Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hendi 267240 Handbuch

Dönergrill und dönermesser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 267240:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Kebab knife electric
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
267240, 267257
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 267240

  • Seite 1 Kebab knife electric 267240, 267257 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use.
  • Seite 4: Special Safety Regulations

    • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Seite 5 • Do not clean or store the machine unless it is completely cooled down & stopped. • For item 267240, it is classified as protection class II machine. • For item 267257, it is charged by a supplied battery charger.
  • Seite 6 Main technical parameters 267257 267240 Unit: mm Item 267257 267240 Voltage 12Vdc battery 230V~/50Hz Power Knife size ø 100mm Cutting thickness 0~8mm Size 199x114x184mm 194x113x173mm Noise level < 85 dB (A) Protection class Class II Waterproof class IPX4 Remark: DO NOT continuously operate the machine to avoid overheat the motor.
  • Seite 7 Replacement of the circular knife Risk of death Due to unintended starting up of the Kebab slicer • Disconnect the Kebab slicer from the power supply. Risk of injury! The knife is sharp. Deep cuts can be caused. • Remove the knife carefully. Remove the knife protector Remove knife CAREFUL: Malfunction!
  • Seite 8 • Only cut grilled meat • Only turn the kebab knife on when it has been applied to the kebab. Overheat protection (For item: 267240) Please note that the RESET button is located under • Allow the machine to cool down.
  • Seite 9 Dry off the body. Insert the new knife, screw on Attach the knife protector. the retention disk and fastening screw. Clean the knife and body prior to sharpening. After the sharpening process, carry out cleaning and disinfection again. Sharpening the knife Sharpen the circular knife Briefly deburr from the top side.
  • Seite 10 For item: 267257 battery & charger Technical data of charger Output: 12Vdc / 1.5A Input: 100-240V~ / 50-60Hz Capacity: 2000 mAh Power: 20W Battery pack safety • Battery pack shall be stored and charged in a • Use the battery only in conjunction with your ke- well-ventilted, dry, cool and clean environment.
  • Seite 11 Delay charging (too hot) / On/ Flash be charged be charged Defective battery Circuit diagram (For item 267240) Circuit diagram (For item 267257) Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g.
  • Seite 12 Part list for item 267240 23 24 Part no. Part name Quantity Part no. Part name Quantity Knife protector Screw Fastening screw Barrier chip Smooth knife Lock screw Output axis Motor Oil seal Screw Bearing Left housing Circlip Sealing Bolt...
  • Seite 13 Part list for item 267257 19 20 16 17 Part no. Part name Quantity Part no. Part name Quantity Knife protector Fixed ring Fastening screw Terminal Smooth knife Right housing Oil seal Motor Adjustment screw Screw Bolt Motor gear Output axis Circuit board Bearing Sealing...
  • Seite 14: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 15: Besondere Sicherheitshinweise

    • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. •...
  • Seite 16 • Bevor das Gerät nicht abgekühlt ist bzw. die Schneidmesser nicht angehalten haben, darf es weder gereinigt noch am Lagerort abgelegt werden. • Das Modell 267240 ist ein Gerät der II. Schutzklasse. • Die Stromversorgung für das Modell 267257 erfolgt durch einen beigefügten Akku. Verwendungszweck des Gerätes •...
  • Seite 17 Beschreibung des produkts Einstellrad (zum Einstellen der Schnittstärke) Abdeckung des Schneidmessers Schalter Bevestigingsschroef Haltegriff Schneidmesser Akku Befestigungs- schraube...
  • Seite 18 Technische Hauptparameter 267257 267240 Maßeinheit: mm Modell 267257 267240 Spannung Akku 12 V DC 230V~/50Hz Leistung Maße der Schneide ø 100mm Schnittstärke 0~8mm Abmessungen 199x114x184mm 194x113x173mm Lärmpegel < 85 dB (A) Klasse II Schutzklasse Wasserbeständigkeitsklasse IPX4 Hinweis: Um das Überhitzen des Motors zu vermeiden, darf man das Gerät nur für die Zeit des Schneidens einschalten.
