Seite 1
GAZOWE WKŁADY KOMINKOWE / SERIA LEO instrukcja obsługi i montażu MANUAL AND OPERATION INSTRUCTIONS FOR GAS SPACE HEATERS LEO SERIES / Installation and operating instructions (EN) INSERTOS PARA CHIMENEAS DE GAS / SERIE LEO / Carta de garantía (ES) PLYNOVÉ FIREPLACE VLOŽKY / Návod k instalaci a použití (CZ) GASKAMINEINSÄTZE/SERIE LEO / Bedienungs- und Montageanweisung (DE) GAS CHIMNEY INSERTS/SERIES LEO / Istruzioni per l’uso e l’installazione (IT) ГАЗОВЫХ...
Seite 2
Wspieramy kampanię Nie Rób Dymu www.nierobdymu.com, fb/nierobdymu Producent: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk DLA INSTALATORA: Zostawić instrukcję razem z urządzeniem. WŁAŚCICIEL (KONSUMENT): Zachowaj niniejszą instrukcję do przyszłego użytku. Niniejsza instrukcja, wraz ze wszystkimi fotografiami, ilustracjami i znakami towarowymi, chroniona jest prawem autorskim.
Seite 3
Wstęp Kratki.pl Marek Bal jest znanym i cenionym producentem urządzeń grzewczych zarówno na rynku polskim jak i europejskim. Nasze produkty wykonywane są w oparciu o restrykcyjne normy. Każdy wy- produkowany przez firmę wkład gazowy poddawany jest zakładowej kontroli jakości podczas której przechodzi rygorystyczne testy bezpieczeństwa.
Seite 4
Elementy zestawu Proszę upewnić się, czy elementy zestawu nie uległy uszkodzeniu podczas ich transportu. Kontrolę należy przeprowadzić w obecności instalatora. Przed przystąpieniem do instalacji wkładu kominkowego proszę zapoznać się ze wszystkimi elementami dostarczonymi wraz z urządzeniem. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń czy braków prosimy o kontakt z biurem obsługi klienta.
Seite 5
Wszystkie powierzchnie urządzenia to powierzchnie robocze. Ze względu na zdalne sterowanie za pomocą pilota ogrzewacz nie wymaga jego dotykania w normalnych warunkach użytkowa- nia Urządzenie w trakcie pracy nagrzewa się i dlatego w normalnych warunkach pracy należy bezwzględnie wystrzegać się dotykania jakichkolwiek powierzchni urządzenia, wliczając w to szybę, górną, tylną...
Seite 6
W pomieszczeniu w którym zainstalowano kominek gazowy należy zainstalować kratki nawiewno wywiewne odprowadzające gaz w przypadku rozszczelnienia instalacji gazowej. Jeżeli kominek za- silany jest gazem ziemnym, kratki powinny być umieszczone pod sufitem. Zasilanie płynnym gazem propan, propan - butan wymaga od instalatora wykonania zabudowy wyposażonej w kratki przy podłodze, powyżej poziomu gruntu.
Seite 7
Podłączenie urządzenia pod system powietrzno spalinowy Przewody koncentryczne można wyprowadzić przez ścianę lub dach budynku. Należy przestrzegać obowiązującego w danym regionie prawa budowlanego. Należy pamiętać o kontroli przewodu po- wietrzno spalinowego wraz z terminalem pod kątem drożności. Jeżeli istnieje ryzyko zablokowania przewodu lub gdy przewód jest zablokowany w sposób uniemożliwiający prawidłowy przepływ po- wietrza i/lub spalin oraz gdy przewód jest zablokowany uniemożliwiając łatwe usunięcie niedrożności, należy bezwzględnie wezwać...
Seite 8
W przypadku wyprowadzenia systemu kominowego w pobliżu okna dachowego (A - B) czerpnię po- wietrza należy zainstalować minimum 0,6 m nad górną krawędzią okna. Dodatkowo pomiędzy syste- mem kominowym a krawędzią okna dachowego należy zachować odstęp 1 m - boki/góra i 2 m - dół. W przypadku standardowego okna montowanego na dachu (H), nie można instalować...
Seite 9
F Odległość od ryzalitów przesłaniających G Odległość od drzwi i okien Dopuszcza się wyprowadzenie terminalu poziomego poniżej 2,5 m nad poziomem terenu lecz nie mniej niż 0,5 m jeżeli w odległości 8 m nie znajduje się plac zabaw dla dzieci lub inne miejsca re- kreacyjne.
Seite 10
J Odległość od przeszkody Wyprowadzenie koncentrycznego przewodu powietrzno spalinowego przez ścianę boczną bu- dynku – typ C11: Wyprowadzenie przewodu powietrzno spalinowego przez ścianę budynku należy rozpocząć od zasto- sowania 1 metrowego odcinka pionowego. Maksymalna długość odcinka prostego rury powietrzno spalinowej prowadzonej w poziomie to 3 metry. Dopuszcza się zastosowanie tylko jednego kolanka 90o (Rys.
Seite 11
Na schemacie (Rys. 11) przedstawiono wszystkie 8 wariantów poprowadzenia systemu powietrzno spalinowego dla całej serii LEO. Kolor szary na wykresie jest kolorem pomocniczym. Punk 0,0 oznacza początek układu powietrzno spalinowego (wylot spalin na urządzeniu). Ograniczniki przepływu spalin Na schemacie powyżej przedstawiono wszystkie 8 wariantów poprowadzenia systemu powietrzno spalinowego Ograniczniki przepływu spalin W kominkach gazowych z serii LEO zachodzi konieczność...
Seite 12
W skład standardowego systemu sterowania gazem wchodzi sterownik Metrik Maxitrol GV60 oraz odbiornik B6R z którego wyprowadzona jest antena umożliwiająca obsługę urządzenia za pomocą pilota. Elementy zdalnego sterowania gazem powinny być zainstalowane w skrzynce rozdzielczej. Skr- zynkę rozdzielczą należy zamontować w dostępnym miejscu umożliwiającym ewentualną naprawę, bądź...
Seite 13
Spełniane normy EN 298, EN 126, EN 13611 Zgodny z rozporządzeniem GAR 2016/426 Paliwa gazowe pierwszej, drugiej i trzeciej rodziny według Paliwo normy PN-EN 437:2003+A1:2009 oraz normy wyrobowej PN-EN 613:2002+A1:2004 Spadek ciśnienia/ przepustowość 2,5 mbar dla 1,2 m Zakres regulacji Klasa C według normy EN 88 Regulacja reduktora 5 do 40 mbar (50 do 400 kPa)
Seite 14
Rys. 20 przedstawia sterownik GV60 w pozycji podstawowej z wyprowadzeniem bloku przerywacza skierowanym do dołu. Moduł nie może być montowany do góry nogami. Położenie sterownika można regulować w zakresie od 0° do 90° względem jego pozycji podstawowej (również w pionie). Należy pamiętać, że wszystkie niewykorzystywane wloty lub wyloty gazu powinny być...
Seite 15
3. Uruchomurządzenie. 4. Regulator ciśnienia znajduje się w górnej części obudowy sterownika. Aby umożliwić jego regulację, należy zdjąć plastikową zatyczkę (Rys. 21). 5. Przekręć śrubę regulatora, aby ustawić żądaną wartość ciśnienia palnika głównego (wysoki pło- mień). Aby zwiększyć ciśnienie przekręć śrubę regulatora zgodnie z ruchem wskazówek zegara, lub zmniejsz poprzez obrót śruby przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Seite 16
Firma Kratki.pl Marek Bal nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowania dekoracji innej, niż zalecana. Komora spalania w zależności od upodobań użytkownika może zostać wyłożona jednym z kilku do- stępnych zestawów elementów dekoracyjnych. Elementy dekoracyjne wykonane są z niepalnego ma- teriału.
Seite 17
Jeżeli w ciągu sześciu godzin, urządzenie nie otrzyma polecenia od użytkownika, system automatycz- nego sterowania gazem obniży płomień palnika głównego do minimum. W przypadku ciągłej pracy kominka bez ingerencji użytkownika po pięciu dniach od ostatniego wprowadzenia ustawień system wyłączy urządzenie iodetnie dopływ gazu. Przed całkowitym rozładowaniem baterii umieszczonych w odbiorniku sterownik automatycznie odetnie dopływ gazu do kominka.
