Seite 1
Glas blender attachment MUZ45MX1 [de] Gebrauchsanleitung Glas Mixer-Aufsatz [en] Instruction manual Glas blender attachment [fr] Mode d’emploi Accessoire mixeur en verre [it] Istruzioni per l’uso Kit mixer in vetro [nl] Gebruiksaanwijzing Glazen blender [da] Mixerkande af glas Brugsanvisning [no] Bruksanvisning...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM4 / MUM5 bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z.
Auf einen Blick Auf einen Blick Glas-Mixbecher Bitte Bildseiten ausklappen. Der „ThermoSafe“ Glas-Mixbecher besteht aus speziellem, besonders Hitze Mixer-Aufsatz resistentem Bor-Silikat-Glas. Damit X Bild A können auch sehr heiße und sogar 1 Glas-Mixbecher kochende Zutaten verarbeitet werden. a Behälter aus ThermoSafe Glas Der Glas-Mixbecher ist für folgende b Skala Verarbeitungsmengen geeignet:...
Verwendung Verwendung X Bild E ■ Bei laufendem Gerät Verschlusskappe W Verletzungsgefahr abnehmen und weitere Zutaten – Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes vorsichtig durch die Nachfüllöffnung im und bei gezogenem Netz stecker auf- Deckel einfüllen. setzen oder abnehmen. W Verletzungsgefahr! –...
Seite 6
Rezepte Heiße Schokolade Hinweise: – Vor dem Zerlegen den Mixbecher mit – 60 g gefrorene Blockschokolade etwas Wasser und Spülmittel füllen, – 400 ml heiße Milch wie unter Verwendung beschrieben – Schlagsahne und Schokoraspel nach vor gehen und kurz auf die höchste Stufe Wunsch schalten.
Hilfe bei Störungen Rote Grütze ■ Die Zwiebeln schälen, fein hacken und in einer Pfanne mit Butter, Olivenöl und – 300 g Früchte (entkernte Sauerkirschen, gehacktem Knoblauch sanft anbraten. Himbeeren, Johannisbeeren, ■ Kürbis- und Kartoffelstücke hinzufügen Erdbeeren, Brombeeren) und unter Rühren weich dünsten. Nach –...
Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM4 / MUM 5 food processor. Follow the operating instructions for the food processor. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. This accessory is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping up frozen food (such as fruit) or crushing ice cubes.
Overview Overview Symbols and markings Please fold out the illustrated pages. Symbol Meaning Blender attachment Marking on the blade insert X Fig. A when inserting in the blade 1 Glass blender jug holder. a Container made of ThermoSafe glass Marking on the blade holder b Scale when inserting on the food c Blade holder...
Adding more ingredients More ingredients can also be added during W Risk of injury processing. The locking cap can be used – Before attaching or removing the here as a measuring jug. accessory, wait until the drive has come X Fig. E to a standstill and pull out the mains ■...
Seite 11
Recipes Hot chocolate Notes: – Before dismantling the blender jug, – 60 g frozen cooking chocolate fill with a little water and detergent, – 400 ml hot milk proceed as described under Use and – Whipped cream and grated chocolate as switch on briefly at the highest setting.
Troubleshooting Red fruit pudding ■ Peel the onions, chop finely and fry gently in a frying pan with butter, olive oil – 300 g fruit (pitted sour cherries, and chopped garlic. raspberries, black/red currants, ■ Add the pumpkin and pieces of strawberries, blackberries) potato and steam until soft, stirring –...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM4 / MUM5. Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, pour broyer / hacher les fruits et légumes crus, pour réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons.
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Bol mixeur en verre Veuillez déplier les volets illustrés. Le bol mixeur est composé d’un verre borosilicate spécial particulièrement Accessoire mixeur résistant à la chaleur appelé X Figure A « ThermoSafe ». Il permet ainsi de traiter 1 Bol mixeur en verre des aliments très chauds, voire bouillants.
Nettoyage et entretien – Ne jamais exploiter le mixeur sans X Figure E couvercle. ■ Lorsque l’appareil fonctionne, retirer le bouchon, ajouter avec précaution W Risque de brûlure les ingrédients par le biais de l’orifice Lors du traitement d’aliments très chauds, d’ajout dans le couvercle.