  • Seite 19 Wechseln des runden Schneidmessers Risiko tödlicher Verletzungen Im Falle der zufälligen Inbetriebnahme des Dönermessers. • Das Gerät von der Stromversorgungsquelle trennen. Verletzungsgefahr! Das Schneidmesser ist sehr scharf. • Das Schneidmesser ist vorsichtig herauszuneh- Eine falsche Bedienung kann zur Entstehung von men.
  • Seite 20 • Es ist zu prüfen, ob die Abdeckung des Schneid- messers richtig befestigt wurde. • Man stellt sie in eine stabile Position. Schutz vor Überhitzung (Modell 267240) Man muss daran denken, dass sich die Taste RE- • Das Gerät muss bis zum Abkühlen abgestellt blei- SET der thermischen Sicherung unter dem Halte- ben.
  • Seite 21 • Die Reinigungsmittel sind von dem Schneidmes- ser abzuspülen und die Abdeckung mit einem feuchten Tuch abzureiben. Montieren Sie nur tro- ckene Teile des Gerätes. Das Gehäuse des Gerätes aus- Das neue Schneidmesser anlegen Die Abdeckung des Schneidmes- trocknen. bzw. die Haltescheibe und die Be- sers anbringen.
  • Seite 22 Das Schneidmesser reinigen. Das neue Schneidmesser Die Abdeckung des Schneid- anlegen bzw. die Haltescheibe messers anbringen. und die Befestigungsschraube anschrauben. Betrifft das Modell: 267257 – Akku und Ladegerät Technische Daten des Ladegerätes Ausgangsleistung: 12 V DC / 1,5 A Eingangsleistung: 100-240 V~ / 50-60 Hz Kapazität: 2000 mAh Leistung: 20 W Sicherheitshinweise bzgl.
  • Seite 23 • Benutzen Sie das Ladegerät in einem entspre- • Wenn das Ladegerät nicht genutzt wird, dann chend belüfteten, trockenen, kühlem und saube- muss man es ebenso von der Steckdose trennen. ren Raum. • Berühren Sie keine nicht isolierten Teile der Aus- •...
  • Seite 24 Stromlaufplan (Modell 267240) AC 220V / 50Hz PCB-Platte Stromlaufplan (Modell 267257) 12 Vdc PCB-Platte Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-...
  • Seite 25 Ersatzteilverzeichnis für das Modell 267240 23 24 Nr. des Teiles Bezeichnung des Teiles Anzahl Nr. des Teiles Bezeichnung des Teiles Anzahl Abdeckung des Schneidmessers Schraube Befestigungsschraube Aufsatz Glattes Schneidmesser Sicherungsschraube Auslaufhülse Motor Öldichtung Schraube Lager Linkes Gehäuse Umlaufender Federring Dichtung Bolzen Rechtes Gehäuse...
  • Seite 26 Ersatzteilverzeichnis für das Modell 267257 19 20 16 17 Nr. des Teiles Bezeichnung des Teiles Anzahl Nr. des Teiles Bezeichnung des Teiles Anzahl Abdeckung des Schneidmessers Feststehender Ring Befestigungsschraube Anschlußstück Glattes Schneidmesser Rechtes Gehäuse Öldichtung Motor Einstellrad Schraube Bolzen Motorgetriebe Auslaufhülse PCB-Platte Lager...
  • Seite 27: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 28: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Seite 29 • Niet reinigen of opbergen tenzij het apparaat volledig is afgekoeld & gestopt. • Voor item 267240: dit apparaat is geclassificeerd als een beschermingsklasse II ap- paraat. • Voor item 267257: dit item wordt opgeladen met de meegeleverde acculader.
  • Seite 30: Belangrijkste Technische Parameters

    Belangrijkste technische parameters 267257 267240 Eenheid: mm Item 267257 267240 Spanning 12Vdc accu 230V~/50Hz Vermogen Afmetingen mes ø 100mm Snijdikte 0~8mm Afmetingen 199x114x184mm 194x113x173mm Geluidsniveau < 85 dB (A) Beschermingsklasse Klasse II Waterdichtheidsklasse IPX4 Opmerking: Gebruik het apparaat NIET continu om oververhitting van de motor te voorkomen.