Seite 18
Instrukcja obsługi 6-cio symbolowego pilota typu B6R-H9 Child Proof Pole godzin Pole minut Wskaźnik baterii Wyłącznik Fahrenheit czasowy lub Celcjusz Tryb Eco Tryb Programowany Temperatura Tryb Termostat Ustawienie jednostki temperatury Aby zmienić jednostkę temperatury, należy jednocześnie wcisnąć przyciski . Użytkownik ma możliwość wyboru pomiędzy stopniami Celsjusza, a stopniami Fahrenheita.
Seite 19
Child Proof Włączanie: Aby aktywować funkcję Child Proof wciśnij jednocześnie przyciski Na wyświetlaczu pojawi się ikona Wyłączanie: Aby dezaktywować funkcję Child Proof wciśnij jednocześnie przyciski Ikona zniknie. Tryb Manualny Rozpalanie w kominku za pomocą jednego przycisku (domyślne ustawi- enia) • Wciśnij przycisk aż...
Seite 20
Tryb czuwania i wyłączanie Aby spowodować przełączenie się urządzenia w tryb czuwania, należy przy- trzymać przycisk , aż do wygaszenia palnika głównego. Aby wyłączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk . Płomień kontrolny zostanie wygaszony. Przed próbą ponownego rozpalenia w kominku, należy odczekać 5 sekund.
Seite 21
Wyłącznik czasowy Włączanie/Ustawienia 1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk , aż do pojawienia się ikony . Pole godziny zacznie migać. 2. Wprowadź wartość za pomocą przycisków 3. Aby potwierdzić wciśnij przycisk . Pole minut zacznie migać. 4. Wprowadź wartość za pomocą przycisków 5.
Seite 22
Tryb Termostat Włączanie i wyłączanie termostatu Włączanie: Wciśnij przycisk . Na wyświetlaczu pojawi się ikona oraz w pierwszej kolejności temperatura zadana, a następnie aktualna temperatura w pomiesz- czeniu. Wyłączanie: 1. Wciśnij przycisk . 2. Wciśnij przycisk lub . 3. Wciśnij przycisk , aby wejść w tryb Programowany. Ustawienia termostatu 1.
Seite 23
Ustawienia temperatury 1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk , aż do pojawienia się na wyświetlaczu migającej ikony . Zostanie wyświetlony symbol „ON” oraz temperatura włączania (ustawiona w trybie termostatu). 2. Aby kontynuować wciśnij przycisk , lub poczekaj. Na wyświetlaczu pojawi się ikona , symbol „OFF”...
Seite 24
Informacja: • W dalszej kolejności użytkownik może wprowadzić ustawienia czasu włączania iwyłączania dla Programu 2. Jeżeli tego nie zrobi Program 2 pozostanie nieaktywny. • Ustawienia temperatury włączania i wyłączania dla Programów 1 i 2 są takie same dla wszystkich opcji (ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Wprowadzenie nowych ustawień dla temperatury włączania i/ lub wyłączania automatycznie ustawia zadane wartości jako domyślne.
Seite 25
LEO 45/68 G25.3 odniesienia Kategoria urządzenia 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,615 0,631 0,126 0,150 znam 0,396 0,414 0,096 0,118 ø dyszy Oznaczenie dyszy * Regulator ciśnienia zablokowany LEO 70 G25.3 odniesienia Kategoria urządzenia 3B/P 57,5...
Seite 26
LEO 76/62 G25.3 odniesienia Kategoria urządzenia 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,909 0,927 0,173 0,208 znam 0,551 0,561 0,139 0,192 ø dyszy Oznaczenie dyszy * Regulator ciśnienia zablokowany LEO 100 G25.3 odniesienia Kategoria urządzenia 3B/P 57,5...
Seite 27
LEO 200 G25.3 odniesienia Kategoria urządzenia 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,1 22,4 27,3 29,0 znam 19,9 21,0 16,0 15,0 14,0 12,5 znam 12,0 10,5 1,646 1,680 0,408 0,477 znam 0,890 0,926 0,348 0,407 ø 2 x 2,3 2 x 2,3 2 x 1,45 2 x 1,45 dyszy...
Zlokalizuj skrzynkę rozdzielczą. Odetnij dopływ gazu do urządzenia. Odłącz zasilanie lub wyjmij baterie z odbiornika. Uzyskaj informację jaki system powietrzno spalinowy wykorzystano podczas instalacji urządzenia (producent i model), Sprawdź w jaki sposób został poprowadzony system powietrzno spalinowy. CZYNNOŚCI WSTĘPNE Otwórz skrzynkę rozdzielczą zawierającą elementy systemu automatycznego stero- wania gazem.
Podłącz zasilacz lub umieść nowe baterie w odbiorniku. Wymień baterie w pilocie na nowe. Sprawdź, czy wyświetlacz pilota nie jest uszkodzony i wskazuje poprawnie tempera- turę otoczenia. Jeżeli to konieczne ustaw właściwą datę i godzinę na pilocie. Jeżeli to konieczne, przeprowadź procedurę parowania pilota z odbiornikiem. Doprowadź...
Seite 30
• Zainstalować nowe baterie typu AAA zwracając uwagę na oznaczenie biegunów (+/-) . • Założyć ponownie pokrywę na tylną ściankę pilota Wymiana baterii w odbiorniku/module zasilającym: • Otworzyć drzwiczki szafki rozdzielczej. • Ostrożnie wyjąć odbiornik B6R /moduł zasilający. • Usunąć pokrywę. • Usunąć cztery zużyte baterie typu AA i zainstalować nowe zwracając uwagę na oznaczenia biegu- nów (+/-) na obudowie odbiornika/modułu zasilającego.
Seite 31
Sprawdź poprawność połączenia pomiędzy przerywaczem a sterowni- pilota kiem. Kody błędów Piloty wykorzystywane w urządzeniach gazowych firmy Kratki.pl wyposażone są w wyświetlacz uła- twiający sterowanie automatyką. W przypadku problemów z pracą kominka na pilocie zostaje wyświe- tlony komunikat w postaci kodu błędu.
Reklamacje można składać za pośrednictwem formularza na stronie interneto- wej w zakładce „wiedza i pomoc” lub drogą mailową na adres reklamcje@kratki.com. Złożenie wymie- nionej dokumentacji jest konieczne do rozpatrzenia wszelkich roszczeń. Rozpatrzenie reklamacji zo- stanie dokonane w okresie do 14 dni od daty pisemnego jej złożenia.
Seite 33
Karta gwarancyjna bez daty, pieczęci, podpisów, jak również z poprawkami dokonanymi przez osoby nieupoważnione traci ważność. Duplikaty Gwarancji nie są wydawane!!! W celu stałego polepszania jakości swoich produktów firma Kratki.pl Marek Bal zastrzega sobie pra- wo do modyfikowania urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia. Powyższe przepisy dot. gwarancji w żaden sposób nie zawieszają, nie ograniczają, ani nie wyłączają...
Seite 34
The producer: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk For the INSTALLER: Leave the manual with the device. CONSUMER: Keep this manual for future reference. This manual, including all photographs, illustrations and trademarks, is protected by copyright. All ri- ghts reserved.
Seite 35
Any additional information is available online at www.kratki.pl. Introduction Kratki.pl Marek Bal is a well-known manufacturer of heating equipment in both Poland and Europe. Our products are based on strict standards. Each insert manufactured by the factory is subjected to quality control during which it undergoes rigorous safety tests.
Seite 36
Elements of the set Please make sure that the kit of elements have not been damaged during transport. The inspection should be carried out in the presence of the installer. Before installing the fireplace insert, please fa- miliarize yourself with all the elements provided with the device. If any damage or missing items are found, please contact customer service.
Seite 37
tioned above. Installation of the appliance The fireplace is equipped with elements protecting against uncontrolled outflow of gas from the main burner. Before connecting the device, read all connection diagrams in the current chapter. The gas cartridge is adapted to connect a special concentric system that allows simultaneous supply of the fire- place in the air and flue gas discharge outside the building.
Seite 38
CAUTION!!! The distances indicated above are the minimum distances from the non-combustible housing. The main cause of the fires associated with the fireplace is the failure to maintain the required distances (free air space) from the cladding walls. It is very important that the fireplace and the ventilation sys- tem are installed in accordance with this manual.
