Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Espresso-apparaat
Machine à expresso
Espresso-Maschine
GT-EM-01
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D'UTILISATION
3
GARANTIE
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Nederlandse ............................. 2
Français................................... 20
Deutsch ................................... 40
Jaar
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
ans
03 707 14 49
Jahre
gt-support@
teknihall.be
0426
27004265
AA 33/20 E
PO51002768
AA 33/20 E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Quigg GT-EM-01

  • Seite 1 Nederlandse ......2 Français........20 Deutsch ........40 Espresso-apparaat Machine à expresso Espresso-Maschine GT-EM-01 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE 03 707 14 49 Jahre gt-support@ GARANTIE teknihall.be 0426 AA 33/20 E ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING NOTICE D'UTILISATION ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG 27004265 AA 33/20 E...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoud Veiligheid ............3 Afvoer .
  • Seite 3: Veiligheid

    Veiligheid Het apparaat en het nets- noer moeten uit de buurt Handleiding lezen en van kinderen jonger dan bewaren 8 jaar worden gehouden. Lees de volgende aanwijzin- De reiniging en het onder- gen aandachtig door en houd door de gebruiker bewaar deze gebruiksaanwij- mogen niet door kinderen zing, voor het geval u later iets wilt...
  • Seite 4: Voorschriftmatig Gebruik

    vice worden vervangen om Gevaar door elektriciteit Bedien het apparaat niet met natte gevaar te voorkomen. handen. Het espresso-apparaat mag Gebruik het apparaat niet buiten. niet op een tijdschakelaar, Sluit het apparaat aan op een nor- een dimschakelaar of een maal geïnstalleerd, geaard stop- contact waarvan de spanning over- ander extern bedieningssy-...
  • Seite 5 – Trek daarbij steeds aan de stek- Let erop dat ook na het uitschake- ker, niet aan het snoer. len er nog hete damp kan komen uit het espresso-apparaat. Breng geen veranderingen aan het apparaat of aan het netsnoer aan. Vul het koffiefilter niet te ver met fil- Laat reparaties alleen door een vak- termaling, anders kan de filterhou-...
  • Seite 6: Afvoer

    Conformiteits- ator enz.) of weersinvloeden (regen enz.). verklaring Dompel het espresso-apparaat nooit in water om het schoon te De conformiteit van het product met maken en gebruik voor het schoon- de wettelijk voorgeschreven normen maken geen stoomreiniger. Het es- wordt gewaarborgd. De volledige presso-apparaat kan anders be- Conformiteitsverklaring vindt u op het schadigd raken.
  • Seite 7: Delen En Bedieningselementen

    Delen en bedieningselementen...
  • Seite 8: Inbedrijfstelling

    Onderdelen en bedieningselementen Opstelvlak voor kopjes Watertank Greep Melkopschuimer Koffie-uitloop Lekrooster Lekbak Reinigingsmarkering Koffielepel (met tamper) Temperatuurindicatie Dampregelaar Controlelampje dampdruk (geel) Aan-uitlampje (rood) Controlelampje espresso-opgiettemperatuur (groen) Aan-uitknop Espressoknop Dampknop Filterhouder Kleine koffiefilter Grote koffiefilter Filterblokkeerder Beugels (geen draaggreep!) Inbedrijfstelling Het espresso-apparaat en de meegeleverde onderdelen controleren 1.
  • Seite 9: Basisreiniging Voor Het Eerste Gebruik

    Basisreiniging voor het eerste gebruik 1. Verwijder het verpakkingsmateri- aal en alle beschermfolie. 2. Reinig voor het eerste gebruik alle onderdelen van het espresso-ap- paraat zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Reinigen’. 3. Laat de inhoud van ongeveer 2 - 3 kopjes water door het apparaat lo- pen (zie ‘Het espresso-apparaat voorbereiden’).
  • Seite 10: Verwarmen Voor Gebruik

    Het stijgen van de tempera- tuur kunt u goed volgen op de temperatuurindicatie 10. Wanneer de weergave in het rode gebied staat, kunt u es- presso gaan maken. Het lampje moet echter wel gaan branden. 5. Plaats de filterhouder van onder af 13.
  • Seite 11: Espresso Maken