  • Seite 31 Vervanging van het ronde mes Risico op dodelijk letsel Om onbedoeld starten van het kebabmes te voorkomen • Trek de stekker van het kebabmes uit het stopcontact. Risico op letsel! Het mes is scherp. Het mes kan diepe snijwonden veroorzaken. •...
  • Seite 32 • Controleer of de mesbeschermer juist is ge- plaatst • Zorg ervoor dat u stevig staat Oververhittingsbeveiliging (voor item: 267240) De resetknop van de oververhittingsbeveiliging zit • Druk op de resetknop op de onderkant van de op de onderkant van de handgreep.
  • Seite 33 De behuizing afdrogen. Plaats het nieuwe mes en schroef Bevestig de mesbeschermer. de borgschijf en bevestigings- schroef vast. Reinig het mes en de behuizing alvorens het mes te slijpen. Reinig en desinfecteer opnieuw nadat het slijp- proces is voltooid. Het mes slijpen Slijp het ronde mes zonder Ontbraam kort vanaf de boven- Ontbraam het grondgedeelte...
  • Seite 34 Voor item: 267257 accu & oplader Technische gegevens van oplader Uitgang: 12Vdc / 1.5A Ingang: 100-240V~ / 50-60Hz Capaciteit: 2000 mAh Vermogen: 20W Veiligheid accu • De accu moet worden opgeslagen en opgeladen • Als de accu defect is, kan er vloeistof ontsnappen in een goed geventileerde, droge, koele en scho- en in contact komen met aangrenzende onderde- ne omgeving.
  • Seite 35 Opladen vertraagd (te worden opge- niet worden Aan/ Knippert heet) / Accu defect laden opgeladen Schakelschema (voor item 267240) AC 220V / 50Hz Besturingsprintplaat Schakelschema (voor item 267257) 12 Vdc Besturingsprintplaat Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één...
  • Seite 36 Onderdelenlijst voor item 267240 23 24 Onderdeel nr. Naam onderdeel Aantal Onderdeel nr. Naam onderdeel Aantal Mesbeschermer Schroef Bevestigingsschroef Barrière-chip Glad mes Borg schroef Uitgangsas Motor Olieafdichting Schroef Kogellager Linkerkant behuizing Circlip Afdichting Bout Rechterkant behuizing Afstelschroef Printplaat Versnellingsbak Reset dop...
  • Seite 37 Onderdelenlijst voor item 267257 19 20 16 17 Onderdeel nr. Naam onderdeel Aantal Onderdeel nr. Naam onderdeel Aantal Mesbeschermer Vaste ring Bevestigingsschroef Contactpunt Glad mes Rechterkant behuizing Olieafdichting Motor Afstelschroef Schroef Bout Tandwiel motor Uitgangsas Printplaat Kogellager Afdichting Circlip Linkerkant behuizing Schroef Schroef Versnellingsbak...
  • Seite 38: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 39: Szczególne Przepisy Bezpieczeństwa

    • Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje pod napięciem. • Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu. • Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający. • Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. •...
  • Seite 40 • Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie nie ostygnie i ostrze tnące nie zatrzyma się. • Model 267240 jest urządzeniem II klasy ochronności. • Model 267257 zasilany jest dołączonym akumulatorem. Przeznaczenie • Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania •...
  • Seite 41 Główne parametry techniczne 267257 267240 Jednostka: mm Model 267257 267240 Napięcie Akumulator 12 V DC 230V~/50Hz Rozmiar ostrza ø 100mm Grubość krojenia 0~8mm Wymiary 199x114x184mm 194x113x173mm Poziom hałasu < 85 dB (A) Klasa ochronności Klasa II Klasa wodoodporności IPX4 Uwaga: Włączaj urządzenie tylko na czas krojenia, aby uniknąć przegrzania silnika.
  • Seite 42 Wymiana okrągłego ostrza tnącego Ryzyko śmiertelnych obrażeń W przypadku przypadkowego uruchomienia noża do kebaba • Odłącz urządzenie od źródła zasilania. Niebezpieczeństwo skaleczeń! Ostrze jest bardzo ostre. Nieodpowiednia obsługa może prowadzić do powstania głębokich ran ciętych. • Ostrożnie wyjmij ostrze. Zdejmij osłonę ostrza Wyjmij ostrze tnące ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Nieprawidłowe działanie! Niepoprawne zamontowanie ostrza skutkować...