Seite 39
Connection of the device to the air/fumes system Coaxial cables can be led through the wall or roof of the building. The building law in force in your re- gion must be observed. Remember to check the air/flue gas duct together with the terminal for leaks. If there is a risk of blockage in the duct or if the duct is blocked in such a way as to prevent the correct flow of air and/or fumes, and if the duct is blocked in such a way as to prevent the obstruction from being easily removed, it is imperative to call on your installer or another qualified person to remove...
Seite 40
In the case of a chimney system outlet near a roof window (A - B), the air intake must be installed a minimum of 0.6 m above the top of the window. In addition, a distance of 1 m - sides / top and 2 m - bottom should be kept between the chimney system and the edge of the roof window.
Seite 41
F Distance from obscuring breaks G Distance from doors and windows It is allowed to lead the horizontal terminal below 2.5 m above ground level, but not less than 0.5 m if there is no playground or other recreational places within 8 m. The distance between the cable outlets should not be less than 3 m, and the distance of these outlets from the nearest edge of the opening windows / doors (G) and screening projections (F) not less than 0.5 m (C and G).
Seite 42
J Distance from an obstacle Running a concentric flue and air duct through the side wall of the building - type C11: The discharge of the flue and air duct through the building wall should begin with the use of a 1 meter long vertical section.
Seite 43
The diagram (Fig. 11) shows all 8 variants of the flue gas system routing for the entire LEO series. The grey colour in the diagram is an auxiliary colour. Punk 0.0 indicates the beginning of the exhaust air system (exhaust outlet on the device). Exhaust gas flow limiters The diagram above shows all 8 air/fumes system routing options Exhaust gas flow limiters...
Seite 44
The standard gas control system includes the Mertik Maxitrol GV60 controller and the B6R-R8U recei- ver from which an antenna is provided to operate the device using a remote control. Remote gas con- trol components should be installed in the distribution box. The distribution box should be installed in an accessible place for possible repair or replacement of individual system components.
Seite 45
Standards to be met EN 298, EN 126, EN 13611 Compliant with the Regulation GAR 2016/426 Gaseous fuels of the first, second and third families accor- Fuel ding to PN-EN 437: 2003 + A1: 2009 and product standard PN-EN 613: 2002 + A1: 2004 Pressure drop/capacity drop 2,5 mbar dla 1,2 m Scope of regulation...
Seite 46
Fig. 20 shows the GV60 in its basic position with the chopper block lead downwards. The module can- not be mounted upside down. The position of the controller can be adjusted from 0 ° to 90 ° relative to its basic position (also vertically). Please note that all unused gas inlets or outlets should be sealed with appropriate caps.
Seite 47
3. start up the device. 4 The pressure regulator is located in the upper part of the controller housing. To enable its adjust- ment, remove the plastic plug (Fig. 21). 5. turn the regulator screw to set the desired pressure value of the main burner (high flame). To increase the pressure, turn the regulator screw clockwise, or decrease by turning the screw counterclockwise.
Seite 48
The manufacturer recommends using decorative elements optionally supplied with the device. The Kratki.pl Marek Bal company is not liable for damages resulting from the use of decorations other than those recommended. Depending on the user’s preferences, the combustion chamber can be lined with one of several ava- ilable sets of decorative elements.
Seite 49
If the device does not receive a user command within six hours, the automatic gas control sys- tem will reduce the flame of the main burner to a minimum. If the fireplace continues to ope- rate without user intervention for five days after the last setting, the system will switch off the appliance and cut off the gas supply.
Seite 50
NOTE!!! If, after four attempts to light the fireplace, the control flame will not ignite, close the gas shut- -off valve to the appliance and contact your service representative. User manual of the 6-symbol B6R-H9 control unit Child Proof Hour box Minute box Battery indicator Sleep...
Seite 51
Child Proof Enabling: To activate the Child Proof function press the buttons. The display shows the icon. Disabling: To deactivate the Child Proof function press the buttons. The icon will disappear. Manual mode Lighting the fire in the fireplace with a single button (default setting) • Press the button until you hear two short beeps.
Seite 52
Standby or off mode To make the unit switch to the standby mode, hold the button until the main burner is extinguished. To turn the device off, press . The control flame will be extinguished. Before attempting to re-start the fireplace, wait 5 seconds. Adjusting the height of the flame To increase the height of the flame, press and hold the button.
Seite 53
4. Enter a value using the buttons. 5. T o confirm, press or wait. Disabling: To deactivate the timer, press the button the icon will disappear with countdown time. Information: After the expiry of the countdown time, the fireplace will be extinguished. The sleep timer only works in different modes: Manual, Thermostat and Eco.
Seite 54
Thermostat mode Enabling and disabling the thermostat Enabling: Press the button. The display shows the icon and the preset temperature as the first and the actual room temperature. Disabling: 1. Pressthe button . 2. Pressthe buttonofthe button. 3. Pressthe button, to enter the Programmed mode. Thermostat settings 1.
Seite 55
Temperature settings 1. Press and hold the button until you see the flashing icon . „ON” and the switching off temperature will be displayed (set in the thermostat mode). 2. To continue, press or wait. The display shows the icon, the „OFF” symbol and a flashing value to symbolize the switching off temperature.
Seite 56
Information: • Subsequently, the user can enter the time on and off for Programme 2. If not, Programme 2 will remain inactive. • Temperature settings for enabling and disabling Programmes 1 and 2 are the same for all options (ALL, SA: SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Entering new settings for switching on and off temperatures automatically sets the default preset values.
Seite 57
LEO 45/68 Reference gas G25.3 Device category 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,615 0,631 0,126 0,150 znam 0,396 0,414 0,096 0,118 ø dyszy Nozzle designation * Regulator fully opened LEO 70 Reference gas G25.3 Device category 3B/P...
Seite 58
LEO 76/62 Reference gas G25.3 Device category 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 Reg. zab.* Reg. zab.* 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,909 0,927 0,173 0,208 znam 0,551 0,561 0,139 0,192 ø dyszy Nozzle designation * Regulator fully opened LEO 100 Reference gas G25.3...
Seite 59
LEO 200 Reference gas G25.3 Device category 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,1 22,4 27,3 29,0 znam 19,9 21,0 16,0 15,0 14,0 12,5 znam 12,0 10,5 1,646 1,680 0,408 0,477 znam 0,890 0,926 0,348 0,407 ø 2 x 2,3 2 x 2,3 2 x 1,45 2 x 1,45...
Locate the transfer case. Shut off the gas supply to the device. Unplug the power supply or remove the batteries from the receiver. Get information on which flue gas system was used during the installation of the de- vice (manufacturer and model), Check how the flue gas system has been routed.
Connect the power adapter or place new batteries in the receiver. Replace the remote control batteries with new ones. Check whether the remote control display is damaged and indicate the ambient tem- perature correctly. If necessary, set the correct date and time on the remote control. If necessary, perform the procedure of pairing the remote control with the receiver.
Seite 62
• Replace the cover on the back of the remote control Replacing the battery in the receiver / power module: • Open the control cabinet door. • Carefully remove the B6R-R8U receiver / power module G60-ZB90. • Remove the cover. • Remove four used AA batteries and install new ones paying attention to the polarity markings (+/-) on the receiver / power module housing.
Seite 63
Failure codes The remote controls used in Kratki.pl gas appliances are equipped with a display that facilitates au- tomation control. In case of problems with the fireplace, a message in the form of an error code is...
Seite 64
Complaints can be submitted via the form on the website in the „knowledge and help” tab or by e-mail to the address reklamcje@kratki.com Submission of the aforementioned documentation is necessary to consider all claims. The complaint will be considered within 14 days from the date of its submission.
Seite 65
Warranty duplicates are not issued !!! In order to continually improve the quality of its products, Kratki.pl Marek Bal reserves the right to modify devices without prior notice.
Seite 66
El productor: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk Para el INSTALADOR: Deje el manual con el dispositivo. CONSUMIDOR: Guarde este manual para futuras referencias. Este manual, incluyendo todas las fotografías, ilustraciones y marcas comerciales, está protegido por derechos de autor.