    1. Plaats het kleine 19 of grote koffie- Om nog meer koppen te ver- filter 20 in de filterhouder 18. Doe warmen kunt u ze boven op nog geen espressopoeder in het het opstelvlak 1 plaatsen. koffiefilter. Daar worden ze door de be- drijfswarmte van het appa- raat voorverwarmd en warm gehouden.
  • Seite 12 3. Plaats de watertank terug en klap met de voorste neus door de uit- de draaggreep omlaag. Let erop sparing van de filterhouder. dat de watertank correct inklikt. U Draai daarna het filter 90° naar kunt het beste het espresso-appa- rechts of links.
  • Seite 13: Na Het Maken Van De Espresso (Koffiefilter Legen)

    9. Plaats één of twee voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop 5. Druk op de aan-uitknop 15 als u niet hebt voor- verwarmd. Het aan-uit- lampje 13 gaat rood branden. 2. Klap de filterblokkeerder 21 naar boven zodat het ingeplaatste filter 10.
  • Seite 14 De opschuimkan is bij voorkeur Houd de opschuimhouder daarbij van roestvrij staal. Lees bovendien een klein beetje scheef. het hoofdstuk ‘Tips voor het op- 10. Draai de dampregelaar langzaam schuimen van melk’. naar links (tegen de wijzers van de 2. Zet in een groter kopje (ongeveer klok in).
  • Seite 15: Na Het Gebruik

    16. Draai de melkopschuimer 4 weer 6. Draai de melkopschuimer weer te- terug naar achteren. Pak de melk- rug naar achteren. Neem de melk- opschuimer daarbij alleen beet bij opschuimer daarbij alleen vast bij de greep 3. de greep 3. 17.
  • Seite 16: Tips Voor Het Opschuimen Van Melk

    Tips voor het opschuimen OPMERKING van melk Gevaar voor kortsluiting / In principe kunt u alle soorten melk Materiële schade! opschuimen (ook soja- en rijst- – Water dat in de behuizing melk). Bij sommige soorten melk is is binnengedrongen kan het resultaat echter beter dan bij een kortsluiting veroorza- andere.
  • Seite 17: Dagelijkse Reiniging

    Dagelijkse reiniging 5. Schuif het buisje er weer helemaal 1. Reinig de filterhouder en het kof- fiefilter 18 grondig met afwasmid- De behuizing reinigen del en spoel vervolgens alle 1. Reinig de watertank 2 regelmatig onderdelen af met schoon water. met een doek of spons en wat af- 2.
  • Seite 18: Storing En De Storing Verhelpen

    Storing en de storing verhelpen Fout Mogelijke oorzaken en verhelpen van de storing Werkt niet. Geen stroom. - Steek de stekker in een stopcontact waar spanning op staat. Groen controlelampje 14 brandt De dampknop 17 is ingedrukt. niet. - Druk op de dampknop om de stoomberei- ding uit te schakelen.
  • Seite 19: Technische Specificaties

    'crema' (goudbruin geraakt. laagje schuim) geproduceerd. - Ga te werk zoals beschreven in het onder- deel "Espresso-apparaat voorbereiden (eerste inbedrijfstelling)". Technische specificaties Model: GT-EM-01 Stroomvoorziening: 230 V~, 50 Hz Vermogen: 1100 W Capaciteit watertank: ca. 1,2 Liter Afmeting:...
  • Seite 20 Sommaire Consignes de sécurité ......... .21 Symboles utilisés dans la notice .
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    Consignes de L’appareil et le cordon d’ali- mentation doivent être pla- sécurité cés hors de portée des en- Lire et conserver la notice fants de moins de 8 ans. d'utilisation Les opérations de net- toyage et d’entretien qui Lisez attentivement les ins- tructions et conservez la sont à...
  • Seite 22: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    magé, il doit être remplacé des pensions servant des petits dé- jeuners. par le fabricant ou son SAV Utilisez la machine à expresso uni- pour éviter tout risque. quement avec les accessoires d’ori- La machine à expresso ne gine vendus avec l’appareil. doit pas être reliée à...
  • Seite 23 risque pas d’être endommagé par Utilisez la buse vapeur avec pru- dence, ne dirigez jamais la buse va- des bords tranchants ou des objets peur vers des parties du corps hu- chauds. main. Débranchez la fiche de la prise de Pendant le fonctionnement de la courant : machine à...
  • Seite 24: Symboles Utilisés Dans La Notice

    au repère MAX. Ne versez pas trop més. Les éléments endommagés de café moulu dans le filtre ! doivent être remplacés par des pièces de rechange d’origine adap- Protégez la machine contre le gel : tées. lorsque la température est infé- rieure à...
  • Seite 25: Vue Détaillée