  • Seite 43 UWAGA: Niebezpieczeństwo skaleczeń! • Sprawdź, czy osłona ostrza została poprawnie zamocowana • Ustaw w stabilnej pozycji Zabezpieczenie przed przegrzaniem (model 267240) Pamiętaj, że przycisk RESET bezpiecznika termicz- • Wciśnij przycisk RESET znajdujący się pod uchwy- nego umiejscowiony jest pod uchwytem.
  • Seite 44 Wysusz obudowę urządzenia. Załóż nowe ostrze, przykręć Przymocuj osłonę ostrza. tarczę przytrzymującą i śrubę mocującą. Przed ostrzeniem umyj ostrze i obudowę urządzenia. Po ostrzeniu ponownie przeprowadź czyszczenie i de- zynfekcję. Ostrzenie Ostrz okrągłe, gładkie ostrze Wygładź ostrze od góry. Wygładź dolną część ostrza od tnące przez ok.
  • Seite 45 Dotyczy modelu: 267257 - akumulator i ładowarka Dane techniczne ładowarki Moc wyjściowa: 12 V DC / 1,5 A Moc wejściowa: 100-240 V~ / 50-60 Hz Pojemność: 2000 mAh Moc: 20 W Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora • Akumulator przechowuj i ładuj w odpowiednio •...
  • Seite 46 Opóźnione ładowania Świeci się / nie może być nie może być Nie świeci się (przegrzanie) / uszkodzo- miga ładowany. ładowany. ny akumulator Schemat elektryczny (model 267240) AC 220V / 50Hz Płytka PCB Schemat elektryczny (model 267257) 12 Vdc Płytka PCB...
  • Seite 47 Wykaz części dla modelu 267240 23 24 Nr części Nazwa części Ilość Nr części Nazwa części Ilość Osłona ostrza Śruba Śruba mocująca Nakładka Ostrze gładkie Śruba blokująca Tuleja wylotowa Silnik Uszczelka olejowa Śruba Łożysko Obudowa lewa Pierścień osadczy sprężynujący Uszczelka Trzpień...
  • Seite 48 Wykaz części dla modelu 267257 19 20 16 17 Nr części Nazwa części Ilość Nr części Nazwa części Ilość Osłona ostrza Pierścień stały Śruba mocująca Przyłącze Ostrze gładkie Obudowa prawa Uszczelka olejowa Silnik Pokrętło regulacyjne Śruba Trzpień Przekładnia silnika Tuleja wylotowa Płytka PCB Łożysko Uszczelka...
  • Seite 49 Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
  • Seite 50: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 51 • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale. •...
  • Seite 52 • Ne nettoyez pas l’appareil et ne le placez pas dans le lieu de stockage avant son refroi- dissement complet et avant que la lame ne s’arrête pas. • Modèle 267240 est un appareil de la II classe de protection. • Modèle 267257 est alimenté par la batterie fournie. Destination de l’appareil •...
  • Seite 53 Principaux paramètres techniques 267257 267240 Unité de mesure : mm Modèle 267257 267240 Tension Batterie 12 V DC 230V~/50Hz Puissance Taille de la lame ø 100mm Epaisseur de coupe 0~8mm Dimensions 199x114x184mm 194x113x173mm Niveau sonore < 85 dB (A) Classe de protection Classe II Classe de résistance à...
  • Seite 54 Remplacement de la lame de coupe Le risque de blessures mortelles en cas de fonctionnement accidentel du couteau pour kebab • Débranchez l’appareil de la source d’alimentation. Risque de blessures ! La lame est très pointue. Une manipulation incorrecte peut provoquer des coupures profondes. •...
  • Seite 55 • Vérifiez que la protection de la lame a été correc- tement installée • Mettez dans une position stable Protection contre la surchauffe (modèle 267240) N’oubliez pas que le bouton RESET du fusible ther- • Laissez l’appareil refroidir. mique est situé sous la poignée.
