt Het Patiënten- Programmeerapparaat

    Hoe werkt het patiënten- programmeerapparaat? Het patiëntenprogrammeerapparaat communiceert met uw neurostimulator door signalen te verzenden naar en te ontvangen van de neurostimulator. Voor het verzenden en ontvangen van signalen moet de interne antenne van het patiëntenprogrammeerapparaat of de externe antenne (Model 37092) boven de neurostimulator worden gehouden (Afbeelding 2.2).
  • Seite 310 zo goed bij de neurostimulator kunt. Zie “Optionele externe antenne” op blz. 341 voor meer informatie. Interne antenne (stippellijn) Locatie van uw neurostimulator Aansluiting voor externe antenne Afbeelding 2.2 Plaats het patiëntenprogrammeerapparaat boven de neurostimulator. Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 311: Overzicht Van De Knoppen

    Overzicht van de knoppen In Tabel 2.1 worden de knoppen op het patiëntenprogrammeerapparaat en hun werking beschreven. Tabel 2.1 Overzicht van de knoppen Knop Functie De neurostimulator aan- of uitzetten • U moet het patiëntenprogrammeerapparaat boven de neurostimulator houden terwijl u op de knop Neurostimulator of uit drukt.
  • Seite 312 Tabel 2.1 Overzicht van de knoppen (vervolg) Knop Functie De neurostimulator en het patiëntenprogrammeerapparaat Synchro- synchroniseren. niseren Het geselecteerde programma activeren. U moet het patiëntenprogrammeerapparaat boven de neurostimulator houden terwijl u op de knop Synchroniseren drukt. De amplitude verlagen verhogen Afname •...
  • Seite 313: Draag Het Patiëntenprogrammeerapparaat

    Tabel 2.1 Overzicht van de knoppen (vervolg) Knop Functie Het selectievak in het therapiescherm omhoog/omlaag/naar links/naar rechts verplaatsen. Navigatie- knop De pijltjes naar links en rechts aan de linker- en rechterkant van het selectievak op het therapiescherm geven aan dat de rij doorloopt. Het patiëntenprogrammeerapparaat aan- of uitzetten.
  • Seite 314 bij InterStim-controlebezoeken. Uw arts moet het patiëntenprogrammeerapparaat namelijk elektronisch "koppelen" aan uw neurostimulator. Breng het patiëntenprogrammeerapparaat bovendien bij al uw medische afspraken mee. Bij bepaalde procedures moet u de neurostimulator uitzetten. Neem ook de Patiëntenhandleiding bij het InterStim- systeem mee. Hierin staat belangrijke informatie voor medisch personeel over het InterStim-systeem.
  • Seite 315: Gebruiken

    Het patiënten- programmeerapparaat gebruiken Synchroniseren en het therapiescherm weergeven Tijdens het synchroniseren wordt informatie over en weer naar uw neurostimulator en patiëntenprogrammeerapparaat gestuurd. Alle communicatie met de neurostimulator begint met synchronisatie. • Synchroniseer de neurostimulator en het patiëntenprogrammeerapparaat door het programmeerapparaat met het scherm van u af gericht boven de neurostimulator te houden en op de knop...
  • Seite 316 wordt de neurostimulator ook aangezet. – Wanneer u de Neurostimulator uit- knop gebruikt voor de synchronisatie, wordt de neurostimulator ook uitgezet. – Wanneer u de knop Synchroniseren gebruikt, wordt alleen het programmeerapparaat gesynchroniseerd en wordt de neurostimulator niet aan- of uitgezet. Neurostimulator aan Neurostimulator uit Synchroniseren...
  • Seite 317 Wanneer het synchroniseren voltooid is, verschijnt het therapiescherm (Afbeelding 2.4). Statusrij Programmarij 2.00 Afbeelding 2.4 Therapiescherm. De pictogrammen op het therapiescherm geven de instellingen van uw neurostimulator en het batterijniveau van het patiëntenprogrammeerapparaat weer (Tabel 2.2). 2016-06-01 3037 Nederlands...
  • Seite 318 Tabel 2.2 Therapiescherm-pictogrammen Picto- Beschrijving gram Status Neurostimulator staat aan Neurostimulator staat uit Batterij van neurostimulator is bijna leeg Batterijniveau van patiëntenprogrammeer- apparaat Programma Actief Niet actief Programmanaam Amplitude Amplitude Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 319: Richtlijnen Voor Het Aanpassen Van De Stimulatie

    Richtlijnen voor het aanpassen van de stimulatie Voor een zo effectief mogelijke therapie zult u de stimulatie soms enkele malen per dag moeten aanpassen, terwijl op andere dagen wellicht geen enkele aanpassing nodig zal zijn. Uw arts zal u precies uitleggen wanneer u de stimulatie desgewenst kunt aanpassen.
  • Seite 320 Tabel 2.3 Richtlijnen voor het aanpassen van de stimulatie (vervolg) Situatie Actie Zet de neurostimulator Er vinden uit. onverwachte veranderingen in Verlaag de amplitude, stimulatie plaats zet de neurostimulator aan en verhoog de amplitude langzaam tot het gewenste niveau. Wissel van programma en zet de neurostimulator aan.
  • Seite 321: De Neurostimulator Aan- Of Uitzetten

    Tabel 2.3 Richtlijnen voor het aanpassen van de stimulatie (vervolg) Situatie Actie U moet een Raadpleeg eerst de diefstaldetector of Patiëntenhandleiding bij het beveiligingsapparaat InterStim-systeem voor passeren meer informatie over deze activiteiten. U gaat een apparaat WAARSCHUWING: Als bedienen dat gevaar u de aanbevelingen in de kan opleveren Patiëntenhandleiding bij het...
  • Seite 322 knop Neurostimulator aan of uit (Afbeelding 2.5). Het therapiescherm verschijnt. 2. Controleer of in het therapiescherm het juiste pictogram voor aan of uit wordt weergegeven (Afbeelding 2.5). 3.40 3.40 Afbeelding 2.5 De neurostimulator aan- of uitzetten. Opmerkingen: – Wanneer u de neurostimulator aan- of uitzet, worden het patiëntenprogrammeerapparaat en de neurostimulator gesynchroniseerd.
  • Seite 323: Stimulatie-Instellingen Aanpassen