Seite 16
Recettes – Ne pas coincer les pièces en plastique ■ Commuter l’interrupteur rotatif sur le niveau 7 (4), verser lentement l’huile par dans le lave-vaisselle, car elles risqueraient de se déformer de façon l’orifice d’ajout et mixer jusqu’à ce que la irréversible pendant le lavage ! mayonnaise soit émulsionnée.
Dérangements et solutions Compote de fruits rouges ■ Découper la courge en tranches, puis retirer la peau et les graines. Découper – 300 g de fruits (griottes dénoyautées, les tranches de courge en petits framboises, groseilles, cassis, fraises, morceaux. mûres) ■...
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM4 / MUM5. Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti della macchina da cucina. Questo accessorio è...
Panoramica Panoramica Bicchiere frullatore in vetro Aprire le pagine con le figure. Il bicchiere frullatore in vetro “ThermoSafe” è di vetro borosilicato speciale, Bicchiere frullatore particolarmente resistente al calore. X Figura A Pertanto consente di lavorare anche 1 Bicchiere frullatore in vetro ingredienti molto caldi e addirittura bollenti.
Utilizzo Utilizzo Aggiunta di ingredienti Durante la lavorazione è possibile W Pericolo di lesioni aggiungere altri ingredienti. Il tappo può – Applicare o rimuovere l’accessorio solo essere utilizzato come misurino. ad ingranaggio fermo e con la spina di X Figura E alimentazione staccata.
Seite 21
Ricette Cioccolata calda Note: – Prima di smontare il bicchiere frullatore, – 60 g di cioccolato da cucina congelato versare dentro un po’ di acqua e – 400 ml di latte molto caldo detersivo, procedere come indicato alla – Panna montata e cioccolato grattugiato voce “Utilizzo”...
Rimedi in caso di guasti Dessert ai frutti rossi ■ Tagliare la zucca e asportare la buccia ed i semi. Spezzettare la zucca. – 300 g di frutta rossa (amarene ■ Sbucciare le patate e tagliare anche snocciolate, lamponi, ribes, fragole, queste a pezzettini.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de keukenmachine MUM4 / MUM5 bedoeld. De gebruiksaanwijzing van de keuken machine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvries levensmiddelen (bijv.
In één oogopslag In één oogopslag Symbolen en markeringen De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. Symbool Betekenis Mixer-opzetstuk Markering op het X Afb. A mesinzetstuk voor 1 Glazen mixkom het aanbrengen in de a Kom van ThermoSafe glas meshouder. b Schaalverdeling Markering op de meshouder c Meshouder voor het aanbrengen op de...
Gebruik Ingrediënten toevoegen 6. Het mesinzetstuk met behulp van de afsluitkap tot aan de aanslag (;) met Tijdens de verwerking kunnen ook andere de klok mee draaien. ingrediënten worden toegevoegd. De 7. Afsluitkap verwijderen. afsluitkap kan daarbij als maatbeker worden gebruikt.
Seite 26
Recepten Hete chocolade – Kunststof onderdelen niet vastklemmen in de vaatwasser, omdat deze dan – 60 g bevroren blokchocolade onherstelbaar vervormd kunnen raken! – 400 ml hete melk – Slagroom en chocoladevlokken naar Aanwijzingen: wens – Voor het demonteren de mixkom met ■...
Hulp bij storingen Watergruwel ■ De aardappels schillen en ook in kleine stukken snijden. – 300 g fruit (ontpitte zure kersen, ■ De uien pellen, fijnhakken en zachtjes frambozen, rode bessen, aardbeien, bakken in een pan met boter, olijfolie en bramen) fijngehakte knoflook.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM4/MUM5. Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør er beregnet til at blande flydende og halvfaste fødevarer, småhakke/hakke rå frugt og grøntsager, purere madvarer og småhakke dybfrosne fødevarer (f.eks.
Overblik Overblik Blenderbæger af glas Fold billedsiderne ud. Blenderbægeret af „ThermoSafe“-glas er lavet af specielt og særligt varmebestandigt Blenderpåsats borsilikatglas. Dermed kan der også X Billede A forarbejdes meget varme og endda 1 Blenderbæger af glas kogende ingredienser. Blenderbægeret a Beholder af ThermoSafe-glas af glas er beregnet til følgende b Skala forarbejdningsmængder:...
Rengøring og pleje X Billedrække C (MUM5) ■ Sæt låget med det lille låg på. Fortsæt forarbejdningen af ingredienserne. X Billedrække D (MUM4) 1. Forbered motorenheden som beskrevet Rengøring og pleje i den fulde brugsanvisning. Tag beskyttelseslåget til blenderdrevet af. De anvendte tilbehørsdele skal rengøres 2.