Seite 67
Introducción Kratki.pl Marek Bal es un conocido y valorado fabricante de aparatos de calefacción tanto en el mer- cado polaco como en el europeo. Nuestros productos se fabrican sobre la base de normas restrictivas. Cada chimeneas de gas producido por la compañía está sujeto a un control de calidad de fábrica, durante el cual se somete a rigurosas pruebas de seguridad.
Seite 68
• Un interruptor de pinza de 6 mm. • Un conector de una pieza de 6 mm. • Tapón de cierre 3/8’’ - 2 piezas. • Bloque de interruptores G60-ZUS09. • Bloque de control de quemadores G30-ZP2M. • Inyector boquilla del quemador. • Junta para el bloque de quemadores de control. • Termopar G30-ZPT.
Seite 69
Instalación del dispositivo La chimenea está equipada con elementos que protegen contra el flujo de gas incontrolado del qu- emador principal. Antes de conectar el aparato, lea todos los diagramas de cableado del capítulo ac- tual. La chimenea esta diseñada está diseñada para ser conectada a un sistema coaxial especial que permite que el aire sea suministrado a la chimenea al mismo tiempo que los humos se descargan fuera del edificio.
Seite 70
Este elemento permite un acceso eficiente y conveniente al receptor y a la válvula de control del dispo- sitivo, que son necesarios para el correcto funcionamiento de la chimenea. Si se instala la caja (puede instalarse a la izquierda o a la derecha de la instalación, según sea necesario), deje al menos 1 m de espacio libre dentro de ella para fines de servicio.
Seite 71
que consisten en dos tubos coaxiales de los cuales el externo con un diámetro de 150 mm es el re- sponsable de suministrar aire a la cámara de combustión y el interno con un diámetro de 100 mm es el responsable de la descarga de los gases de combustión.
Seite 72
Si el sistema de chimenea se instala cerca de la ventana del techo (A - B), la entrada de aire debe estar al menos 0,6 m por encima del borde superior de la ventana. Además, debe mantenerse una distancia de 1 m entre el sistema de la chimenea y el borde de la ventana del techo, de lado/arriba y abajo 2 m.
Seite 73
F La distancia de la fachada del edificio (risalits) G Distancia de puertas y ventanas que oscurece Se permite conducir una terminal horizontal a menos de 2,5 m sobre el nivel del suelo, pero no menos de 0,5 m si no hay un parque infantil u otra zona recreativa a una distancia de 8 m. La distancia entre las salidas de los tubos no será...
Seite 74
J Distancia del obstáculo Salida de un conducto coaxial de aire y gases de combustión a través de la pared lateral del edificio, tipo C11: El conducto de aire y gases de combustión a través de la pared del edificio debe comenzar con una sección vertical de 1 metro.
Seite 75
El diagrama anterior muestra las 8 variantes de instalación sistema de aire y combustión para toda la serie LEO. El color gris del diagrama es un color auxiliar. El punteado 0.0 indica el inicio del sistema de escape de aire (salida de escape en el dispositivo). (Fig. 11). Limitadores del flujo de gases de escape El diagrama anterior muestra las 8 opciones de instalación del sistema de aire/humos.
Seite 76
El sistema estándar de control de gas incluye el controlador Maxitrol GV60 de Metrik y el receptor B6R, desde el cual se conecta una antena para operar el dispositivo con un control remoto. Los elementos de control remoto de gas deben ser instalados en la caja de registro. La caja de registro debe instalarse en un lugar accesible para permitir la posible reparación o sustitución de los componentes individu- ales del sistema.
Seite 77
Normas que deben cumplirse EN 298, EN 126, EN 13611 Cumplir con el Reglamento GAR 2016/426 Combustibles de gas de la primera, segunda y tercera fami- Combustible lia según PN-EN 437:2003+A1:2009 y la norma de producto PN-EN 613:2002+A1:2004 Caída de presión/caída de capacidad 2,5 mbar dla 1,2 m Alcance de la regulación Clase C a EN 88...
Seite 78
El módulo no debe ser montado al revés. La posición del controlador puede ajustarse entre 0° y 90° desde su posición básica (también verticalmente). Tenga en cuenta que todas las entradas o salidas de gas no utilizadas deben ser aseguradas con tapones adecuados. Medición de la presión de entrada El pomo de la válvula...
Seite 79
El fabricante recomienda el uso de elementos decorativos que se suministran opcionalmente con el dispositivo. La empresa Kratki.pl Marek Bal no se hace responsable de los daños que re- sulten del uso de la decoración que no sea la recomendada.
Seite 80
La cámara de combustión puede ser revestida con uno de los varios conjuntos de elementos decorati- vos disponibles, dependiendo de sus preferencias. Los elementos decorativos están hechos de mate- rial no inflamable. Está prohibido colocar elementos inflamables en el dispositivo. Para instalar los elementos decorativos es necesario quitar el vidrio frontal.
Seite 81
Antes de que las baterías colocadas en el receptor se descarguen completamente, el controlador cor- tará automáticamente el suministro de gas a la chimenea. Control ¡¡¡ADVERTENCIA!!! El control remoto debe mantenerse siempre fuera del alcance de los niños y otras personas inconscientes que no pueden evaluar las consecuencias de sus acciones. El operador recibe el mando a distancia tipo B6R-H9 (Fig.
Seite 82
MANUAL DEL USUARIO DEL MANDO B6R-H9 Protección infantil Hora Minutos Indicador de batería Modo Fahrenheit descanso o Celsius Tryb Eco Modo programable Temperatura Modo termostato Configuración de la unidad de temperatura Para cambiar la temperatura presione simultáneamente . Puedes elegir entre los grados Celsius y Fahrenheit.
Seite 83
Modo infantil Para activar la función, presione los botones La pantalla mostrará el icono Apagado: Para desactivar la función Prueba infantil, presione los mismos botones El icono desaparecerá. Modo manual Encendido con un solo botón (configuración predeterminada) • Presione el botón hasta que escuche dos pitidos cortos.
Seite 84
En espera o apagado Para hacer que la unidad pase al modo de espera, mantenga presionado el botón , hasta que se apague el quemador principal. Para apagar el dispositivo, presione . La llama se apagará. Antes de intentar reiniciar, espere 5 segundos. Ajuste de la altura de la llama Para aumentar la altura de la llama presione y mantenga presionado el botón Para reducir la altura o ponerlo en modo descanso presione y mantenga...
Seite 85
Modo Sleep Configuraciones 1. Presione y mantenga apretado el botón , hasta que vea el icono . El cuadro de horas parpa- deará. 2. Gradúelo usando los botones 3. Para confirmar, presione . El cuadro de minutos parpadeará. 4. Gradúelo usando los botones 5.
Seite 86
Tryb Eco La altura de la llama es ajustable entre sus extremos. Si la temperatura am- biente es inferior a la temperatura preestablecida en el termostato, la altura de la llama alcanza su valor máximo y permanece en un nivel alto du- rante un período de tiempo más largo.
Seite 87
Desactivar el modo programado 1. Presione el botón o el botón , o el botón , para ir al modo manual. 2. Presione el botón , para ir al modo de Termostato. Información: Al introducir la temperatura de encendido del termostato se establecerá automáticamente el mismo valor para la temperatura de encendido del modo programado.
Seite 88
Apagar las configuraciones de tiempo (Programa 1) La opción “ALL” debe estar seleccionada. , 1, „OFF”, por un momento verá en la pantalla el 12. En la pantalla verá símbolo „ALL”. Después la hora empezará a parpadear. 13. Selecciones la hora usando los botones , 1, „OFF”, por 14.
Seite 89
LEO 45/68 G25.3 Referencias Categoría dispositivos 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,615 0,631 0,126 0,150 znam 0,396 0,414 0,096 0,118 ø dyszy Designación de la boquilla * Regulator fully opened LEO 70 G25.3 Referencias Categoría dispositivos...
Seite 90
LEO 76/62 G25.3 Referencias Categoría dispositivos 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,909 0,927 0,173 0,208 znam 0,551 0,561 0,139 0,192 ø dyszy Designación de la boquilla * Regulator fully opened LEO 100 G25.3 Referencias Categoría dispositivos...
Seite 91
LEO 200 G25.3 Referencias Kategoria urządzenia 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,1 22,4 27,3 29,0 znam 19,9 21,0 16,0 15,0 14,0 12,5 znam 12,0 10,5 1,646 1,680 0,408 0,477 znam 0,890 0,926 0,348 0,407 ø 2 x 2,3 2 x 2,3 2 x 1,45 2 x 1,45 dyszy...