    het aanzetten van de neurostimulator, en geleidelijk afnemen van de geselecteerde instelling tot nul na het uitzetten van de neurostimulator. Stimulatie-instellingen aanpassen In de instructies hieronder wordt beschreven hoe u de Navigatieknop gebruikt, hoe u van programma wisselt, en hoe u de amplitude verhoogt of verlaagt.
  • Seite 324 – Drie snelle tonen betekenen dat het wijzigen van de stimulatie-instelling niet is gelukt. – Maximaal tien korte tonen betekenen dat het patiëntenprogrammeer- apparaat geen communicatie met de neurostimulator tot stand kan brengen. De Navigatieknop gebruiken Met de Navigatieknop kunt u het selectievak op het therapiescherm verplaatsen (Afbeelding 2.6).
  • Seite 325 • Als u het selectievak van de statusrij naar de programmarij wilt verplaatsen (of omgekeerd), drukt u op de pijl omhoog of omlaag op de Navigatieknop. U kunt alleen van programma wisselen en de amplitude aanpassen als het selectievak in de programmarij staat.
  • Seite 326 • Als u het selectievak wilt verplaatsen met de Navigatieknop, is het niet noodzakelijk om het patiëntenprogrammeerapparaat boven de neurostimulator te houden. Bij gebruik van alle andere knoppen, met uitzondering van de Aan/uit-knop, moet u het patiëntenprogrammeerapparaat wel boven de neurostimulator houden. Als een rij nog doorloopt, verschijnen de pijltjes naar links en rechts aan de...
  • Seite 327 Ander programma selecteren 1. Houd het patiëntenprogrammeer- apparaat met het scherm van u af gericht boven de neurostimulator en druk op de knop Synchroniseren Het therapiescherm verschijnt. Opmerking: Het wisselen van programma kan 5 seconden duren. 2. Druk op de pijl naar links of rechts op de Navigatieknop om het selectievak naar het gewenste programma...
  • Seite 328 3. Houd het programmeerapparaat met het scherm van u af gericht boven de neurostimulator en druk op de knop Synchroniseren om de wijziging naar de neurostimulator te sturen (Afbeelding 2.9). 4. Controleer in het therapiescherm of het nieuwe programma actief is (Afbeelding 2.9).
  • Seite 329 • U kunt de amplitude verlagen als de neurostimulator aan of uit staat. • U kunt alleen de amplitude van een actief programma wijzigen. • U kunt de amplitude alleen aanpassen binnen de door uw arts ingestelde grenzen. 1. Houd het patiëntenprogrammeer- apparaat met het scherm van u af gericht boven de neurostimulator en druk op de knop Neurostimulator...
  • Seite 330 wordt opgeslagen in de neurostimulator. Het kan echter zijn dat u de wijziging niet meteen voelt. Afname Toename Afbeelding 2.10 Toename- en Afname-knop. Opmerkingen: – Als u de Toename- of Afname knop ingedrukt houdt, wordt de waarde ongeveer elke halve seconde gewijzigd.
  • Seite 331 Tabel 2.4 Grenswaardenschermen Onder- U heeft geprobeerd de amplitude te grens verlagen tot onder de ondergrenswaarde. Druk op een pijl op de Navigatieknop om het scherm te wissen. Boven- U heeft geprobeerd de amplitude te grens verhogen tot boven de bovengrenswaarde.
  • Seite 332: Batterijen Patiëntenprogrammeerapparaat

    Batterijen patiënten- programmeerapparaat Houd altijd twee nieuwe AAA- alkalinebatterijen bij de hand voor vervanging. Nieuwe batterijen gaan ongeveer twee maanden mee, afhankelijk van het gebruik van het programmeerapparaat. Opmerking: Als u het apparaat enkele weken niet zult gebruiken, verwijdert u de batterijen uit het apparaat.
  • Seite 333 • U controleert het batterijniveau door het patiëntenprogrammeerapparaat met het scherm van u af gericht boven de neurostimulator te houden en op de knop Synchroniseren te drukken. Het therapiescherm verschijnt met daarop het batterijniveau van het programmeerapparaat (Afbeelding 2.11). Batterijniveau 3.50 Laag: Batterijen vervangen...
  • Seite 334 Tabel 2.5 Schermen voor vervanging van de batterijen van het patiëntenprogrammeerapparaat De batterijen van het patiëntenprogrammeerapparaat zijn bijna leeg. U kunt het programmeren voltooien. Druk op een pijl op de Navigatieknop om het scherm te wissen en ga vervolgens verder met programmeren. Vervang de batterijen van het patiëntenprogrammeerapparaat voordat ze helemaal leeg zijn.
  • Seite 335: Voorkeuren Wijzigen: Geluid, Contrast En Getalnotatie

    Voorkeuren wijzigen: geluid, contrast en getalnotatie De voorkeuren voor geluid, contrast en getalnotatie zijn toegankelijk vanuit de statusrij van het therapiescherm. In Tabel 2.6 staan de voorkeurpictogrammen en beschikbare opties. U kunt de voorkeursinstellingen wijzigen via onderstaande instructies. Tabel 2.6 Voorkeurpictogrammen Pictogram Voorkeur...
  • Seite 336 2. Druk op de pijl omhoog op de Navigatieknop om het selectievak naar de statusrij te verplaatsen (Afbeelding 2.12). Statusrij 3.50 Afbeelding 2.12 Voorkeuren zijn toegankelijk vanuit de statusrij. 3. Druk op de pijl naar links of rechts op de Navigatieknop om het selectievak naar de gewenste voorkeur te verplaatsen (Afbeelding 2.13).
  • Seite 337 4. Druk op de pijl omlaag om het selectievak naar de wijzigingsrij te verplaatsen (Afbeelding 2.14). Wijzigingsrij Afbeelding 2.14 Naar de wijzigingsrij gaan. 5. Volg de stappen in Tabel 2.7 om de geselecteerde voorkeur te wijzigen. Tabel 2.7 Voorkeuren wijzigen Geluid Druk op de pijl naar links of rechts...
  • Seite 338 Tabel 2.7 Voorkeuren wijzigen (vervolg) Contrast Druk op de pijl naar links of rechts op de Navigatieknop om het contrast lichter donkerder te maken. Ga verder met stap 3 op blz. 338. Getalnotatie Druk op de pijl naar links of rechts op de Navigatieknop om de komma of punt als decimaalteken in...
  • Seite 339: Toebehoren

    4. Druk op de pijl naar links of rechts op de Navigatieknop om naar een andere voorkeur te gaan of terug te keren naar het therapiescherm. Toebehoren Bij het programmeerapparaat krijgt u een opbergetui en een identificatielabel. Er worden tevens twee AAA-alkalinebatterijen voor het patiëntenprogrammeerapparaat bijgeleverd.
  • Seite 340 Afbeelding 2.15 Steek het patiëntenprogrammeerapparaat in het etui. Bij het patiëntenprogrammeerapparaat wordt een naamplaatje geleverd. Schrijf uw naam en telefoonnummer met een watervaste pen op het naamplaatje en plak het op de achterzijde van het patiëntenprogrammeerapparaat (voor het geval u het patiëntenprogrammeerapparaat kwijtraakt) (Afbeelding 2.16).
  • Seite 341: Optionele Externe Antenne