Seite 31
Opskrifter Mayonnaise Druesmoothie Bemærk: I blenderen kan der kun – 250 g grønne vindruer tilberedes mayonnaise af hele æg. – 25 g ung spinat Grundopskrift: – 100 g frosne bananstykker – 1 æg – 200 ml kold grøn te – 1 toppet tsk. sennep (egnet til børn) –...
Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl Græskarsuppe – 320 g gulkødet græskar Fejl: – 100 g kartofler Der kommer væske ud af blenderen ved – 500 g grøntsagsbouillon knivholderen. – 1 løg Afhjælpning: – 1 fed hvidløg ■...
Seite 33
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM4 / MUM5. Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste matvarer, kutting/hakking av rå...
En oversikt En oversikt Miksebeger av glass Vennligst brett ut sidene med bilder. „ThermoSafe“ miksebegeret av glass består av spesielt, varmebestandig bor-silikat- Mikser-påsats glass. Dermed kan du bearbeide selv svært X Bilde A varme og til og med kokende ingredienser. 1 Miksebeger av glass Miksebegeret av glass er egnet til følgende a Beholder av ThermoSafe-glass...
Rengjøring og pleie X Bildesekvens C (MUM5) ■ Sett på lokk med hette. Fortsett å bearbeide ingrediensene. X Bildesekvens D (MUM4) 1. Forbered basisapparatet som beskrevet Rengjøring og pleie i hovedbruksanvisningen. Ta av beskyttelsesdekselet på mikserdrevet. Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres 2.
Seite 36
Oppskrifter Majones ■ Druer, spinat og stykker med banan fylles på miksebegeret, og det fylles opp Merk: I denne mikseren kan du kun lage med resten av teen. majones av hele egg. ■ Miks på trinn 7 (4) til smoothien er Grunnoppskrift: ferdig.
Hjelp ved feil ■ Skjær gresskaret i båter og fjern kjernene og skallet. Skjær så gresskaret i små stykker. ■ Skrell potetene og skjær dem også i små stykker. ■ Skrell løken, hakk den fint og stek den forsiktig i pannen med smør, olivenolje og hakket hvitløk.
Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM4/MUM5. Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Detta tillbehör är lämpligt för att blanda flytande resp. halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex.
Seite 39
Översikt Översikt Glasmixerbägare Vik ut bilduppslaget! Glasmixerbägaren ”ThermoSafe” är tillverkad av ett speciellt värmebeständigt Mixertillsats borosilikatglas. Även mycket varma, till och X Bild A med kokande, ingredienser kan bearbetas. 1 Glasmixerbägare Glasmixerbägaren lämpar sig för följande a Behållare av ThermoSafe-glas bearbetningsvolymer: b Gradering c Knivhållare...
Rengöring och skötsel X Bildserie C (MUM5) W Risk för personskador! Kontrollera att drivningen står stilla innan X Bildserie D (MUM4) du tar av locket. Starta aldrig apparaten 1. Gör i ordning motordelen enligt utan lock! beskrivningen i huvudbruksanvisningen. 2. Ta av locket. Ta bort skyddslocket från 3.
Seite 41
Recept Recept ■ Stäng av mixern och tillsätt övriga ingredienser. X Bild H ■ Mixa i 1 minut på läge 7 (4). Viktigt! Vindruvssmoothie De riktvärden för arbetshastigheten som – 250 g gröna vindruvor rekommenderas i bruksanvisningen avser – 25 g babyspenat apparater som har vridreglage med 7 lägen.
Råd vid fel Råd vid fel Pumpasoppa – 320 g pumpa med gult fruktkött Fel: – 100 g potatis Vätska tränger ut ur mixern vid knivhållaren. – 500 g grönsaksbuljong Åtgärd: – 1 lök ■ Är packningen påsatt på knivinsatsen? –...
Seite 43
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM4 / MUM5 kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Tämä varuste soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Lasikulho Käännä esiin kuvasivut. ThermoSafe-lasikulho on erityisen kuumuutta kestävää borosilikaattilasia. Tehosekoitin Siinä voidaan käsitellä myös hyvin kuumia X Kuva A tai jopa kiehuvia aineksia. Lasikulho 1 Lasikulho soveltuu seuraaville käsittelymäärille: a ThermoSafe-lasikulho b Asteikko Suurimmat mahdolliset käsittelymäärät c Teräosan kannatin Kiinteät elintarvikkeet maks.