  • Seite 56 Séchez la boîte de l’appareil. Installez la nouvelle lame et Fixez la protection de la lame. serrez le disque de retenue et la vis de fixation. Avant d’aiguiser, lavez la lame et la boîte de l’appareil. Puis nettoyez et désinfectez l’appareil. Affûtage Faites affûter la lame ronde Lissez la lame du haut.
  • Seite 57 Modèle : 267257 – batterie et chargeur Spécifications du chargeur Puissance de sortie : 12 V DC / 1,5 A Puissance d’entrée : 100-240 V ~ / 50-60 Hz Capacité : 2000 mAh Puissance : 20 W Consignes de sécurité concernant la batterie •...
  • Seite 58 Est allumé / N’est pas peut pas être peut pas être (surchauffe) / batterie clignote allumé chargée. chargée. endommagée Schéma électrique (modèle 267240) AC 220V / 50Hz Carte de circuit imprimé Schéma électrique (modèle 267257) 12 Vdc Carte de circuit imprimé...
  • Seite 59 Liste des pièces pour le modèle 267240 23 24 Pièce n° Dénomination Qté Pièce n° Dénomination Qté Protection de la lame Vis de fixation Disque Lame lisse Vis de verrouillage Manchon de sortie Moteur Joint d’huile Palier Boîtier à gauche Bague d’arrêt d’un ressort...
  • Seite 60 Liste des pièces pour le modèle 267257 19 20 16 17 Pièce n° Dénomination Qté Pièce n° Dénomination Qté Protection de la lame Bague fixe Vis de fixation Connection Lame lisse Boîtier à droite Joint d’huile Moteur Bouton de réglage Goupille Transmission du moteur Manchon de sortie...
  • Seite 61: Garantie

    Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé un justificatif nécessaire (par ex.
  • Seite 62: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 63 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 64 • Non pulire o posizionare l’apparecchio nell’area di stoccaggio finché non si è completa- mente raffreddato e la lama non si ferma. • Modello 267240 è un apparecchio di protezione di seconda classe. • Modello 267257 è alimentato da una batteria fornita. Destinazione del dispositivo •...
  • Seite 65: Parametri Tecnici Principali

    Parametri tecnici principali 267257 267240 Unità di misu- ra: mm Modello 267257 267240 Tensione Batteria 12 V DC 230V~/50Hz Potenza Dimensioni della lama ø 100mm Spessore di taglio 0~8mm Dimensioni 199x114x184mm 194x113x173mm Livello di rumore < 85 dB (A) Classe di protezione...
  • Seite 66 Sostituzione della lama circolare Il rischio di lesioni mortali In caso di funzionamento accidentale del coltello per kebab • Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione. Pericolo di lesioni! La lama è molto affilata. Una manipolazione inappropriata può portare a tagli profondi. •...
  • Seite 67 • Controllare che la protezione della lama sia stata installata correttamente • Mettere in una posizione stabile Protezione contro il surriscaldamento (Modello 267240) Ricordare che il pulsante RESET del fusibile termi- • Lasciare raffreddare l’apparecchio. co si trova sotto la maniglia.
  • Seite 68 Asciugare la copertura dell’appa- Inserire una nuova lama, stringe- Fissare la protezione della lama. recchio. re il disco di fissaggio e la vite di montaggio. Prima di affilare, lavare la lama e la copertura dell’apparecchio. Dopo la pulizia, pulire e disinfettare nuova- mente.
  • Seite 69 Riguarda il modello: 267257 – batteria e caricabatterie Specifiche del caricabatterie Potenza in uscita: 12 V DC / 1,5 A Potenza in ingresso: 100-240 V ~ / 50-60 Hz Capacità: 2000 mAh Potenza: 20 W Istruzioni di sicurezza per la batteria •...
  • Seite 70 / batteria lampeggia mina caricata. caricata. danneggiata Schema elettrico (Modello 267240) AC 220V / 50Hz Scheda circuito stampato Schema elettrico (Modello 267257) 12 Vdc Scheda circuito stampato Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità...