    Naamplaatje Afbeelding 2.16 Plak het naamplaatje op de achterzijde van het patiëntenprogrammeerapparaat. Optionele externe antenne De externe antenne (Model 37092) is handig indien u met het patiëntenprogrammeerapparaat niet zo goed bij de neurostimulator kunt. Deze antenne komt ook van pas als u de display van het patiëntenprogrammeerapparaat wilt bekijken tijdens het aanpassen van de stimulatie.
  • Seite 342 Afbeelding 2.17 Plaats de antenne boven de neurostimulator. 2. Trek een stukje kleding door de grote opening in de antenne. Klem het stukje kleding vervolgens vast in de smalle gleuf zodat de antenne op zijn plaats blijft (Afbeelding 2.18). Afbeelding 2.18 Trek een stukje kleding door de gleuf (a) en klem het vast (b).
  • Seite 343: De Antenne Gebruiken

    3. Druk de antenneplug stevig in de aansluiting voor de antenne ( ) op de zijkant van het patiëntenprogrammeerapparaat (Afbeelding 2.19). Afbeelding 2.19 Steek de antenneplug in de antenneaansluiting. De antenne gebruiken Nadat de antenne is aangesloten, volgt u de bovengenoemde instructies voor het gebruik van het patiëntenprogrammeerapparaat op.
  • Seite 344 Opmerking: Trek niet rechtstreeks aan de antennekabel als u de kabel los wilt maken van het patiëntenprogrammeerapparaat, aangezien de antennekabel hierdoor beschadigd kan raken. Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 345 3 Onderhoud van het patiënten- programmeer- apparaat...
  • Seite 346: Reiniging En Onderhoud

    In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u het patiëntenprogrammeer- apparaat en de toebehoren onderhoudt en afvoert. Reiniging en onderhoud Voor een goede werking van het patiëntenprogrammeer- apparaat en toebehoren moet u de volgende richtlijnen opvolgen. Opmerking: Als u het apparaat enkele weken niet zult gebruiken, verwijdert u de batterijen uit het apparaat.
  • Seite 347 • Gebruik het apparaat alleen zoals uw arts heeft aangegeven en volgens de instructies in deze handleiding. • Volg alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen op die genoemd worden in dit hoofdstuk en in de Patiëntenhandleiding bij het InterStim- systeem, die u van uw arts heeft gekregen.
  • Seite 348: De Batterijen Van Het Patiëntenprogrammeerapparaat Vervangen

    • Zorg dat u altijd twee nieuwe AAA- batterijen bij de hand heeft. • Vervang lege of bijna lege batterijen. De batterijen van het patiëntenprogrammeer- apparaat vervangen 1. Open het batterijvak (Afbeelding 3.1). Afbeelding 3.1 Het batterijvak openen. Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 349: Veiligheidscontroles En Technische Controles

    Als het patiëntenprogrammeerapparaat moet worden gerepareerd of niet werkt, stuurt u het op naar het onderstaande adres. Het patiëntenprogrammeerapparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Zie de contactinformatie van Medtronic achter in deze handleiding. 2016-06-01 3037 Nederlands...
  • Seite 350: Verwerking Van De Batterijen En Het

    Conformiteitsverklaring Medtronic verklaart dat dit product voldoet aan de essentiële eisen zoals beschreven in Richtlijn AIMD 90/385/EEG. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met Medtronic (zie de adressen en telefoonnummers achter in deze handleiding).
  • Seite 351: Specificaties

    Specificaties Tabel 3.1 Specificaties van het patiëntenprogrammeerapparaat Onderdeel Specificatie Voedingsbron 2 AAA-alkalinebatterijen (niet-oplaadbaar, LR03) 9 °C tot 43 °C Bedrijfstemperatuur (49 °F tot 110 °F) -34 °C tot 57 °C Temperatuurbereik (-30 °F tot 135 °F) Afmetingen Ongeveer 9,4 x 5,6 x 2,8 cm (3,7 x 2,2 x 1,1 inch) Gewicht, Ongeveer 111 g...
  • Seite 352 Verwijder batterijen uit het apparaat tijdens transport of opslag. Productveiligheid is gegarandeerd bij transport of opslag bij een temperatuur van -34 °C (-30 °F) zonder regeling van de relatieve luchtvochtigheidsgraad tot ≤ 70 °C (158 °F) bij een relatieve luchtvochtigheidsgraad ≤ 93%, niet-condenserend.
  • Seite 353: Problemen Oplossen

    4 Problemen oplossen...
  • Seite 354: Schermen Van Het Patiëntenprogrammeerapparaat

    In dit hoofdstuk wordt ook aangegeven wanneer u contact moet opnemen met uw arts of met Medtronic. Opmerking: Neem contact op met uw arts als u een probleem niet kunt oplossen of als uw probleem hier niet wordt beschreven.
  • Seite 355: Waarschuwingsschermen

    gebruik van het programmeerapparaat. Als het geluid is ingeschakeld, wordt u in bepaalde gevallen met een aantal pieptonen op de melding gewezen. Waarschuwingsschermen Waarschuwingsschermen geven aan dat er een probleem is met het patiëntenprogrammeerapparaat, de antenne of de neurostimulator. Tabel 4.1 bevat een beschrijving van de waarschuwingsschermen.
  • Seite 356 Het systeem werkt niet goed. met Medtronic U kunt dit probleem niet zelf verhelpen, maar Medtronic misschien wel. U ontvangt wellicht nog steeds stimulatie. Schrijf de code die rechts onderin het scherm wordt weergegeven op. Neem contact op met Medtronic. Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 357 Tabel 4.1 Waarschuwingsschermen (vervolg) Scherm Oorzaak en actie Neem contact op EOS: De neurostimulator met arts batterij is leeg. U kunt de stimulatie niet meer aanpassen. U kunt de neurostimulator alleen uitzetten. Overige code: Het systeem werkt niet goed. Mogelijk is de stimulatie gestopt.
  • Seite 358: Communicatiescherm

    Communicatiescherm Een communicatiescherm geeft aan dat een proces bezig is. Tabel 4.2 bevat een beschrijving van het communicatiescherm bij uw neurostimulatiesysteem. Het communicatiescherm verdwijnt automatisch nadat het neurostimulatiesysteem het proces heeft voltooid. Tabel 4.2 Communicatiescherm Scherm Beschrijving en actie Communicatie Het programmeerapparaat communiceert of probeert te communiceren met de...
  • Seite 359 instructies (zie de blauwe tekst) over wat u moet doen. Opmerking: Druk op een willekeurige pijl op de Navigatieknop om een informatiescherm te wissen. Tabel 4.3 Informatieschermen Scherm Beschrijving en actie Slechte Het programmeerapparaat communicatie probeerde te communiceren met de neurostimulator, maar dit is niet gelukt.
  • Seite 360 Tabel 4.3 Informatieschermen (vervolg) Scherm Beschrijving en actie Druk op de U probeerde de amplitude Neurostimulator aan- te verhogen terwijl de knop neurostimulator uit stond. Zet de neurostimulator aan en probeer de amplitude nogmaals te verhogen. Bovengrens U heeft geprobeerd de amplitude te verhogen tot boven de bovengrenswaarde.
  • Seite 361 Tabel 4.3 Informatieschermen (vervolg) Scherm Beschrijving en actie Batterij van De batterij van de neurostimulator is neurostimulator is bijna leeg. bijna leeg Binnenkort is stimulatie niet meer beschikbaar. Bel uw arts. Synchroniseren U probeerde de amplitude voor een inactief programma te verhogen of verlagen.
  • Seite 362 Informatie van het patiëntenprogrammeerapparaat voor Medtronic of uw arts De schermen hieronder bieden informatie voor uw arts of Medtronic voor het oplossen van problemen en zijn toegankelijk vanuit de statusrij op het therapiescherm. Als u deze schermen onbedoeld tegenkomt, negeert u ze en gebruikt u de Navigatieknop om terug te keren naar de programmarij op het therapiescherm.
  • Seite 363: Mogelijke Problemen En Oplossingen