Puhdistus ja hoito X Kuvasarja C (MUM5) W Loukkaantumisvaara! Ennen kuin poistat kannen, varmista että X Kuvasarja D (MUM4) käyttöakseli on pysähtynyt. Laitetta ei saa 1. Valmistele peruslaite sen ohjeessa kytkeä päälle ilman kantta! kuvatulla tavalla. Poista tehosekoittimen 2. Ota kansi pois. käyttöliitännän suojakansi.
Seite 46
Reseptit Reseptit ■ Viipaloi banaanit ja hienonna tehosekoittimessa 5-10 sekuntia X Kuva H nopeudella 7 (4). Tärkeää! ■ Kytke tehosekoitin pois päältä ja lisää Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden loput ainekset. viitearvot koskevat koneita, joissa on ■ Sekoita 1 minuutti nopeudella 7 (4). 7-asentoinen valitsin.
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä Kurpitsakeitto – 320 g keltamaltoista kurpitsaa käyttöhäiriöiden varalle – 100 g perunoita Häiriö: – 500 g kasvislientä Tehosekoittimesta vuotaa nestettä teräosan – 1 sipuli kannattimen kohdalta. – 1 valkosipulinkynsi Toimenpide: – Jauhettua pippuria ja suolaa ■ Onko teräosan tiiviste paikoillaan? –...
Seite 48
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM4/ MUM5. Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. El presente accesorio es adecuado para mezclar alimentos líquidos y semilíquidos, triturar/picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (por...
Indicaciones de seguridad W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el accesorio después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 51 Descripción del aparato Símbolos y marcas Desplegar las páginas con las ilustraciones.
Seite 50
Preparativos Preparativos 2. Colocar la jarra batidora sobre el accionamiento tal y como se muestra. Al W ¡Peligro de lesiones! hacerlo, tener en cuenta la marca (,). No tocar la cuchilla de mezcla. Tocar el 3. Girar la jarra batidora hasta el tope (;) accesorio de cuchilla solo por la parte de en sentido antihorario.
Limpieza y cuidado X Secuencia de imágenes F ■ Limpiar todas las piezas como se 1. Para incorporar mayores cantidades o muestra en la figura G y dejar que se sequen. Después, agrupar todas las ingredientes, colocar el mando giratorio en la posición f y esperar a que se piezas para guardarlas.
Seite 52
Recetas ■ Mezclar durante 1 minuto en la posición ■ Exprimir la gelatina y fundirla en el de trabajo 7 (4). microondas, no cocerla. ■ Verter el chocolate caliente en los ■ Mezclar la gelatina y las frutas calientes vasos y servirlo con nata montada en la posición de trabajo 1 durante y raspaduras de chocolate según el aprox.
Localización de averías ■ Cocer a fuego lento durante unos 25-30 minutos y agregar más caldo vegetal si es necesario. ■ Retirar el ramillete de hierbas aromáticas. ■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca de canela y un chorrito de aceite de oliva.
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM4/ MUM5. Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este acessório é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados (p.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Copo misturador de vidro Desdobre as páginas com as ilustrações. O copo misturador de vidro «ThermoSafe» é composto de vidro de borossilicato Adaptador para misturador especial e particularmente resistente ao X Fig. A calor. Deste modo, é possível processar 1 Copo misturador de vidro ingredientes muito quentes ou, até, a Recipiente de vidro ThermoSafe...
Utilização Utilização Adicionar ingredientes É possível adicionar outros ingredientes W Perigo de ferimentos durante o processamento. Para o efeito, – Só colocar ou retirar o acessório a tampa de fecho pode ser utilizada como com o acionamento completamente medidor. imobilizado e com a ficha desligada da X Fig.
Seite 57
Receitas – Não entalar as peças de plástico dentro ■ Posicionar o seletor na fase 7 (4), da máquina, pois podem verificar-se adicionar o óleo lentamente através da ligeiras deformações! abertura de enchimento e misturar até a maionese ficar bem emulsionada. Notas: Chocolate quente –...
Ajuda em caso de anomalia Sobremesa vermelha ■ Cortar a abóbora às fatias, descascá-la e remover as pevides. Cortar a abóbora – 300 g de fruta descaroçada (ginjas, em pequenos pedaços. framboesas, groselhas, morangos, ■ Descascar as batatas e também cortá- amoras silvestres) las em pequenos pedaços.
Χρήσησύμφωναμετονσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM4 / MUM5. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτότοεξάρτημαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτότοεξάρτημαείναικατάλληλογιατηνανάμειξηυγρώνή ημιστερεώντροφίμων,γιατοντεμαχισμό/κοπήωμώνφρούτωνκαι λαχανικών,γιατηνπολτοποίησηφαγητώνκαιγιατοντεμαχισμό κατεψυγμένωντροφίμων(π.χ.φρούτων)καιτονθρυμματισμό παγοκύβων.Αυτότοεξάρτημαδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγια τηνεπεξεργασίαάλλωνυλικώνήουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέμέσαστοτοποθετημένομίξερ!Μη λειτουργείτεποτέτομίξερχωρίςτοποθετημένοκαπάκι. ■ Προσοχήκατάτηνεργασίαμετακοφτεράμαχαίρια,κατάτο άδειασματουδοχείουκαικατάτονκαθαρισμό.
Μεμιαματιά Με μια ματιά Σύμβολα και μαρκαρίσματα Ανοίξτεπαρακαλώτιςσελίδεςμετιςεικόνες. Σύμβολο Σημασία Προσάρτημα μίξερ Μαρκάρισμαστοένθετο X Εικ. A μαχαιριούγιατηντοποθέτηση 1 Γυάλινο δοχείο ανάμειξης στοστήριγματουμαχαιριού. a ΔοχείοαπόγυαλίThermoSafe Μαρκάρισμαστοστήριγματου b Κλίμακα μαχαιριούγιατηντοποθέτηση c Στήριγματουμαχαιριού στηνκουζινομηχνή. d Μαρκάρισμα 2 Καπάκι Γυάλινο δοχείο ανάμειξης a Άνοιγμασυμπλήρωσης b Πώμαφραγής/ Τογυάλινοδοχείοανάμειξης«ThermoSafe» κύπελλομέτρησηςμεκλίμακα...
Seite 61
Χρήση 6. Γυρίστετοένθετομαχαιριούμετη 8. Θέστετονπεριστρεφόμενοδιακόπτη βοήθειατουπώματοςφραγήςμέχρι στοf.Περιμένετετηνακινητοποίηση τέρμα(;)προςτηφοράτωνδεικτών τουμηχανισμούκίνησης.Αποσυνδέστε τουρολογιού. τοφις. 7. Αφαιρέστετοπώμαφραγής. ■ Γυρίστετομίξερστηφοράτωνδεικτών τουρολογιούκαιαφαιρέστετο. Χρήση ■ Καθαρίστεόλαταεξαρτήματααμέσως μετάτηχρήση.X «Καθαρισμός και W Κίνδυνος τραυματισμού φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 62 – Τοποθετείτεήαφαιρείτετοεξάρτημα Συμπλήρωση υλικών μόνομεακινητοποιημένοτομηχανισμό Κατάτηδιάρκειατηςεπεξεργασίας κίνησηςκαιμετραβηγμένοτοφιςαπό μπορούνναπροτεθούνεπίσηςπεραιτέρω τηνπρίζα. υλικά.Τοπώμαφραγήςμπορείεδώνα – Μηβάζετεταχέριασαςποτέμέσαστο χρησιμοποιηθείωςκύπελλομέτρησης. τοποθετημένομίξερ! – Μηλειτουργείτεποτέτομίξερχωρίς X Εικ.
GenelBakış Genel Bakış Cam karıştırma kabı Lütfenresimlisayfalarıaçınız. “ThermoSafe”camkarıştırmakabı;ısıya dayanıklıözelbirborosilikatcamdan Mikser üst parçası üretilmiştir.Böyleceçoksıcakdurumdaki X Resim A vehattahalapişmekteolanmalzemeler 1 Cam karıştırma kabı üzerindedeçalışılabilir.Camkarıştırma a ThermoSafe cam kap kabıaşağıdakiişlememiktarlarıiçin b Ölçek uygundur: c Bıçakmesnedi işareti Azami işleme miktarları 2 Kapak Katıbesinler azm. 100 g a Malzemeilaveetmeağzı...