Seite 92
Localiza la caja de interruptores. Cortar el suministro de gas a la unidad. Desconecte la fuente de alimentación o quite las baterías del receptor. Obtener información sobre qué sistema de aire de combustión se utilizó durante la instalación (fabricante y modelo), Comprueba cómo se dirigió...
Conecte la fuente de alimentación o coloque pilas nuevas en el receptor. Cambie las pilas del mando a distancia por unas nuevas. Compruebe que la pantalla del mando a distancia no esté dañada e indique correcta- mente la temperatura ambiente. Si es necesario, ajuste la fecha y la hora correctas en el mando a distancia.
Seite 94
• Instale nuevas pilas AAA prestando atención a la marca del polo (+/-) . • Vuelva a colocar la tapa en la parte posterior del mando a distancia. Reemplazando la batería del receptor/módulo: • Abre la puerta del armario de distribución. • Retire con cuidado el módulo de alimentación/receptor B6R. • Quita la tapa.
Seite 95
FALTA ACCIONES SUGERIDAS Comprueba que la válvula de cierre del gas está abierta. Intenta encender la chimenea varias veces. Cuando el sistema se pone en marcha por primera vez, la llama de control sólo puede aparecer en el No hay llama quemador después de varios intentos.
Seite 96
Códigos de error Los mandos a distancia utilizados en los dispositivos de gas Kratki.pl están equipados con una pantalla para facilitar el control de la automatización. En caso de problemas con el funcionamiento de la chime- nea, se muestra un mensaje en forma de código de error en el mando a distancia.
Seite 97
¡¡No se emiten garantías duplicadas!! Con el fin de mejorar continuamente la calidad de sus productos, Kratki.pl Marek Bal se reserva el dere- cho de modificar el equipo sin previo aviso. Por encima de las disposiciones de la garantía...
Seite 98
Výrobce: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk PRO INSTALÁTORU: Ponechejte příručku se zařízením. VLASTNÍK (SPOTŘEBITEL): Tuto příručku uschovejte pro budoucí použití. Tato příručka je spolu se všemi fotografiemi, ilustracemi a ochrannými známkami chráněna autorským právem.
Seite 99
Úvod Kratki.pl Marek Bal je dobře známý a respektovaný výrobce topných zařízení jak na polském a evrop- ském trhu. Naše výrobky jsou vyráběny na základě přísných norem. Každá námi vyráběná plynová vložka je podrobena kontrole tovární kvality během níž projde přísnými bezpečnostními testy.
Seite 100
• 8-żyłowy kabel łączący generator gazu z klientem. • Złączka redukcyjna 1/2 ‚’ do 3/8 ‚’ . • Zestaw elementów dekoracyjnych. • Połączenia gazowe i kablowe o średnicy 6 i 8 mm. • Dzielnik. Bezpečnost Pozorně si přečtěte následující informace: • Připojení krbu k plynovému zařízení a jeho údržbu může provádět pouze kvalifikovaný montér nebo servisní...
Seite 101
. Připojení ke komínovým kouřovodům, stěnám a střechám a ke všem druhům prvků použitých k in- stalaci krbu by mělo být provedeno na základě platných stavebněprávních norem. Krbová vložka byla testována na základě standardních plynových konvektorů PN-EN-613. Umístění zařízení a požadavky na instalaci POZOR !!! Při instalaci krbu dbejte na to, aby ve vzdálenosti nejméně...
Seite 102
Bez ohledu na instalovaný model zařízení by měl být krb vybaven ventilačními mřížkami. Umožňují bezplatnou výměnu tepla mezi krbem a místností, kde byl instalován. Ve spodní části krbové vložky by měla být instalována vstupní mřížka, skrz kterou se do pouzdra přivádí vzduch. Aby bylo zajištěno správné...
Seite 103
• Pokud je vzduchová / kouřovod blízko hořlavých stěn, chraňte je tepelnou izolací v minimální vzdálenosti 25 cm. • Instalace koncentrického systému by měla začít instalací na výstupu z krbu vertikální sekce o délce jednoho metru (minimální výška). • Jednotlivé prvky systému jsou vzájemně propojeny pomocí speciálních popruhů l zajišťujících správnou těsnost.
Seite 104
C Výška nad úrovní terénu D - E Vzdálenost pod balkónem a od okraje stře- F Vzdálenost od hlavních přestávek G Vzdálenost od dveří a oken Je povoleno vést horizontální terminál pod 2,5 m nad úrovní terénu, avšak ne méně než 0,5 m, po- kud není...
Seite 105
I Vzdálenost od hřebene * v případě střechy pokryté slámou ≥ 0,8 m J Vzdálenost od překážky Vedení koncentrického kouřovodu boční stěnou budovy - typ C11: Vedení vzduchového / kouřovodu skrz stěnu budovy by mělo začít s vertikálním průřezem 1 metr. Maximální...
Seite 106
Vedení koncentrického kouřovodu přes střechu budovy - typ C31: Výstup přes střechu může být veden přímo vertikálně. Minimální délka svislého řezu bez kolena je 1 metr, maximální nesmí přesáhnout 10,0 metrů (obr. 9). Odsávání koncentrického kouřovodu s využitím stávajícího komínu C91: (obr. 10) Instalace zařízení...
Seite 107
Například, pokud váš systém vzduch / kouř vede 4 m nahoru, pak laterálně kolenem 45 stupňů na stranu, další 2 m ve směru kolena, poté po dalším kolenu 45 stupňů nahoru s vertikálním terminálem upravte deflektor v zařízení s membránami typu 2. Výpočet: 4 m nahoru + 45 stupňů loket (1 m) + 2 m + 45 stupňů loket (1 m) = 8 a barevná...
Seite 108
UWAGA!!! Kategorycznie zabrania się używania otwartego ognia podczas procesu instalacji wkładu ga- zowego. Niezastosowanie się do instrukcji może spowodować pożar lub eksplozje, wywołując poważne zniszczenia, uszczerbek na zdrowiu, a nawet śmierć. Specyfikacja techniczna systemu sterowania gazem wykorzystywanego w serii LEO: Normy byly dodrženy EN 298, EN 126, EN 13611 V souladu s nařízením...
Seite 109
pružné plynové hadice s vnitřním závitem 1/2 palce. Před hadicí by měl být nainstalován kulový ven- til, který umožní uzavření plynu. Jednotlivé prvky plynového zařízení nesmí být utěsněny teflonovou páskou nebo PTFE páskou. Kabel nasměrujte tímto způsobem. Obr. 20 ukazuje GV60 ve své základní poloze s blokem řezačky směrem dolů. Modul nelze namontovat vzhůru nohama.
Seite 110
Instalace dekorativních prvků POZOR !!! Výrobce doporučuje používat ozdobné prvky, které jsou součástí dodávky. Společnost Kratki.pl Marek Bal neodpovídá za škody způsobené použitím jiných než doporu- čených dekorací. Podle preferencí uživatele může být spalovací komora potažena jednou z několika dostupných sad dekorativních prvků.
Seite 111
Chcete-li namontovat ozdobné prvky, je nutné odstranit přední okno. Prvky by měly být uspořádány tak, aby nezakrývaly ovládací plamen a výstupní otvory hlavního hořáku, jinak by to mohlo způso- bit poruchu krbu. Rozložení prvků ve spalovací komoře zařízení by mělo umožnit volný tok vzduchu kolem hlavního hořáku a ovládacího plamene.
Seite 112
POZOR !!! Dálkové ovládání má zabudovaný teplotní senzor používaný v režimu termostatu. Přístroj neustále měří okolní teplotu a porovnává ji s teplotou nastavenou na termostatu. Zaří- zení by mělo být uloženo na tmavém místě, aby se vyloučily chyby měření způsobené přímým slunečním světlem.
Seite 113
Návod k obsluze 8symbolového dálkového ovladače typu B6R-H9 Child Proof Pole hodin Pole minut Ukazatel stavu baterie Časový spínač Stupně Fahrenheita nebo Celsia Režim Eco Programovatelný Teplota Režim Termostat režim Nastavení teploty Pro změnu jednotky teploty stiskněte současně tlačítka . Uživatel má...