    Mogelijke problemen en oplossingen In Tabel 4.4 wordt beschreven hoe u problemen kunt oplossen of wanneer u contact met uw arts of Medtronic moet opnemen. Het probleem staat in de linkerkolom (vetgedrukte zwarte tekst). In de rechterkolom worden mogelijke oorzaken van het probleem vermeld...
  • Seite 364 Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 365 2016-06-01 3037 Nederlands...
  • Seite 366 Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 367 2016-06-01 3037 Nederlands...
  • Seite 368 Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 369 2016-06-01 3037 Nederlands...
  • Seite 370 Nederlands 3037 2016-06-01...
  • Seite 371: Hulp Voor De Gebruiker

    Hulp voor de gebruiker Het patiëntenprogrammeerapparaat is ontworpen en getest om probleemloos te werken. Neem voor reparaties of onderhoud contact op met Medtronic: zie de contactinformatie op blz. 349. U vindt het serienummer in het batterijvak. Dit nummer is voor elk patiëntenprogrammeerapparaat...
  • Seite 372 Beperkte garantie. Opmerking: Onder de Beperkte garantie van Medtronic vallen geen programmeerapparaten die verloren of gestolen zijn, of die door een verkeerd gebruik beschadigd zijn geraakt. Zie voor meer informatie de Beperkte garantie in de verpakking bij het patiëntenprogrammeerapparaat.
  • Seite 373 ® ® ® ® Medtronic , InterStim , InterStim II , InterStim iCon ® SoftStart/Stop sono marchi di Medtronic, Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri Paesi.
  • Seite 374: Informazioni Di Contatto

    Telefono Infermiere Numero verde Ambulatorio Ospedale Se viene smarrita la scheda identificativa contattare: Medtronic Inc., Patient Registration Services Mail Stop SLK35 800 53rd Avenue NE Minneapolis, MN 55421-1200 (1-800-551-5544) Stati di Europa, Africa, Medio Oriente e Asia-Pacifico Il rappresentante locale Medtronic (fare riferimento all'elenco dei recapiti alla fine di questo manuale per contattare Medtronic).
  • Seite 375: Simboli Presenti Sull'etichetta

    Simboli presenti sull'etichetta Questa sezione spiega i simboli riportati su tutti i prodotti e sulle confezioni correlate al programmatore del paziente. Simbolo Descrizione Consultare le istruzioni per l’uso Conformité Européenne (Conformità europea). Questo simbolo indica che il dispositivo è pienamente conforme alla direttiva AIMD 90/385/CEE (NB 0123).
  • Seite 376 Smaltire questo prodotto in conformità alle normative locali. Per istruzioni sul corretto smaltimento di questo prodotto, visitare il sito http://recycling.medtronic.com. Simbolo dello standard della Repubblica Popolare Cinese (SJ/T11364-2006): contrassegno per il controllo dell'inquinamento causato dai prodotti informatici (la lettera "e"...
  • Seite 377 Simbolo Descrizione Il marchio di certificazione RCM indica che questo dispositivo è conforme ai requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica per le apparecchiature elettriche ed elettroniche applicabili in Australia e in Nuova Zelanda. 2016-06-01 3037 Italiano...
  • Seite 378 Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 379: Sommario

    Sommario Informazioni di contatto 374 Simboli presenti sull'etichetta 375 Sommario 379 Glossario 383 1 Introduzione 391 Descrizione del manuale 393 Contenuto della confezione 394 Controindicazione 394 Precauzioni 396 2 Utilizzo del programmatore del paziente 399 Descrizione del programmatore del paziente 400 Funzionamento del programmatore del paziente 402 Riepilogo dei tasti 405...
  • Seite 380 Sincronizzazione e visualizzazione della schermata della terapia 409 Linee guida per la regolazione della stimolazione 413 Accensione o spegnimento del neurostimolatore 415 Regolazione delle impostazioni della stimolazione 417 Batterie del programmatore del paziente 427 Modifica delle preferenze: audio, contrasto e formato numerico 430 Accessori 434 Uso della custodia per il trasporto e...
  • Seite 381: Risoluzione Dei Problemi

    Sostituzione delle batterie del programmatore del paziente 444 Verifiche tecniche e di sicurezza 445 Eliminazione delle batterie e del programmatore del paziente 446 Dichiarazione di conformità 446 Specifiche 447 4 Risoluzione dei problemi 449 Schermate del programmatore del paziente 450 Schermate di avvertenza 451 Schermata di comunicazione 454 Schermate informative 454...
  • Seite 382 Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 383: Glossario

    Glossario Ampiezza – Potenza o intensità di un impulso elettrico. Associazione – Processo di associazione di un programmatore del paziente a un neurostimolatore specifico, in modo che i programmi definiti nel programmatore del paziente siano funzionali e si applichino solo a quel neurostimolatore.
  • Seite 384 Diatermia – Terapia medica applicata esternamente che eroga energia nel corpo del paziente. Possono essere utilizzati tre tipi di energia: onde corte, microonde ed ultrasuoni. In base al livello di potenza adottato, i dispositivi per la diatermia possono o meno generare calore nel corpo del paziente.
  • Seite 385 Durata dell'impulso – Lunghezza o durata di un impulso elettrico. Fare riferimento a Parametro. Elettrocatetere – Cavo sottile dotato di rivestimento protettivo con elettrodi metallici su un'estremità ed un connettore sull'altra. Elettrodo – Parte metallica in prossimità della punta dell'elettrocatetere. Gli elettrodi erogano impulsi elettrici al nervo sacrale.
  • Seite 386 Interferenza elettromagnetica (EMI) – Forte campo di energia presente in prossimità di dispositivi elettrici o magnetici che può impedire il corretto funzionamento del neurostimolatore, danneggiandolo o provocando lesioni al paziente. Fare riferimento alla Guida del paziente per la terapia InterStim. Medico –...
  • Seite 387 Parametro – Una delle tre impostazioni di stimolazione che regolano l'impulso elettrico: ampiezza, durata dell'impulso e frequenza. Il paziente può regolare solo l'ampiezza; il medico può regolare tutti i parametri. Precauzione – Frase in cui vengono descritte azioni che possono causare il danneggiamento o il malfunzionamento di un dispositivo.
  • Seite 388 Programmazione – Utilizzo di un programmatore per il medico o del paziente per comunicare le impostazioni della stimolazione al neurostimolatore. Riga del programma – Riga inferiore nella schermata della terapia. Questa riga comprende i programmi e i valori dell'ampiezza che possono essere modificati dal paziente.
  • Seite 389 Schermata informativa – Schermata visualizzata nel programmatore del paziente che segnala un problema relativo al programmatore stesso, all'antenna o al neurostimolatore. Sincronizzazione – Il processo di invio e ricezione delle informazioni tra il programmatore del paziente e il neurostimolatore. Sistema di neurostimolazione – Componenti che erogano gli impulsi elettrici al nervo sacrale.
  • Seite 390 Telemetria – Segnale di radiofrequenza che consente al neurostimolatore e al programmatore del paziente di comunicare tra loro. Terapia – Trattamento di una malattia o di uno stato di salute. La terapia InterStim consiste nell'erogazione della stimolazione al nervo sacrale. Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 391: Introduzione