  • Seite 71 Elenco di parti per il modello 267240 23 24 Pezzo n. Denominazione Q. tà Pezzo n. Denominazione Q. tà Protezione della lama Vite Vite di montaggio Coprigiunto Lama liscia Vite di bloccaggio Manicotto di uscita Motore Guarnizione di tenuta ad olio...
  • Seite 72 Elenco di parti per il modello 267257 19 20 16 17 Pezzo n. Denominazione Q. tà Pezzo n. Denominazione Q. tà Protezione della lama Anello fisso Vite di montaggio Connettore Lama liscia Copertura sinistra Guarnizione di tenuta ad olio Motore Manopola di regolazione Vite Alberino...
  • Seite 73: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Seite 74 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Seite 75: Descrierea Produsului

    • Nu curățați și nu depozitați mașina decât după ce s-a răcit complet și s-a oprit. • Articolul 267240 este clasificat ca un aparat cu clasa de protecție II. • Articolul 267257 este alimentat de baterii de acumulatori. Destinația produsului •...
  • Seite 76: Parametri Tehnici Principali

    Parametri tehnici principali 267257 267240 Unitate de măsură: mm Articol 267257 267240 Tensiune Baterie 12Vcc 230V~/50Hz Puterea Dimensiune cuțit ø 100mm Grosimea de tăiere 0~8mm Mărimea 199x114x184mm 194x113x173mm Nivel sonor < 85 dB (A) Clasă de protecție Clasă II Clasă de protecție pentru impermeabilitate IPX4 Observație: NU lăsați aparatul să...
  • Seite 77 Înlocuirea cuțitului circular Risc de deces Ca urmare a pornirii neintenționate a aparatului de feliat kebab • Decuplați aparatul de feliat kebab de la sursa de curent. Risc de accidentare! Cuțitul este ascuțit. Se pot provoca tăieturi adânci. • Scoateți cuțitul cu atenție. Scoateți dispozitivul de protecție a cuțitului Scoateți cuțitul ATENȚIE: Defecțiune!
  • Seite 78 • Verificați dacă dispozitivul de protecție pentru cu- țit este amplasat corect • Asigurați un suport stabil Protecția la supraîncălzire (Pentru reperul: 267240) De observat că butonul RESET (RESETARE) este si- • Apăsați butonul RESET (RESETARE) de sub mâner tuat sub mânerul protecției contra supraîncălzirii.
  • Seite 79 Lăsați carcasa să se usuce. Introduceți cuțitul nou, înșurubați Montați dispozitivul de protecție discul de fixare și șurubul. a cuțitului. Curățați cuțitul și carcasa înainte de ascuțire. După procesul de ascuțire, curățați și dezinfectați din nou. Ascuțirea cuțitului Ascuțiți cuțitul circular fără dinți Debavurați ușor de la marginea Debavurați secțiunea inferioară...
  • Seite 80 Pentru reperul: 267257 baterie și alimentator Datele tehnice ale alimentatorului Ieșirea: 12Vcc / 1,5A Tensiune de intrare: 100-240V~ / 50-60Hz Capacitatea: 2000 mAh Consum energetic: 20W Siguranța setului pentru baterie • Setul de baterii se va depozita și se va alimenta în •...
  • Seite 81 Oprire (prea fierbinte) / Baterie pește mentată alimentată defectă Schema electrică (pentru reperul 267240) AC 220V / 50Hz Placa circuitului de comandă Schema electrică (pentru reperul 267257) 12 Vdc Placa circuitului de comandă Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità...
  • Seite 82 Lista de piese pentru reperul 267240 23 24 Piesă nr. Denumirea piesei Cantitatea Piesă nr. Denumirea piesei Cantitatea Protecție pentru cuțit Șurub Șurub de fixare Barieră Cuțit neted Șurub autoblocant Ax de antrenare Motor Garnitură ulei Șurub Rulment Carcasă stânga Șaibă...
  • Seite 83 Lista de piese pentru reperul 267257 19 20 16 17 Piesă nr. Denumirea piesei Cantitatea Piesă nr. Denumirea piesei Cantitatea Protecție pentru cuțit Inel fixat Șurub de fixare Terminal Cuțit neted Carcasă dreapta Garnitură ulei Motor Șurub de reglaj Șurub Șurub Angrenaj motor Ax de antrenare...