Temizlikvebakım W Haşlanma tehlikesi var X Resim F Sıcakmalzemelerileçalışılırken,kapaktaki 1. Fazlamiktardaveyabüyükmalzeme malzemeilaveetmeağzındanbuharçıkışı eklemekiçindönerşalterif olur. konumunaçevirinizvecihazın durmasınıbekleyiniz. X Resim sırası C (MUM5) W Yaralanma tehlikesi! X Resim sırası D (MUM4) Kapağıçıkartmadanöncetahriksisteminin 1. Anacihazıanakılavuzdaaçıklanan durduğunukontrolediniz.Cihazıkesinlikle şekildehazırlayınız.Miksertahrik kapakolmadançalıştırmayınız! sistemikoruyucukapağınıyerinden çıkarınız. 2. Kapağıçıkartınız. 2. Mikseriresimdegösterildiğigibi 3.
Seite 68
Tarifler ■ Sıcakçikolatayıbardaklaradoldurunuz ■ TümparçalarıResimGilegösterilen şekildetemizleyinizvekurumaya veisteğegörebardaklarakremşantive çikolataparçacıklarıilaveederekservis bırakınız.Ardındanmuhafaza etmekamacıylatümparçalarıtekrar yapınız. birleştiriniz. Muzlu milkshake – 160 g muz Tarifler – 50gvanilyalıdondurmaveyalimonlu dondurma X Resim H – 1paketşekerlivanilin Önemli! – 250 ml süt Bukullanmakılavuzundatavsiyeedilen ■ Muzlarıparçalarhalindekesinizve çalışmahızıkılavuzdeğerleri,7kademeli 5-10saniyesüreylemikseriniçinde dönerşalteresahipcihazlariçingeçerlidir. kademe 7 (4)ayarındadoğrayınız. 4kademelidönerşalterlicihazlariçin ■...
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM4 / MUM5. Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколиневикористовуйтецеприладдязіншимиприладами. Застосовуйтетількисуміснідеталі.Цеприладдяпридатне дляперемішуваннярідкихабонапівтвердихпродуктів,для подрібнення/нарізаннясирихфруктівіовочів,дляприготування пюре,атакождляподрібненняглибокозамороженихпродуктів (наприклад,фруктів)абокубиківхарчовогольоду.Цеприладдя неможнавикористовувати,щобоброблятиіншіпредметичи речовини. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування! ■ Невстромляйтерукидовстановленогоблендера!Не використовуйтеблендербезустановленоїкришки. ■ Поводженнязгостриминожами,спорожненняйочищення потребуютьобережності. ■ Неторкайтесяножівблендераголимируками.Дляочищення використовуйтещітку. ■...
Правилатехнікибезпеки W Важливо! Післякожноговикористання,атакожпіслятривалого невикористанняприладдянеобхідноочищати.X «Очищення та догляд» див. стор. 72 Стислий огляд Символи та позначки Розгорнітьсторінкизмалюнками. Символ Значення Насадка-блендер Позначкананожовійвставці X Малюнок A длявставленнявтримач 1 Скляна чаша блендера ножа. a ПосудиназісклаThermoSafe Позначканатримачіножа b Шкала длянасадженнянакухонний c Тримачножа комбайн. d Позначка 2 Кришка Скляна чаша блендера a Завантажувальнийотвір...
Указанияпотехникебезопасности W Внимание! ■ Нивкоемслучаенеиспользуйтенож-вставкубезпрокладки. ■ Следитезатем,чтобывстаканеблендераненаходились посторонниепредметы.Непользуйтесьпредметами (например,ножом,ложкой)встаканеблендера. W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочищайте принадлежность.X «Очистка и уход» см. стр. 78 Комплектный обзор ■ Передпервымиспользованием тщательноочиститеивысушитевсе Откройтестраницысрисунками. детали.X «Очистка и уход» см. Насадка-блендер стр. 78 X Рисунок A 1 Стеклянный стакан блендера Символы и метки a КонтейнеризстеклаThermoSafe b Шкала Символ Значение c Держательножа Меткананоже-вставке d Метка дляустановкивдержатель...
Seite 77
Подготовка Подготовка 2. Установитеблендер,какпоказанона рисунке,напривод.Учитывайтепри W Не исключена опасность этомрасположениеметки(,). травмирования 3. Повернитеблендердоупора(;) Неприкасайтеськножублендера. противчасовойстрелки. Нож-вставкуможнобратьтолькоза 4. Подготовьтепродуктыизагрузитеихв пластмассовуючасть. стаканблендера. 5. Установитекрышку.Вставьтепробкуи Внимание! повернитееепочасовойстрелке. Нивкоемслучаенеиспользуйтенож- 6. Вставьтевилкусетевогошнурав вставкубезпрокладки. розетку.Установитеповоротный X Ряд рисунков B переключательнарекомендуемый 1. Установитепрокладкунанож-вставку. режим. 2. Перевернитенож-вставку. 7. Оставьтеприборвключенным, 3.