    Vue détaillée...
  • Seite 26: Mise En Service

    Vue détaillée Surface de rangement pour les tasses Réservoir d'eau Poignée Buse vapeur Bec verseur Grille égouttoir Bac de récupération Indicateur de nettoyage Cuillère à café (avec tampon) Indicateur de température Bouton de réglage pour la vapeur Voyant de contrôle pression de vapeur (jaune) Voyant de fonctionnement (rouge) Voyant de contrôle température de filtration expresso (vert) Touche marche / arrêt...
  • Seite 27: Nettoyage Avant La Première Utilisation

    Nettoyage avant la première utilisation 1. Retirez l’emballage et tous les films plastiques. 2. Avant la première utilisation, net- toyez tous les éléments de la ma- chine à expresso, voir la partie « Nettoyage ». 3. Faites fonctionner la machine à ex- presso avec 2 à...
  • Seite 28 11. Appuyez sur la touche expresso pour arrêter l’écoulement de l’eau. 12. Attendez jusqu’à ce que le voyant de contrôle de la température de filtration pour l’expresso 14 s’al- lume en vert. L'indicateur de température 10 vous permet de contrôler 5.
  • Seite 29: Préchauffage Avant L'utilisation

    Préchauffage avant 6. Appuyez sur la touche marche / ar- rêt 15. Le voyant de fonction- l’utilisation nement 13 s’allume en rouge. Afin d’obtenir un expresso bien chaud 7. Attendez jusqu'à ce que le voyant et de qualité optimale, il est conseillé de la température de filtration de préchauffer la machine avant pour l'expresso 14 s'allume en vert.
  • Seite 30 Respecter le repère AVERTISSEMENT MAX du filtre ! Risque de brûlure ! – Si vous retirez le porte- filtre pendant la prépara- tion du café, des gouttes d’eau chaude et de la va- peur d’eau s’échappent de la machine. Risque de brû- lure.
  • Seite 31: Après La Préparation D'un Expresso (Vider Le Filtre)

    6. Tassez le café moulu à l’aide du tas- 10. Attendez jusqu’à ce que le voyant seur qui se trouve à l’extrémité de de la température de filtration 14 la cuillère à café. s’allume en vert. – Si nécessaire, ajoutez plus de 11.
  • Seite 32: Préparer Un Cappuccino / Faire Mousser Du Lait

    2. Basculez le dispositif de blocage du 2. Préparez un expresso dans une filtre 21 vers le haut de façon à ce tasse plus grande (env. 150 ml) que le filtre utilisé ne puisse pas (voir la partie « Préparer un ex- tomber du porte-filtre.
  • Seite 33: Après Utilisation De La Machine À Expresso

    Mettez de côté le récipient que 13. Ouvrez de nouveau le bouton de vous venez d’utiliser. régulation de vapeur pour obtenir de la vapeur pendant quelques se- 9. Saisissez le récipient contenant le condes et nettoyer rapidement le lait froid et plongez l’extrémité de dispositif.
  • Seite 34: Vider Le Bac De Récupération

    1. Appuyez sur le bouton « vapeur » Le bac de récupération doit être 17 pour l’arrêter (s’il avait été démonté et vidé au plus tard lorsque l’indicateur de nettoyage est visible. enclenché). 2. Placez une tasse vide sous la buse Éteindre la machine à...
  • Seite 35: Nettoyage

    pient. La mousse devient encore 1. Débranchez la fiche d'alimentation plus fine. de la prise de courant. 2. Laissez refroidir la machine à ex- Nettoyage presso. Nettoyer le filtre AVERTISSEMENT Videz le filtre 19/20 après chaque Risque de brûlures ! utilisation et rincez-le soigneuse- –...
  • Seite 36: Nettoyage De L'extérieur De La Machine

    Détartrer la machine à expresso Des dépôts calcaires se formeront plus rapidement si vous utilisez une eau dure très calcaire que si vous utilisez une eau peu calcaire. Ces dépôts cal- caires doivent être éliminés régulière- ment. Utilisez un détartrant spécial du commerce pour machines à...
  • Seite 37: Pannes Et Solutions

    Pannes et solutions Panne Causes possibles et solutions La machine à expresso ne fonc- Pas de courant électrique. tionne pas. - Branchez la fiche d'alimentation dans une prise de courant sous tension. Le voyant de contrôle 14 (vert) ne La touche vapeur 17 est enfoncée. s’allume pas.
  • Seite 38: Données Techniques