  • Seite 84: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
  • Seite 85: Специальные Правила Техники Безопасности

    • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
  • Seite 86 • Не чистите и не размещайте устройство в месте хранения, прежде чем оно полностью не остынет, а режущее лезвие не остановится. • Модель 267240 - это устройство II класса защиты. • Модель 267257 питается от приложенного к ножу аккумулятора. Назначение устройства...
  • Seite 87 Описание продукта Регулировочный винт (для установки толщины резания) Кожух лезвия Переключатель Крепежный винт Держатель Режущий нож Аккумулятор Крепежный винт...
  • Seite 88 Основные технические параметры 267257 267240 Единица измерения: мм Модель 267257 267240 Напряжение Аккумулятор 12В постоянного тока 230 В~/50 Гц Мощность 80 Вт Размер лезвия ø 100мм Толщина резки 0~8мм Размеры 199x114x184мм 194x113x173мм Уровень шума < 85 дБ (A) Класс защиты...
  • Seite 89 Замена круглого режущего лезвия Риск смертельных травм В случае случайного включения ножа для шаурмы • Отключите устройство от источника питания. Опасность порезов! Лезвие очень острое. Неправильное обращение может привести к глубоким порезам. • Осторожно снимите лезвие. Снимите защитный кожух лезвия Выньте...
  • Seite 90 • Нарезайте мясо всегда сверху вниз • Отрезайте только запеченные куски • Включайте нож только, когда вы положите его на мясо. Защита от перегрева (модель 267240) Помните, что кнопка RESET термостатического • Нажмите кнопку RESET расположенную под предохранителя расположена под держателем.
  • Seite 91 ВНИМАНИЕ! Будьте особенно внимательны при очистке. Лезвие очень острое. Неправильное обращение может привести к глубоким порезам. • Осторожно снимите лезвие. • Удалите самую большую грязь с лезвия, очи- стите защитный кожух лезвия чистящими средствами, например, губкой или щеткой. • Распылите на всю поверхность жирораствори- мый...
  • Seite 92 Очистите лезвие. Вставьте новое лезвие, за- Прикрепите кожух лезвия. тяните фиксирующий диск и крепежный винт. Касается модели: 267257 - аккумулятор и зарядное устройство Технические данные зарядного устройства Выходная мощность: 12 В постоянного тока / 1,5 А Входная мощность: 100-240 В~ / 50-60 Гц Емкость: 2000 мАч...
  • Seite 93 Инструкции по безопасности зарядного устройства • Защитите зарядное устройство от дождя и влаги. • Перед проведением работ по техническому об- • Не используйте зарядное устройство для за- служиванию или ремонту отключите зарядное рядки других батарей. устройство от розетки, чтобы снизить риск по- •...
  • Seite 94 Электрическая схема (модель 267240) AC 220V / 50Hz Печатная плата Электрическая схема (модель 267257) 12 Vdc Печатная плата Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует...
  • Seite 95 Список деталей для модели 267240 23 24 № детали Название детали Кол-во № детали Название детали Кол-во Кожух лезвия Винт Крепежный винт Накладка Гладкое лезвие Запорный винт Выходная втулка Двигатель Масляная прокладка Винт Подшипник Левый корпус Стопорное пружинящее кольцо Прокладка...
  • Seite 96 Список деталей для модели 267257 19 20 16 17 № детали Название детали Кол-во № детали Название детали Кол-во Кожух лезвия Фиксированное кольцо Крепежный винт Присоединение Гладкое лезвие Правый корпус Масляная прокладка Двигатель Регулировочный винт Винт Штифт Передача двигателя Выходная втулка Печатная...
  • Seite 97: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 98 • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Seite 99 κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων. • Μην καθαρίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή εάν δεν έχει κρυώσει ή σταματήσει πλήρως. • Το προϊόν 267240 ταξινομείται ως συσκευή προστασίας κατηγορίας II. • Το προϊόν 267257 φορτίζεται με τον φορτιστή που παρέχεται. Προβλεπόμενη χρήση...