Seite 114
Dětský zámek Zapínání: Chcete-li aktivovat funkci Dětský zámek, stiskněte současně tlačítka Na displeji se objeví ikona Vypínání: Chcete-li deaktivovat funkci Dětský zámek, stiskněte současně tlačítka . Ikona zmizí. Manuální režim Zatápění v krbu jedním tlačítkem (výchozí nastavení) • Stiskněte tlačítko , dokud neuslyšíte dva krátké zvuky. Začátek sekvence zatápění...
Seite 115
Pohotovostní režim a vypínání Pro přepnutí zařízení do pohotovostního režimu je nutné držet stisknuté tlačítko až do zhasnutí hlavního hořáku. Chcete-li zařízení vypnout, je třeba stisknout tlačítko . Kontrolní plamen bude zhasnut. Před pokusem o opětovné zapálení na v krbu je třeba počkat po dobu 5 sekund.
Seite 116
Časový spínač Zapínání/Nastavení 1.Stiskněte a podržte tlačítko , dokud se neobjeví ikona . Pole hodin začne blikat. 2. Zadejte hodnotu pomocí tlačítek 3. Pro potvrzení stiskněte tlačítko . Pole minut začne blikat. 4. Zadejte hodnotu pomocí tlačítek 5. Pro potvrzení stiskněte tlačítko nebo počkejte.
Seite 117
Režim Eco Výška plamene se nastavuje mezi svými krajními hodnotami. Je-li teplota v místnosti nižší než teplota nastavená na termostatu, výška plamene dosáhne své maximální hodnoty a zůstane na vysoké úrovni po delší dobu. Pokud je teplota v místnosti nižší než nastavená teplota, výška plamene se sníží na minimum na dlouhou dobu.
Seite 118
Vypínání programovatelného režimu 1. Stiskněte tlačítko nebo , anebo , pro přepnutí do manuálního režimu. 2. Stiskněte tlačítko pro přepnutí do režimu termostatu. Informace: Zavedení teploty zapínání pro režim termostatu automaticky nastaví stejnou hodnotu pro teplotu zapínání programovatelného režimu. Výchozí nastavení: Teplota zapínání: 21 °C Teplota vypínání: „--”...
Seite 119
Nastavení času vypínání (Program 1) 12.Na displeji se zobrazí ikona , 1,„OFF”, pak se na chvíli zobrazí symbol „ALL”. Následně začne blikat pole hodin. 13. Nastavte hodinu pomocí tlačítek 14. Pro potvrzení stiskněte . Na displeji se zobrazí ikona , 1,„OFF”, pak se na chvíli zobrazí...
Seite 120
LEO 45/68 plynový G25.3 reference kategorie zařízení 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,615 0,631 0,126 0,150 znam 0,396 0,414 0,096 0,118 ø dyszy Označení trysek * Regulátor tlaku je blokován LEO 70 plynový G25.3 reference kategorie...
Seite 121
LEO 76/62 plynový G25.3 reference kategorie zařízení 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,909 0,927 0,173 0,208 znam 0,551 0,561 0,139 0,192 ø dyszy Označení trysek * Regulátor tlaku je blokován LEO 100 plynový G25.3 reference kategorie...
Seite 122
LEO 200 plynový G25.3 reference kategorie zařízení 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,1 22,4 27,3 29,0 znam 19,9 21,0 16,0 15,0 14,0 12,5 znam 12,0 10,5 1,646 1,680 0,408 0,477 znam 0,890 0,926 0,348 0,407 ø 2 x 2,3 2 x 2,3 2 x 1,45 2 x 1,45...
Seite 123
Vyhledejte převodový kufřík. Vypněte přívod plynu do zařízení. Odpojte napájení nebo vyjměte baterie z přijímače. Získejte informace o tom, který systém spalin byl použit během instalace zařízení (výrobce a model), Zkontrolujte, jak byl systém spalin veden. PŘEDBĚŽNÉ OPERACE Otevřete rozvodnou skříň obsahující prvky automatického systému řízení plynu. Zkontrolujte, zda prvky systému řízení...
Seite 124
Spusťte zařízení sledováním, zda: - knoflík hlavního ventilu funguje správně; - žádné poruchy v obvodech; - termočlánek je uvnitř kontrolního plamene; - hlavní hořák plynule zapálí. K zapálení hlavního hořáku a přenosu plamene by ne- mělo dojít náhle. Zkontrolujte, zda automatický systém řízení plynu funguje správně. Snižte a zvyšte plamen.
Seite 125
Možné problémy a řešení Porucha plynové kazety může ovlivnit mnoho faktorů. Abyste vyloučili možnou poruchu zařízení nebo automatického systému řízení plynu, ujistěte se, že krb byl připojen v souladu s těmito pokyny. Níže uvedená tabulka ukazuje, jak řešit jednotlivé příznaky. CHYBA NAVRHOVANÉ...
Seite 126
Zkontrolujte správné spojení mezi sekačkou a regulátorem. ovladače Chybové kódy Dálkové ovladače používané v plynových spotřebičích Kratki.pl jsou vybaveny displejem, který usna- dňuje řízení automatizace. V případě problémů s krbem se na dálkovém ovladači zobrazí zpráva ve formě chybového kódu.
Seite 127
Stížnosti lze podat prostřednictvím formuláře na webové stránce v záložce „Znalosti a nápověda“ nebo e-mailem na adresu reklamcje@kratki.com. Předložení výše uvedené dokumentace je nezbytné k posouzení všech nároků. Stížnost bude vyřízena do 14 dnů ode dne jejího podání. Všechny úpravy, úpravy a strukturální...
Seite 128
Duplikáty zá- ruky nejsou vydávány !!! Za účelem neustálého zlepšování kvality svých produktů si Kratki.pl Marek Bal vyhrazuje právo na úpravu zařízení bez předchozího upozornění. Výše uvedená ustanovení týkající se záruky žádným způsobem nezastavují, neomezují...
Seite 130
Der Produzent: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk Für den INSTALLATEUR: Lassen Sie das Handbuch beim Gerät. VERBRAUCHER: Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Dieses Handbuch, einschließlich aller Fotos, Illustrationen und Warenzeichen, ist urheberrechtlich geschützt.
Seite 131
Einführung Kratki.pl Marek Bal ist ein bekannter und geschätzter Hersteller von Heizgeräten sowohl auf dem po- lnischen als auch auf dem europäischen Markt. Unsere Produkte werden auf der Grundlage restrikti- ver Normen hergestellt. Jede von der Firma hergestellte Gaskartusche unterliegt einer werkseigenen Qualitätskontrolle, bei der sie strengen Sicherheitsprüfungen unterzogen wird.
Seite 132
• Einteiliger 6-mm-Klemmverbinder. • Blindstopfen 3/8’’ - 2 Stück. • Unterbrecherblock G60-ZUS09. • Brennersteuerblock G30-ZP2M. • Brennerdüse steuern. • Dichtung für Regelbrennerblock. • G30-ZPT-Thermoelement. • Funkenstrecken-Kabel. • Drähte, die den Unterbrecherblock mit dem Empfänger verbinden. • 8-adriges Kabel, das den Gasregler mit dem Empfänger verbindet. • 1/2’’ Reduziernippel für 3/8’’ . • Satz dekorativer Elemente.
Seite 133
Installation des Geräts Der Kamin ist mit Elementen ausgestattet, die vor unkontrolliertem Gasstrom vom Hauptbrenner schützen. Bevor Sie das Gerät anschließen, lesen Sie alle Schaltpläne im aktuellen Kapitel. Der Ga- skaminofen ist für den Anschluss an ein spezielles koaxiales System ausgelegt, das die Luftzufuhr zur Feuerstelle zur gleichen Zeit ermöglicht, wie die Rauchgase nach außen abgeführt werden.
Seite 134
WARNUNG!!!! Die oben angegebenen Abstände sind die Mindestabstände vom nichtbrennbaren Gehäuse. Die Hauptursache für die Brände im Zusammenhang mit der Feuerstelle ist die Nichteinhaltung der erfor- derlichen Abstände (freier Luftraum) zu den Verkleidungswänden. Es ist sehr wichtig, dass der Kamin und das Belüftungssystem in Übereinstimmung mit diesem Handbuch installiert werden.