    - Procédez alors selon les instructions de la section "Préparation de la machine à expresso (première mise en service)". Données techniques Modèle : GT-EM-01 Alimentation en courant : 230 V~, 50 Hz Puissance : 1100 W Capacité du réservoir d’eau : env.
  • Seite 39: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Ce produit est certifié conforme aux normes prévues par la loi. Vous trouverez la déclaration de conformité intégrale sur Internet à l'adresse www.gt-support.de. Recyclage Il n'est pas autorisé de jeter les appareils usés avec déchets ménagers. Conformément à la directive 2012/19/EU, l'appareil doit être éliminé de manière réglementaire à...
  • Seite 40 Inhalt Sicherheit ............41 Symbole in dieser Anleitung .
  • Seite 41: Sicherheit

    Sicherheit sicheren Gebrauchs der Maschine unterwiesen Anleitung lesen und wurden und die daraus re- aufbewahren sultierenden Gefahren ver- Lesen Sie die folgenden standen haben. Hinweise aufmerksam Das Gerät und sein Netzka- durch und bewahren Sie bel sind von Kindern jünger diese Betriebsanleitung auf, als 8 Jahren fernzuhalten.
  • Seite 42: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    der Nähe von Feuchtquel- Benutzung in Küchen für Mitarbei- ter in Läden, Büros und anderen ge- len wie z. B. einem Wasch- werblichen Bereichen, in landwirt- becken. schaftlichen Anwesen, durch Kun- den in Hotels, Motels oder anderen Wenn das Netzkabel dieser Wohneinrichtungen oder in Früh- Maschine beschädigt wird, stückspensionen ist die Espresso-...
  • Seite 43: Gefahr Von Verbrennungen Und Verbrühungen

    – wenn die Maschine herunterge- Kunststoff-Griff an. Während des fallen ist. Aufschäumens und auch danach sollten Sie den Aufschäumer gar Wickeln Sie das Netzkabel vor je- nicht anfassen. dem Gebrauch vollständig ab. Ach- ten Sie dabei darauf, dass das Netz- Benutzen Sie den Aufschäumer kabel nicht durch scharfe Kanten sehr vorsichtig und richten Sie ihn...
  • Seite 44: Symbole In Dieser Anleitung

    Schützen Sie die Maschine vor Bauteile nur durch passende Origi- Frost: Bei Temperaturen unter 0 °C nalersatzteile. können Wasserreste gefrieren und die Heizung beschädigen. Symbole in dieser Stellen Sie die Maschine auf einer Anleitung gut zugänglichen, ebenen, trocke- nen, hitzebeständigen, ausrei- chend stabilen und gut zu reinigen- Dieses Symbol in Verbin- den Arbeitsfläche auf.
  • Seite 45: Teile Und Bedienelemente

    Teile und Bedienelemente...
  • Seite 46: Inbetriebnahme

    Teile und Bedienelemente Abstellfläche für Tassen Wassertank Griff Milchaufschäumer Kaffeeauslauf Abtropfgitter Abtropfschale Reinigungsanzeige Kaffeelöffel (mit Tamper) Temperatur-Indikator Dampfmengenregler Kontrollleuchte Dampfdruck (gelb) Betriebsleuchte (rot) Kontrollleuchte Espresso-Brühtemperatur (grün) Ein-/Aus-Taste Espresso-Taste Dampf-Taste Siebträger kleines Brühsieb großes Brühsieb Siebblockierer Geländer (kein Griff !) Inbetriebnahme Espresso-Maschine und Lieferumfang prüfen 1.
  • Seite 47: Grundreinigung Vor Dem Ersten Gebrauch

    Grundreinigung vor dem ersten Gebrauch 1. Entfernen Sie das Verpackungsma- terial und sämtliche Schutzfolien. 2. Reinigen Sie vor der erstmaligen Benutzung alle Teile der Espresso- Maschine, wie im Kapitel „Reini- gen“ beschrieben. 3. Lassen Sie den Inhalt von ca. 2-3 Tassen Wasser durch die Maschine laufen (siehe „Espresso-Maschine vorbereiten“).
  • Seite 48: Aufheizen Vor Dem Gebrauch

    Das Aufheizen der Tempera- tur können Sie auch über den Temperatur-Indikator 10 gut verfolgen. Sobald sich die Anzeige im roten Be- reich befindet, kann Espres- so zubereitet werden. Entscheidend ist aber, dass die Leuchte angeht. 5. Setzen Sie den Siebträger von un- ten in die Espresso-Maschine ein: 13.
  • Seite 49: Espresso Zubereiten