    1 Introduzione...
  • Seite 392 Il programmatore del paziente InterStim iCon modello 3037 di Medtronic viene utilizzato con i neurostimolatori modello 3058 e modello 3023 di Medtronic. Leggere completamente il manuale prima di utilizzare il programmatore del paziente.
  • Seite 393: Descrizione Del Manuale

    paziente sia in grado di regolare la propria terapia in base alle proprie esigenze. Descrizione del manuale Questo manuale descrive i seguenti argomenti: • una descrizione del programmatore del paziente; • la modalità di utilizzo del programmatore del paziente; • suggerimenti per la risoluzione dei problemi;...
  • Seite 394: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione La confezione del programmatore del paziente contiene: • un programmatore del paziente • due batterie alcaline AAA • custodia per il trasporto • documentazione Controindicazione L'impianto di un sistema InterStim è controindicato (assolutamente non consentito in qualsiasi circostanza, perché i rischi hanno un peso assai maggiore dei benefici) nei seguenti casi: •...
  • Seite 395 Dopo l'impianto di uno dei componenti del sistema, valgono le controindicazioni riportate di seguito. Diatermia – I pazienti portatori di un sistema di neurostimolazione devono informare il personale responsabile che NON POSSONO essere sottoposti a diatermia a onde corte, diatermia a microonde o diatermia terapeutica a ultrasuoni (genericamente tutte definite come diatermia).
  • Seite 396: Precauzioni

    Le lesioni personali ed i danni al dispositivo in seguito a trattamento diatermico possono verificarsi nei seguenti casi: • il sistema di neurostimolazione è acceso o spento • la diatermia viene applicata in altre parti del corpo (non soltanto in corrispondenza della posizione del sistema di neurostimolazione), •...
  • Seite 397 interferenza elettromagnetica o disattivare l'eventuale fonte d'interferenza. L'interferenza elettromagnetica può infatti interrompere la comunicazione tra il programmatore del paziente e il neurostimolatore. Alcuni esempi di sorgenti di interferenza elettromagnetica sono i monitor dei computer, i telefoni cellulari e le sedie a rotelle azionate elettricamente. Per maggiori informazioni riguardanti l'interferenza elettromagnetica, consultare la Guida del paziente per la terapia InterStim.
  • Seite 398 solventi per unghie, oli minerali o sostanze simili; inoltre, non lasciarlo cadere e non maneggiarlo in maniera tale da poterlo danneggiare. Modifica del dispositivo da parte del paziente – Non modificare l'apparecchiatura in alcun modo. Eventuali modifiche possono comportare il rischio di danneggiare il dispositivo provocandone il malfunzionamento o rendendolo inutilizzabile.
  • Seite 399: Utilizzo Del Programmatore Del Paziente

    2 Utilizzo del programmatore del paziente...
  • Seite 400: Descrizione Del Programmatore Del Paziente

    Descrizione del programmatore del paziente Dopo l'intervento chirurgico il medico utilizza un piccolo computer (il programmatore per il medico) per trasmettere le istruzioni di stimolazione al neurostimolatore del paziente; queste istruzioni controllano la stimolazione avvertita dal paziente. Esse vengono memorizzate nel neurostimolatore. Se necessario, il medico può...
  • Seite 401 • L'ampiezza è la potenza dell'impulso. • La durata dell'impulso è il tempo di attività di un impulso. • La frequenza è il numero di impulsi erogati al secondo. Una serie di parametri programmati viene chiamata un programma. Il medico può prescrivere al massimo quattro programmi, che consentono di alternare i tipi di stimolazione qualora non si raggiunga il...
  • Seite 402: Funzionamento Del Programmatore Del Paziente

    Il neurostimolatore può essere programmato solo dal programmatore per il medico o da quello del paziente; pertanto non può essere programmato da altri dispositivi, che possono provocare lesioni al paziente o danneggiare il neurostimolatore. Aumento Diminuzione Accensione/ Neurostimolatore retroilluminazione acceso Neurostimolatore spento Sincronizzazione...
  • Seite 403 di segnali con quest'ultimo. Per inviare e ricevere i segnali, è necessario che l'antenna interna del programmatore del paziente o l'antenna esterna rimovibile (modello 37092) sia tenuta sopra il neurostimolatore (Figura 2.2). Note: • L'antenna interna si trova all'interno del retro del programmatore del paziente.
  • Seite 404 Antenna interna (linea tratteggiata) Posizione del neurostimolatore Connettore dell'antenna esterna Figura 2.2 Posizionamento del programmatore del paziente sopra il neurostimolatore. Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 405: Riepilogo Dei Tasti

    Riepilogo dei tasti La Tabella 2.1 descrive i tasti del programmatore del paziente e le loro funzioni. Tabella 2.1 Riepilogo dei tasti Tasto Funzione Accende o spegne neurostimolatore. Acceso • Il programmatore del paziente deve essere tenuto sopra il neurostimolatore mentre si preme il tasto di neurostimolatore acceso Spento o neurostimolatore spento...
  • Seite 406 Tabella 2.1 Riepilogo dei tasti (continua) Tasto Funzione Diminuisce o aumenta l'ampiezza. Diminuzione • Il programmatore del paziente deve essere tenuto sopra il neurostimolatore mentre si preme il tasto di aumento o di Aumento diminuzione • Premere e tenere premuto il tasto di aumento o di diminuzione per modificare l'ampiezza circa ogni...
  • Seite 407: Quando Usare Il Programmatore Del Paziente