Seite 135
Anschluss des Geräts an die Luft-/Rauchgasanlage Koaxialkabel können durch die Wand oder das Dach des Gebäudes geführt werden. Die in Ihrer Region geltenden Bauvorschriften sind zu beachten. Denken Sie daran, die Luft-/Rauchgasleitung zusammen mit dem Terminal auf Lecks zu prüfen. Wenn die Gefahr einer Verstopfung des Kanals besteht oder wenn der Kanal so verstopft ist, dass der korrekte Durchfluss von Luft und/oder Rauchgasen verhindert wird, und wenn der Kanal so verstopft ist, dass die Verstopfung nicht leicht entfernt werden kann, ist es zwingend erforderlich, Ihren Installateur oder eine andere qualifizierte Person zu beauftragen, die...
Seite 136
Wenn die Schornsteinanlage in der Nähe des Dachfensters (A - B) installiert wird, muss der Lufteinlass mindestens 0,6 m über der Oberkante des Fensters liegen. Darüber hinaus sollte ein Abstand von 1 m zwischen der Schornsteinanlage und dem Rand des Dachfensters eingehalten werden, seitlich/oben und unten 2 m.
Seite 137
F Entfernung von den Avant-Korrosionsrisaliten G Abstand von Türen und Fenstern Es ist erlaubt, ein horizontales Terminal in einer Höhe von weniger als 2,5 m über dem Boden zu füh- ren, jedoch nicht weniger als 0,5 m, wenn es in einem Abstand von 8 m keinen Kinderspielplatz oder andere Erholungsbereiche gibt.
Seite 138
J Abstand vom Hindernis Austritt eines koaxialen Luft- und Rauchgaskanals durch die Seitenwand des Gebäudes - Typ C11: Der Luft- und Rauchgaskanal durch die Wand des Gebäudes sollte mit einem vertikalen Abschnitt von 1 Meter begonnen werden. Die maximale Länge des geraden Abschnitts des horizontalen Luft- und Rauchrohrs beträgt 3 Meter.
Seite 139
Das Diagramm (Abb. 11) zeigt alle 8 Varianten der Rauchgassystemführung für die gesamte LEO-Bau- reihe. Die graue Farbe im Diagramm ist eine Hilfsfarbe. Punk 0.0 zeigt den Beginn des Abluftsystems an (Abluftauslass am Gerät). Begrenzer für den Abgasstrom Das obige Diagramm zeigt alle 8 Leitweglenkungsoptionen des Luft-/Rauchgas-Systems. Begrenzer für den Abgasstrom Bei den Gaskaminen der Serie LEO müssen die Rauchgasbegrenzer (Klappen/Abweiser) in Abhängig- keit von der Art und Weise, wie das Luft-/Rauchabzugssystem geführt wird, eingestellt werden.
Seite 140
Das Standard-Gassteuerungssystem umfasst das Metrik Maxitrol GV60-Steuergerät und den B6R-Em- pfänger, an den eine Antenne angeschlossen ist, um das Gerät mit einer Fernbedienung zu bedienen. Die Gasfernbedienungselemente sollten im Schaltkasten installiert werden. Der Schaltkasten sollte an einem zugänglichen Ort installiert werden, um eine mögliche Reparatur oder den Austausch einzelner Systemkomponenten zu ermöglichen.
Seite 141
Zu erfüllende Standards EN 298, EN 126, EN 13611 Übereinstimmung mit der Verordnung GAR 2016/426 Gaskraftstoffe der ersten, zweiten und dritten Familie Treibstoff gemäß PN-EN 437:2003+A1:2009 und Produktnorm PN-EN 613:2002+A1:2004 Druckabfall/Kapazitätsabfall 2,5 mbar für 1,2 m Umfang der Regulierung Klasse C nach EN 88 Regulierung des Reduzierers 5 bis 40 mbar (50 bis 400 kPa) Das Modul kann nicht mit dem Unterbrecherblock nach...
Seite 142
Abb. 20 zeigt den GV60-Regler in der Grundposition mit dem Unterbrecherblockausgang nach unten. Das Modul kann nicht verkehrt herum montiert werden. Die Position des Reglers kann von 0° bis 90° aus seiner Grundposition (auch vertikal) verstellt werden. Bitte beachten Sie, dass alle unbenutzten Gasein- oder -auslässe mit geeigneten Stopfen gesichert werden sollten.
Seite 143
4 Der Druckregler befindet sich im oberen Teil des Reglergehäuses. Um seine Einstellung zu ermögli- chen, entfernen Sie den Plastikstopfen (Abb. 21). 5. Drehen Sie die Regulierschraube, um den gewünschten Druckwert des Hauptbrenners (hohe Flam- me) einzustellen. Um den Druck zu erhöhen, drehen Sie die Reglerschraube im Uhrzeigersinn, oder verringern Sie den Druck, indem Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Seite 144
Die Firma Kratki.pl Marek Bal ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch die Verwendung einer anderen als der empfohlenen Dekoration entstehen. Die Brennkammer kann je nach Wunsch mit einem von mehreren verfügbaren Sets von Dekorationse- lementen ausgekleidet werden. Die Dekorationselemente sind aus nicht brennbarem Material herge- stellt.
Seite 145
Flamme des Hauptbrenners auf ein Minimum. Wenn die Feuerstelle nach der letzten Einstellung noch fünf Tage lang ohne Benutzereingriff in Betrieb bleibt, schaltet das System das Gerät ab und unter- bricht die Gaszufuhr. Bevor die in den Empfänger eingelegten Batterien vollständig entladen sind, unterbricht der Regler automatisch die Gaszufuhr zum Kamin.
Seite 146
Bedienungsanweisung der Fernbedienung B6R-H9 mit 6 Symbolen Child Proof Stundenfeld Minutenfeld Batterieanzeiger Wyłącznik Fahrenheit czasowy oder Celsius Eco-Modus programmierbarer Temperatur Thermostat-Modus Modus Einstellen der Temperatureinheit Um die Temperatureinheit zu ändern, soll man gleichzeitig die Tasten drücken. Der Benutzer hat die Möglichkeit zwischen Celsius-Grad oder Fahrenheit-Grad zu wählen.
Seite 147
Child Proof Einschalten: Um die Funktion Child Proof zu aktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Auf dem Display erscheint das Symbol Ausschalten: Um die Funktion Child Proof zu deaktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Das Symbol wird verschwinden.
Seite 148
Bereitschafts- und Aus-Zustand Um das Umschalten der Anlage in den Bereitschaftszustand zu verursachen, soll man die Taste , solange halten, bis der Hauptbrenner erlischt. Um die Anlage auszuschalten, soll man die Taste drücken. Die Kontrollflam- me erlischt. Vor dem erneuten Entzünden des Kamins soll man 5 Sekunden lang abwarten.
Seite 149
Zeitschalte Einschalten/Einstellungen 1. Drücken Sie die Taste , und halten Sie diese solange, bis das Symbol . erscheint. Das Stundenfeld beginnt zu blinken. 2. Führen Sie den Wert mit den Tasten ein. 3. Um zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
Seite 150
Eco-Modus Die Flammenhöhe wird zwischen ihren Extremwerten geregelt. Wenn die Raumtemperatur kleiner als die am Thermostat eingestellte Temperatur ist, erreicht die Flammenhöhe ihren maximalen Wert und längere Zeit auf einem hohen Niveau bleibt. Wenn die Raumtemperatur kleiner als die Soll- Tempera- tur ist, wird die Flammenhöhe bis auf ein Maximum für längere Zeit verringert.
Seite 151
Ausschalten vom programmierbaren Modus 1. Drücken Sie die Taste oder , oder , um in den Handbetrieb überzu- gehen. 2. Drücken Sie die Taste , um in den Thermostatmodus überzugehen. Information: Die Einführung der Temperatur des Einschaltens für den Thermostatmodus verursacht automatische Einstellung desselben Wertes für die Temperatur des Einschaltens vom programmierbaren Modus.
Seite 152
Einstellen der Zeit des Ausschaltens (Programm 1) 12. Auf dem Display erscheint das Symbol , 1, „OFF”, dann wird einen Augenblick das Symbol „ALL”. angezeigt. Nachfolgend beginnt das Stun- denfeld zu blinken. 13. Stellen Sie die Stunde mit den Tasten 14.