    1. Setzen Sie das kleine 19 oder große 9. Entleeren Sie die vorgewärmte Brühsieb 20 in den Siebträger 18 Tasse. ein. Füllen Sie noch kein Espresso- pulver in das Brühsieb. Zum Anwärmen weiterer Tassen können Sie diese oben auf die Abstellfläche 1 stellen.
  • Seite 50 2. Füllen Sie frisches, kaltes und stilles Das Sieb kann nur in einer Stellung Wasser in den Wassertank. Beach- eingesetzt werden. ten Sie die maximale Füllhöhen- Beim kleinen Brühsieb 19: Platzie- markierung MAX. ren Sie es schräg mit der hinteren 3.
  • Seite 51: Nach Der Espresso-Zubereitung (Brühsieb Entleeren)

    7. Setzen Sie den Siebträger von un- Nach der Espresso- ten in die Espresso-Maschine ein: Zubereitung (Brühsieb Der Hebel muss dabei schräg nach entleeren) links weisen. 8. Schieben Sie den Hebel nach WARNUNG rechts bis zum Anschlag. Er muss Verbrennungsgefahr! fest in der Fassung sitzen und im –...
  • Seite 52: Cappuccino Zubereiten / Milch Aufschäumen

    Cappuccino zubereiten / 5. Drücken Sie die Dampf-Taste Milch aufschäumen 6. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für den Dampfdruck 12 gelb leuch- WARNUNG tet. Verbrühungsgefahr! – Beim Aufschäumen der Das Ansteigen des Dampf- Milch kann es zu heißen drucks können Sie auch über Spritzern kommen.
  • Seite 53: Nach Dem Gebrauch

    der Düse knapp unter der Oberflä- Sie können ihn nach Belieben zu- che: tief genug, dass die Milch ckern oder ihn mit Kakaopulver be- nicht in alle Richtungen spritzt und streuen. hoch genug, sodass ein dicker 18. Reinigen Sie die Espresso-Ma- Schaum entsteht.
  • Seite 54: Abtropfschale Entleeren

    können Sie mit der Zubereitung eines Tipps zum Aufschäumen Espressos beginnen. von Milch Grundsätzlich lässt sich jede Milch Abtropfschale entleeren aufschäumen (auch Soja- und Reis- Die Abtropfschale 7 verfügt über eine milch). Bei einigen Milchsorten ist Reinigungsanzeige 8. das Ergebnis jedoch besser als bei anderen.
  • Seite 55: Brühsieb Reinigen

    schließend alle Teile mit klarem HINWEIS Wasser ab. Kurzschlussgefahr / 2. Falls die Löcher im Sieb verstopft Sachschaden! sind, reinigen Sie es mit einer fei- – In das Gehäuse eingedrun- nen Bürste. genes Wasser kann einen 3. Entleeren Sie die Abtropfschale 7, Kurzschluss verursachen.
  • Seite 56: Gehäuse Reinigen

    5. Schieben Sie das Röhrchen wieder ganz auf. Gehäuse reinigen 1. Reinigen Sie den Wassertank 2 re- gelmäßig mit einem Tuch oder Schwamm und etwas Spülwasser. 2. Reinigen Sie das Abtropfgitter 6 und die Abtropfschale 7 im Spül- wasser. 3. Reinigen Sie das Gehäuse mit ei- nem leicht angefeuchteten, nicht scheuernden Tuch.
  • Seite 57: Störung Und Abhilfe

    Störung und Abhilfe Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe Keine Funktion. Kein Strom. - Stecken Sie den Netzstecker in eine strom- führende Steckdose. Grüne Kontrollleuchte 14 leuchtet Die Dampf-Taste 17 ist gedrückt. nicht - Drücken Sie die Dampf-Taste, um die Dampfzubereitung auszuschalten. Kein Dampf, kein Kaffeefluss.
  • Seite 58: Technische Daten

    Crema. - Gehen Sie vor, wie im Abschnitt „Espresso-Maschine vorbereiten (Erst- Inbetriebnahme)“ beschrieben. Technische Daten Modell: GT-EM-01 Stromversorgung: 230 V~, 50 Hz Leistung: 1100 W Kapazität Wassertank: ca. 1,2 Liter Abmessungen: 200 x 285 x 315 mm Automatische Abschaltung: nach ca.
  • Seite 59: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorgeschriebenen Standards wird gewährleistet. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www.gt-support.de. Entsorgen Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
  • Seite 60 KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE Globaltronics Service Center c/o teknihall Benelux bvba 03 707 14 49 Brusselstraat 33 2321 Meer gt-support@ België/Belgique/Belgien teknihall.be Verkocht door (Geen serviceadres!): Fabriqué pour (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) : Vertrieben durch (keine Serviceadresse!): Globaltronics GmbH &...

Inhaltsverzeichnis