Помощьприустранениинеисправностей ■ Проваритепримерно25-30минутна слабомогнеипринеобходимости долейтеещебульона. ■ Выньтепучоктрав. ■ Заправьтесольюиперцемповкусу, добавьтедляулучшениявкуса щепоткукорицыинемногооливкового маслапервогоотжима(extravergine). ■ Наливайтевстаканблендерапо 400млсупаипюрируйте. В стакане блендера допустимо перерабатывать не более 400 мл горячей жидкости! ■ Передподачейнастолпосыпьте натертымсыром«Пармезан». Помощь при устранении неисправностей Нeисправность Надержателеножаизблендера выливаетсяжидкость. Уcтpaнeниe ■ Установленалипрокладкана нож-вставку? ■...
Seite 81
Тиістіреттепайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUM4 / MUM5 асүй комбайнына арналған. Асүй комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын ескеріңіз. Осыкөмекшіқұралдаешқашанбасқақұрылғыларүшін пайдаланбаңыз.Текжинақтағыбөлшектердіпайдаланыңыз. Бұлкерек-жарақтарсұйықнежартылайқаттыасөнімдерін араластыру,шикіжемістерменкөкөністердімайдалау/турау жәнемұздатылғаназық-түліктерді(мысалы,жеміс)немесемұз текшелерінмайдалауғаарналған. Бұлкерек-жарақтардыбасқанәрселердінемесезаттардыөңдеу үшінқолдануғаболмайды. Қауіпсіздік нұсқалары W Жарақаттану қаупі бар! ■ Орнатылғанараластырғыштыұстамаңыз!Араластырғышты ешқашанорнатылғанқақпақсызпайдаланбаңыз. ■ Өткірпышақтарменістегенде,ыдыстабосатқандажәне тазалаудаабайболыңыз. ■ Араластырғышпышаққажалаңқолментимеңіз.Олүшін тазалауқылшығынқолданыңыз. ■...
Жалпымәліметтер Жалпы мәліметтер Таңбалар мен белгілер Беттікжағынанжайыпашыңыз. Таңба Мағанасы Араластырғыш қондырма Пышақендірмесіндепышақ X A Суреті ұстағышынасалуүшінбелгі. 1 Әйнекті араластырғыш Пышақұстағышындаасүй a ThermoSafeәйнегіненжасалғаныдыс комбайнынаорнатуүшін b Шкала белгі. c Пышақұстағышы d Fбелгісі Әйнекті араластырғыш 2 Қақпақ a Толтырутесігі «ThermoSafe»әйнектіараластыру b Қақпақ/өлшеустаканышкаламен стаканыарнайы,арнайыреттеыстыққа c Пышаққондырмасыүшінқуыс...
Пайдалану Пайдалану Ингредиенттермен толтыру Өңдеукезіндеқалғанингредиенттерді W Жарақаттану қауібі бар дасалғаболады.Бұқтырманыөлшеу – Керек-жарақтардытекқанабұйым стаканыретіндепайдалануғаболады. жетегітоқтаптұрғанындажәнекабелі X Сурет E электррозеткасынаншығарылғанында ■ Құрылғыістептұрғандабұқтырманы енгізіңізнемесешығарыңыз. алыпқалғанингредиенттердіабайлап – Орнатылғанараластырғышты қапақтағытолтырутесігінесалыңыз. ұстамаңыз! W Жарақаттану қаупі бар! – Араластырғыштыешқашан Ешқандайзаттарды(мысалы.пышақ, орнатылғанқақпақсызпайдаланбаңыз. қасық)қақпақтағытолтырутесігіне W Күйіп қалу қауібі бар салмаңыз.Құрылғыістептұрғанда Ыстықараластырылатынөнімдіөңдеу ешқашанқақпақтыашпаңыз!
Seite 92
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Seite 96
7 (4) 800 ml 60 s <70°C 400 ml 10-20 s 7 (4) 7 (4) 800 ml 60 s 5 x 10 g 5 x 6 s (each) 1x1 cm 7 (4) 100 g 10 s 100 g 20 s 7 (4) 50 g 3 x 1 s...