    Tabella 2.1 Riepilogo dei tasti (continua) Tasto Funzione Accende e spegne il programmatore del paziente. Premendo e tenendo premuto questo Accensione/ tasto si accende o si spegne anche la retroillumi- retroilluminazione, che illumina il nazione display. Quando usare il programmatore del paziente Il programmatore del paziente è...
  • Seite 408 Il programmatore deve essere portato anche a tutte le visite con altri professionisti sanitari. Durante alcune procedure potrebbe essere necessario spegnere il neurostimolatore. Portare con sé anche la Guida del paziente per la terapia InterStim. La guida contiene informazioni importanti sul sistema InterStim, che dovrebbe conoscere anche il professionista sanitario che visita il paziente.
  • Seite 409: Uso Del Programmatore Del Paziente

    Uso del programmatore del paziente Sincronizzazione e visualizzazione della schermata della terapia La sincronizzazione invia informazioni tra il neurostimolatore e il programmatore del paziente. L'intera comunicazione con il neurostimolatore ha inizio con la sincronizzazione. • Per sincronizzare il neurostimolatore e il programmatore del paziente, tenere il programmatore sopra il neurostimolatore con il display rivolto verso l'esterno...
  • Seite 410 determina anche l'accensione del neurostimolatore. – L'uso del tasto di neurostimolatore spento per la sincronizzazione determina anche lo spegnimento del neurostimolatore. – L'uso del tasto di sincronizzazione consente soltanto di effettuare la sincronizzazione del programmatore, ma non determina l'accensione o lo spegnimento del neurostimolatore.
  • Seite 411 Al termine della sincronizzazione, viene visualizzata la schermata della terapia (Figura 2.4). Riga dello stato Riga del programma 2.00 Figura 2.4 Schermata della terapia. Le icone visualizzate nella schermata della terapia rappresentano le impostazioni del neurostimolatore e il livello di carica delle batterie del programmatore del paziente (Tabella 2.2).
  • Seite 412 Tabella 2.2 Icone della schermata della terapia Riga Icone Descrizione Stato Il neurostimolatore è acceso Il neurostimolatore è spento Il livello di carica della batteria del neurostimolatore è basso Livello delle batterie del programmatore del paziente Programma Attivo Non attivo Nome del programma Ampiezza Ampiezza...
  • Seite 413: Linee Guida Per La Regolazione Della Stimolazione

    Linee guida per la regolazione della stimolazione Al fine di ottenere la terapia più efficace, è possibile che in alcuni giorni il paziente debba regolare la stimolazione più volte, mentre in altri giorni potrebbe non essere richiesta alcuna regolazione. Il medico curante fornisce indicazioni complete ed esaustive sui momenti in cui potrebbe essere necessario regolare la stimolazione.
  • Seite 414 Tabella 2.3 Indicazioni per la regolazione della stimolazione (continua) Situazione Cosa fare Gli impulsi Passare a un programma (sensazione di battito) diverso sembrano troppo lenti Gli impulsi Passare a un programma (sensazione di battito) diverso sembrano troppo rapidi Spegnere il Variazioni inattese neurostimolatore.
  • Seite 415: Accensione O Spegnimento Del Neurostimolatore

    Tabella 2.3 Indicazioni per la regolazione della stimolazione (continua) Situazione Cosa fare Attraversamento di Prima di affrontare una dispositivi antifurto o di queste situazioni, di sicurezza consultare la Guida del paziente per la terapia Uso di InterStim per i dettagli. apparecchiature AVVERTENZA: La potenzialmente...
  • Seite 416 1. Tenendo il programmatore del paziente sopra il neurostimolatore con il display rivolto verso l'esterno, premere il tasto di neurostimolatore acceso o di neurostimolatore spento (Figura 2.5). Viene visualizzata la schermata della terapia. 2. Accertarsi che nella schermata della terapia sia visualizzata l'icona di neurostimolatore acceso o spento appropriata (Figura 2.5).
  • Seite 417: Regolazione Delle Impostazioni Della Stimolazione

    il programmatore del paziente e il neurostimolatore. – Se il medico ha programmato la funzione SoftStart/Stop, l'ampiezza aumenta gradualmente da zero fino all'impostazione selezionata quando si accende il neurostimolatore oppure diminuisce gradualmente dall'impostazione selezionata a zero quando si spegne il neurostimolatore. Regolazione delle impostazioni della stimolazione...
  • Seite 418 • Se l'audio è acceso, il programmatore emette i segnali acustici riportati di seguito (fare riferimento alle istruzioni di modifica del formato audio a pagina 430). – Un segnale acustico indica che l'impostazione della stimolazione è stata modificata. – Tre segnali acustici rapidi indicano che la variazione dell'impostazione della stimolazione non è...
  • Seite 419 Figura 2.6 Tasto di navigazione. • Per spostare la casella di selezione tra le righe di stato e del programma, premere le frecce in su e in giù del tasto di navigazione. La modifica dei programmi e la regolazione dell'ampiezza possono essere eseguite solo quando la casella di selezione si trova nella riga del programma.
  • Seite 420 • Per spostare la casella di selezione all'interno di una riga contenente informazioni non completamente visualizzate sulla schermata, premere le frecce sinistra o destra del tasto di navigazione. Se la casella di selezione è nella riga del programma, è possibile scorrere tra i quattro programmi disponibili.
  • Seite 421 Le frecce delle opzioni sinistra e destra all'estremità sinistra e destra della casella di selezione indicano che la riga continua (Figura 2.7). Casella di selezione Freccia delle Freccia delle 3.50 opzioni opzioni Figura 2.7 Frecce delle opzioni e casella di selezione.
  • Seite 422 Nota: una casella vuota indica che il programma non è attivo. Diventa attivo quando si preme il tasto di sincronizzazione (fare riferimento al punto 3 a pagina 422) Figura 2.8 Passaggio a un programma diverso. 3. Tenere il programmatore del paziente sopra il neurostimolatore con il display rivolto verso l'esterno e premere il tasto di sincronizzazione...
  • Seite 423 2.00 Figura 2.9 Programma attivo. Aumento o diminuzione dell'ampiezza Note: • Per aumentare l'ampiezza, è necessario che il neurostimolatore sia acceso. • Per diminuire l'ampiezza, il neurostimolatore può essere acceso o spento. • L'ampiezza può essere modificata solo in un programma attivo •...
  • Seite 424 1. Tenendo il programmatore del paziente sopra il neurostimolatore con il display rivolto verso l'esterno, premere il tasto di neurostimolatore acceso di neurostimolatore spento o di sincronizzazione . Viene visualizzata la schermata della terapia. 2. Tenendo il programmatore del paziente sopra il neurostimolatore con il display rivolto verso l'esterno, premere il tasto di aumento...
  • Seite 425 Diminuzione Aumento Figura 2.10 Tasti di diminuzione e di aumento. Note: – Tenere premuto il tasto di aumento o di diminuzione modificare il valore circa ogni mezzo secondo. – La visualizzazione di una delle schermate informative riportate nella Tabella 2.4 indica che si è tentato di aumentare o diminuire il valore oltre i limiti programmati dal medico.
  • Seite 426 Tabella 2.4 Schermate dei limiti dei parametri Limite Si è tentato di diminuire l'ampiezza inferiore al di sotto del valore minimo consentito. Premere una freccia qualsiasi del tasto di navigazione per annullare la visualizzazione di questa schermata. Limite Si è tentato di aumentare l'ampiezza superiore oltre il valore massimo consentito.
  • Seite 427: Batterie Del Programmatore Del Paziente