  • Seite 100 Κύριες τεχνικές παράμετροι 267257 267240 Μονάδα: mm Προϊόν 267257 267240 Τάση Μπαταρία 12Vdc 230V~/50Hz Ισχύς Μήκος κόφτη ø 100mm Πάχος κοπής 0~8mm Μέγεθος 199x114x184mm 194x113x173mm Επίπεδο θορύβου < 85 dB (A) Κατηγορία προστασίας Κατηγορία II Κλάση προστασίας νερού IPX4 Σημείωση: ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνεχόμενα για πολλή ώρα για την αποφυγή υπερθέρμανσης του...
  • Seite 101 Αντικατάσταση κυκλικού κόφτη Κίνδυνος θανάτου Λόγω τυχαίας εκκίνησης του ηλεκτρικού μαχαιριού κοπής γύρου • Αποσυνδέστε το μαχαίρι κοπής από την τροφοδοσία ρεύματος. Κίνδυνος τραυματισμού! Ο κόφτης είναι αιχμηρός. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών. • Αφαιρέστε προσεκτικά τον κόφτη. Αφαιρέστε το προστατευτικό κόφτη Αφαιρέστε...
  • Seite 102 • Χρησιμοποιήστε μια σταθερή βάση και στάση • Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή από πάνω προς τα κάτω Προστασία από υπερθέρμανση (Για το προϊόν: 267240) Έχετε υπόψη ότι το κουμπί RESET (Επαναφορά) για • Πατήστε το κουμπί RESET (Επαναφορά) κάτω από...
  • Seite 103 Στεγνώστε το κυρίως σώμα. Τοποθετήστε τον νέο κόφτη και Τοποθετήστε το προστατευτικό βιδώστε τον δίσκο συγκράτησης με κόφτη. τη βίδα στερέωσης. Καθαρίστε τον κόφτη και το σώμα πριν το τρόχισμα. Μετά τη διαδικασία τροχίσματος, επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού και απολύμανσης. Τρόχισμα...
  • Seite 104 Για το προϊόν: Μπαταρία και φορτιστής 267257 Τεχνικά χαρακτηριστικά φορτιστή Έξοδος: 12Vdc / 1.5A Είσοδος: 100-240V~ / 50-60Hz Χωρητικότητα: 2000 mAh Ισχύς: 20W Οδηγίες ασφάλειας για τη μπαταρία • Η μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται και να φορτί- • Όταν η μπαταρία είναι ελαττωματική, υπάρχει πι- ζεται...
  • Seite 105 δεν φορτί- (υπερβολική θερμότητα) / δεν φορτίζεται Φλας ηση ζεται Ελαττωματική μπαταρία Διάγραμμα κυκλώματος (Για το προϊόν 267240)) AC 220V / 50Hz Πίνακας κυκλώματος ελέγχου Διάγραμμα κυκλώματος (Για το προϊόν 267257) 12 Vdc Πίνακας κυκλώματος ελέγχου Εγγύηση Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό- από...
  • Seite 106 Κατάλογος εξαρτημάτων προϊόντος 267240 23 24 Αρ. εξαρτή- Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα Αρ. εξαρτή- Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα ματος ματος Προστατευτικό κόφτη Βίδα Βίδα στερέωσης Προστατευτικός δακτύλιος Λείος κόφτης Βίδα κλειδώματος Άξονας εξόδου Κινητήρας Σφράγισμα λαδιού Βίδα Ρουλεμάν Αριστερό περίβλημα Ασφάλεια Σφράγισμα...
  • Seite 107 Κατάλογος εξαρτημάτων προϊόντος 267257 19 20 16 17 Αρ. εξαρ- Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα Αρ. εξαρ- Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα τήματος τήματος Προστατευτικό κόφτη Σταθερός δακτύλιος Βίδα στερέωσης Τερματικό Λείος κόφτης Δεξί περίβλημα Σφράγισμα λαδιού Μοτέρ Βίδα ρύθμισης Βίδα Μπουλόνι Γρανάζι κινητήρα Άξονας...
  • Seite 108 - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. błędów drukarskich w instrukcji. - Variations et fautes d’impression réservés. © 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 20-12-2019...

Diese Anleitung auch für:

267257

Inhaltsverzeichnis