    Batterie del programmatore del paziente Tenere sempre a disposizione due batterie alcaline AAA nuove per un'immediata sostituzione. Le batterie nuove consentono un'autonomia di due mesi, ma la loro durata dipende dalla frequenza con cui si utilizza il programmatore. Nota: rimuovere le batterie dal dispositivo se si prevede di non utilizzarlo per diverse settimane.
  • Seite 428 rivolto verso l'esterno e premere il tasto di sincronizzazione . Viene visualizzata la schermata della terapia in cui è indicato il livello di carica delle batterie del programmatore (Figura 2.11). Livello delle batterie 3.50 Nuove Quasi scariche: Sostituire le batterie Figura 2.11 Livello di carica delle batterie del programmatore del paziente.
  • Seite 429 Tabella 2.5 Schermate relative alla sostituzione delle batterie del programmatore del paziente Le batterie del programmatore del paziente sono quasi scariche. È possibile portare a termine la programmazione. Premere una freccia qualsiasi del tasto di navigazione per annullare la visualizzazione di questa schermata, quindi continuare la programmazione.
  • Seite 430: Modifica Delle Preferenze: Audio, Contrasto E Formato Numerico

    Modifica delle preferenze: audio, contrasto e formato numerico Le preferenze di audio, contrasto e formato numerico sono accessibili dalla riga dello stato della schermata della terapia. Nella Tabella 2.6 sono riportate le icone delle preferenze e le opzioni disponibili. Per modificare le preferenze, seguire le istruzioni seguenti.
  • Seite 431 1. Tenendo il programmatore del paziente sopra il neurostimolatore con il display rivolto verso l'esterno, premere il tasto di sincronizzazione . Viene visualizzata la schermata della terapia. 2. Premere la freccia in su del tasto di navigazione per spostare la casella di selezione sulla riga dello stato (Figura 2.12).
  • Seite 432 Preferenza desiderata Figura 2.13 Spostamento sulla preferenza desiderata. 4. Premere la freccia in giù posizionare la casella di selezione sulla riga di modifica (Figura 2.14). Riga di modifica Figura 2.14 Spostamento sulla riga di modifica. 5. Per modificare l'impostazione preferita selezionata, seguire le istruzioni riportate nella Tabella 2.7.
  • Seite 433 Tabella 2.7 Modifica delle impostazioni preferite Audio Premere la freccia sinistra o destra sul tasto di navigazione per spostare la casella di selezione sull'icona di audio attivato o audio disattivato Passare al punto 3 a pagina 434. Contrasto Premere la freccia sinistra o destra sul tasto di navigazione per rendere il...
  • Seite 434: Accessori

    3. Quando la modifica viene visualizzata sul display, spostare la casella di selezione sulla riga dello stato (in alto) e scorrere all'indietro per ritornare alla schermata della terapia. Scorrendo alla schermata della terapia si salvano le modifiche delle preferenze nel programmatore del paziente.
  • Seite 435: Uso Della Custodia Per Il Trasporto E Applicazione Dell'etichetta Al Programmatore Del Paziente

    Uso della custodia per il trasporto e applicazione dell'etichetta al programmatore del paziente La custodia per il trasporto ha una tasca in cui è possibile conservare il programmatore del paziente e la guida di riferimento rapido (Figura 2.15). La custodia presenta inoltre un gancio posteriore da fissare alla cintura.
  • Seite 436: Antenna Rimovibile Opzionale

    inchiostro indelebile e posizionarla sul retro del programmatore del paziente in caso di smarrimento (Figura 2.16). Etichetta identificativa Figura 2.16 Etichetta adesiva applicata sul retro del programmatore del paziente. Antenna rimovibile opzionale È disponibile un'antenna esterna rimovibile (modello 37092) che può essere usata da chi ha difficoltà...
  • Seite 437: Collegamento Dell'antenna

    Collegamento dell’antenna 1. Posizionare l'antenna sopra il neurostimolatore (Figura 2.17). Figura 2.17 Posizionamento dell'antenna sopra il neurostimolatore. 2. Tirare il tessuto del capo indossato attraverso l'apertura larga dell'antenna. Quindi, inserire il tessuto nella fessura stretta in modo da fissare l'antenna (Figura 2.18).
  • Seite 438 Figura 2.18 Tessuto inserito nella fessura (a) e fissato (b). 3. Inserire saldamente lo spinotto dell'antenna nel relativo jack ( ) sul lato del programmatore del paziente (Figura 2.19). Figura 2.19 Inserimento dello spinotto dell'antenna nel jack relativo. Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 439: Utilizzo Dell'antenna

    Utilizzo dell’antenna Dopo avere collegato l'antenna, seguire le istruzioni precedenti per l’uso del programmatore del paziente. Al termine dell'uso del programmatore del paziente, afferrare lo spinotto dell'antenna ed estrarlo dal programmatore del paziente. Nota: non tirare direttamente il cavo dell'antenna per scollegarlo dal programmatore del paziente, perché...
  • Seite 440 Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 441: Manutenzione Del Programmatore Del Paziente

    3 Manutenzione programmatore del paziente...
  • Seite 442: Pulizia E Manutenzione

    In questa sezione vengono descritte le procedure di manutenzione ed eliminazione del programmatore del paziente e degli accessori. Pulizia e manutenzione Per garantire il corretto funzionamento del programmatore del paziente e degli accessori, attenersi alle seguenti indicazioni generali. Nota: rimuovere le batterie dal dispositivo se si prevede di non utilizzarlo per diverse settimane.
  • Seite 443 bambini. Se le batterie vengono ingerite, richiedere immediatamente assistenza medica. • Utilizzare il dispositivo soltanto nel modo spiegato dal proprio medico curante o specificato in questo manuale. • Attenersi a tutte le avvertenze e le precauzioni descritte in questo capitolo e nella Guida del paziente per la terapia InterStim fornita dal medico.
  • Seite 444: Sostituzione Delle Batterie Del Programmatore Del Paziente

    • Tenere a disposizione due batterie AAA nuove. • Sostituire le batterie quasi scariche o completamente esaurite. Sostituzione delle batterie del programmatore del paziente 1. Aprire il coperchio dell'alloggiamento delle batterie (Figura 3.1). Figura 3.1 Apertura del coperchio dell'alloggiamento delle batterie. Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 445: Verifiche Tecniche E Di Sicurezza

    2. Rimuovere le batterie esaurite (per informazioni sull'eliminazione, fare riferimento alla sezione “Eliminazione delle batterie e del programmatore del paziente” a pagina 446). 3. Inserire le batterie nuove nel modo indicato sull'etichetta dell'alloggiamento delle batterie. 4. Chiudere il coperchio dell'alloggiamento delle batterie.
  • Seite 446: Eliminazione Delle Batterie E Del

    Dichiarazione di conformità Medtronic dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della direttiva AIMD 90/385/CEE. Per informazioni aggiuntive, contattare Medtronic ai numeri telefonici e agli indirizzi indicati sul retro di copertina. Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 447: Specifiche

    Specifiche Tabella 3.1 Specifiche tecniche del programmatore del paziente Voce Specifica Alimentazione 2 batterie alcaline AAA (non ricaricabili, LR03) Temperatura di Da 9 °C a 43 °C (da 49 °F a 110 °F) funzionamento Limiti di Da -34 °C a 57 °C (da -30 °F a 135 °F) temperatura Dimensioni...
  • Seite 448 Rimuovere le batterie dal dispositivo durante il trasporto o la conservazione. Il prodotto rimane in condizioni di sicurezza se conservato o trasportato a temperature comprese tra -34 °C (-30 °F), senza controllo dell'umidità relativa, e 70 °C (158 °F) con umidità relativa pari al 93% o inferiore, senza condensa.
  • Seite 449: Risoluzione Dei Problemi

    4 Risoluzione dei problemi...
  • Seite 450: Schermate Del Programmatore Del Paziente

    Spiega inoltre quando è opportuno consultare il medico o Medtronic. Nota: se il problema non può essere risolto o non è descritto in questa sezione, rivolgersi al medico curante. Schermate del...
  • Seite 451: Schermate Di Avvertenza

    segnali acustici indica la visualizzazione dei messaggi. Schermate di avvertenza Le schermate di avvertenza indicano un problema del programmatore del paziente, dell'antenna o del neurostimolatore. Nella Tabella 4.1 vengono descritte le schermate di avvertenza e vengono fornite le istruzioni (vedere il testo in blu) su come risolvere il problema ed eliminare la visualizzazione del messaggio.
  • Seite 452 Contattare Il sistema non funziona Medtronic correttamente, ma è possibile correggere il problema da remoto. Probabilmente la stimolazione è erogata. Trascrivere il codice indicato nell'angolo in basso a destra del display. Contattare Medtronic. Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 453 Tabella 4.1 Schermate di avvertenza (continua) Schermata Causa e rimedio Contattare il EOS: la batteria del medico neurostimolatore è scarica. Non è possibile regolare la stimolazione; l'unica azione possibile è lo spegnimento del neurostimolatore. Altro codice: il sistema non funziona correttamente. La stimolazione potrebbe essersi interrotta.
  • Seite 454: Schermata Di Comunicazione

    Schermata di comunicazione Una schermata di comunicazione segnala che è in corso una determinata operazione. Nella Tabella 4.2 viene descritta la schermata di comunicazione del sistema di neurostimolazione. La schermata di comunicazione scompare automaticamente, quando il sistema di neurostimolazione ha terminato l'operazione in corso.
  • Seite 455 e del neurostimolatore. Nella Tabella 4.3 vengono descritte le schermate informative e vengono fornite le istruzioni sulle attività richieste (vedere il testo in blu). Nota: premere una freccia qualsiasi del tasto di navigazione per annullare la visualizzazione di una schermata informativa.
  • Seite 456 Tabella 4.3 Schermate informative Schermata Descrizione e rimedio Comunicazione Il programmatore del insufficiente paziente ha tentato di comunicare con il neurostimolatore, ma la comunicazione non è riuscita. Riposizionare il programmatore del paziente sopra il neurostimolatore con il display rivolto verso l'esterno e riprovare ad avviare la comunicazione.
  • Seite 457 Tabella 4.3 Schermate informative (continua) Schermata Descrizione e rimedio Limite superiore Si è tentato di aumentare l'ampiezza oltre il valore massimo consentito. Limite inferiore Si è tentato di diminuire l'ampiezza al di sotto del valore minimo consentito. Le batterie del Le batterie del programmatore programmatore del...
  • Seite 458 Tabella 4.3 Schermate informative (continua) Schermata Descrizione e rimedio La batteria del La batteria del neurostimolatore neurostimolatore è quasi è quasi scarica scarica. Tra breve la stimolazione non sarà più disponibile. Contattare il medico curante. Sincronizzare Si è tentato di aumentare o di diminuire l'ampiezza di un programma non attivo.
  • Seite 459 Informazioni relative al programmatore del paziente per Medtronic o il medico Le schermate seguenti forniscono informazioni destinate al medico o a Medtronic durante la risoluzione dei problemi e sono accessibili dalla riga dello stato nella schermata della terapia. Se durante l'utilizzo vengono visualizzate...
  • Seite 460: Possibili Problemi E Soluzioni

    Nella Tabella 4.4 viene indicato come risolvere i problemi e quando è necessario rivolgersi al medico o a Medtronic. I problemi sono descritti nella colonna di sinistra (testo in nero in grassetto). Nella colonna di destra sono indicate le possibili...
  • Seite 461 2016-06-01 3037 Italiano...
  • Seite 462 Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 463 2016-06-01 3037 Italiano...
  • Seite 464 Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 465 2016-06-01 3037 Italiano...
  • Seite 466 Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 467 2016-06-01 3037 Italiano...
  • Seite 468: Assistenza Tecnica

    Se il programmatore del paziente non funziona più – Provare prima ad eseguire le istruzioni della Tabella 4.4. Se il problema persiste, rivolgersi al medico o a Medtronic. Se il programmatore del paziente viene smarrito – Rivolgersi al medico per ordinare un nuovo programmatore del paziente.
  • Seite 469 Nota: la garanzia limitata di Medtronic non copre la perdita, il furto del programmatore né i danni causati da un errato utilizzo.
  • Seite 470 Italiano 3037 2016-06-01...
  • Seite 471 Asia: Medtronic International Ltd. Norway: Medtronic Norge AS Tel. 02919-1300 Tel. 67-10-32-00 Fax 02891-6830 Fax 67-10-32-10 Asia: Medtronic Asia Ltd. Poland: Medtronic Poland Sp. z.o.o. Tel. (02)-548-1148 Tel. (022)-465-69-00 Fax (02)-518-4786 Fax (022)-465-69-17 Australia: Medtronic Australasia Pty. Ltd. Portugal: Medtronic Portugal, Lda.
  • Seite 472 European Community Medtronic B.V. Earl Bakkenstraat 10 6422 PJ Heerlen The Netherlands Tel. 31-45-566-8000 Fax 31-45-566-8668 Europe/Africa/Middle East Headquarters Medtronic International Trading Sàrl Route du Molliau 31 Case Postale 84 CH-1131 Tolochenaz Switzerland Internet: www.medtronic.eu Tel. +41-21-802-7000 Fax +41-21-802-7900 Asia-Pacific Medtronic International Ltd.

Diese Anleitung auch für:

3037

Inhaltsverzeichnis