Seite 153
Technische Parameter von Gas - nominaler Anschlussdruck - maximaler Anschlussdruck - minimaler Anschlussdruck - Gasdruck nach dem Regler für Nennlast znam - Gasdruck nach dem Regler für Mindestlast - Nennwärmebelastung nach Hi - minimale Wärmebelastung nach Hi - Gasvolumenstrom bei Nennlast znam - Mindestlast-Gasvolumenstrom ø...
Seite 154
LEO 70 G25.3 Literaturhinweise Kategorie Geräte 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 29,0 22,9 znam znam 0,692 0,707 0,172 0,176 znam 0,332 0,347 0,109 0,127 ø Düsen Bezeichnung der Düse * Druckregler gesperrt LEO 76/62 G25.3 Literaturhinweise Kategorie Geräte 3B/P 57,5 57,5 mbar...
Seite 155
LEO 100 G25.3 Literaturhinweise Kategorie Geräte 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 19,1 23,0 25,3 28,0 znam 15,9 17,6 znam 0,932 0,951 0,277 0,324 znam 0,493 0,509 0,219 0,257 ø 2,45 2,45 Düsen Bezeichnung der Düse 2,45 2,45 LEO 200 G25.3 Literaturhinweise Kategorie...
Seite 156
Wartung und Instandhaltung des Geräts Alle Wartungsarbeiten sollten an einem gekühlten Kamin durchgeführt werden, wobei die Gaszufuhr unterbrochen und die Stromzufuhr unterbrochen werden muss. Nur ein qualifizierter Servicetechniker mit gültigem Befähigungsnachweis darf den Gaseinsatz warten und den Zustand des Luft-/Abgassys- tems überprüfen.
Seite 157
des Herstellers, was im Inspektionsbericht vermerkt werden sollte. Überprüfen Sie, ob der Schaltkasten richtig belüftet ist. Prüfen Sie, ob die Kabel, die den Controller mit dem Empfänger verbinden, nicht beschädigt sind. Überprüfen Sie, dass alle mit dem Gerät ausgestatteten Gläser nicht beschädigt sind. Gläser mit Rissen und tiefen Rissen sollten sofort ersetzt werden.
Seite 158
Prüfen Sie während des Betriebs die Dichtheit der gesamten Gasanlage. Überprüfen Sie den Druck des dem Regler zugeführten Gases und den Gasdruck nach dem Regler. Notieren Sie die Ergebnisse im Protokoll. Wenn der Druckwert im System hinter dem Regler von dem empfohlenen Wert abweicht, nehmen Sie eine Korrektur mit dem Druckregler vor.
Um einen möglichen Ausfall des Gerätes oder des automatischen Gassteuerungssystems zu vermei- den, stellen Sie sicher, dass der Kamin gemäß dieser Anleitung angeschlossen wird. Die folgende Ta- belle zeigt, wie bei einzelnen Symptomen vorzugehen ist. ÜSTERKA HANDLUNGSVORSCHLÄGE Tauschen Sie die Batterien in der Fernbedienung und im Empfänger aus. Wenn der Empfänger über das Stromversorgungsmodul mit Strom versorgt Das Gerät will wird, überprüfen Sie seinen ordnungsgemäßen Betrieb.
Seite 160
Controller. Fehlercodes Die in den Kratki.pl-Gasgeräten verwendeten Fernbedienungen sind mit einem Display ausgestattet, um die Steuerung der Automatisierung zu erleichtern. Bei Problemen mit dem Betrieb des Kamins wird auf der Fernbedienung eine Meldung in Form eines Fehlercodes angezeigt.
Seite 161
Kaufbeleg vorzulegen. Reklamationen können über das Formular auf der Website unter „Wissen und Hilfe” oder per E-Mail an reklamcje@kratki.com eingereicht werden. Die Vorlage dieser Dokumentation ist notwendig, um alle Ansprüche zu prüfen. Die Beschwerde wird innerhalb von 14 Tagen ab dem Datum ihrer schriftlichen Einreichung geprüft.
Seite 162
Die Garantiekarte ohne Datum, Stempel, Unterschriften, sowie mit Korrekturen durch Unbefugte wird ungültig. Doppelte Garantien werden nicht ausgestellt!!! Um die Qualität seiner Produkte ständig zu verbessern, behält sich Kratki.pl Marek Bal das Recht vor, die Ausrüstung ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die oben genannten Garantiebestimmun- gen suspendieren, beschränken oder schließen in keiner Weise die Rechte des Verbrauchers für die...
Seite 163
Il produttore: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk Per l’INSTALLATORE: lasciare il manuale con il dispositivo. CONSUMATORE: Conservare questo manuale per riferimento futuro. Questo manuale, incluse tutte le fotografie, le illustrazioni e i marchi di fabbrica, è protetto da co- pyright.
Seite 164
Introduzione Kratki.pl Marek Bal è un noto e apprezzato produttore di dispositivi di riscaldamento sia sul mercato polacco che europeo. I nostri prodotti sono realizzati sulla base di norme restrittive. Ogni cartuccia di gas prodotta dall’azienda è soggetta al controllo di qualità in fabbrica, durante il quale viene sotto- posta a rigorosi test di sicurezza.
Seite 165
• Connettore a morsetto da 8 mm. • Interruttore a morsetto da 6 mm. • Connettore a morsetto monopezzo da 6 mm. • Tappo di chiusura 3/8’’’ - 2 pezzi. • Blocco interruttore G60-ZUS09. • Blocco di comando bruciatore G30-ZP2M. • Comandare l’ugello del bruciatore. • Guarnizione per blocco bruciatore di controllo. • Termocoppia G30-ZPT.
Seite 166
Tutte le superfici del dispositivo sono superfici di lavoro. Grazie al telecomando con il teleco- mando, il riscaldatore non deve essere toccato in normali condizioni d’uso L’apparecchio si ri- scalda durante il funzionamento e quindi, in normali condizioni d’uso, si deve assolutamente evitare di toccare qualsiasi superficie dell’apparecchio, comprese le superfici di vetro, superiore, posteriore e laterale.
Seite 167
ATTENZIONE!!!!!! Le distanze sopra indicate sono le distanze minime dalla custodia non combustibile. La causa principa- le dei fuochi associati al caminetto è il mancato mantenimento delle distanze richieste (spazio libero) dalle pareti di rivestimento. È molto importante che il caminetto e l‘impianto di ventilazione siano installati in conformità...
Seite 168
Collegamento dell’apparecchio al sistema aria/fumi I cavi coassiali possono essere condotti attraverso la parete o il tetto dell’edificio. È necessario rispettare le norme edilizie in vigore nella vostra regione. Ricordarsi di controllare la tenuta del condotto aria/gas di scarico insieme al terminale. Se c’è un rischio di intasamento nel condotto o se il condotto è bloccato in modo tale da impedire il corretto flusso d’aria e/o fumi, e se il condotto è...
Seite 169
Se il sistema di camini è installato vicino alla finestra per tetto (A - B), la presa d’aria deve essere almeno 0,6 m sopra il bordo superiore della finestra. Inoltre, deve essere mantenuta una distanza di 1 m tra il sistema di camini e il bordo della finestra per tetto, lateralmente/verso l’alto e verso il basso di 2 m.
Seite 170
F Distanza dai risalti dell’avant-corrosione G Distanza da porte e finestre È consentito condurre un terminale orizzontale a meno di 2,5 m dal livello del suolo, ma non meno di 0,5 m se non c’è un parco giochi per bambini o un’altra area ricreativa a 8 m di distanza. La distanza tra le uscite dei cavi non deve essere inferiore a 3 m e la distanza tra queste uscite e il più...
Seite 171
J Distanza dall‘ostacolo Uscita di un condotto coassiale per aria e gas di scarico attraverso la parete laterale dell’edificio - tipo C11: Il condotto dell’aria e dei gas di scarico attraverso la parete dell’edificio deve essere avviato con una sezione verticale di 1 metro. La lunghezza massima del tratto rettilineo della canna fumaria orizzontale è...
Seite 172
Limitatori di flusso dei gas di scarico Il diagramma sopra mostra tutte le 8 opzioni di instradamento del sistema aria/fumi Nei caminetti a gas della serie LEO è necessario regolare i limitatori dei gas di scarico (tapparelle/deflet- tori) a seconda del modo in cui viene instradato il sistema aria/fumi. LEO45/68, LEO76/62 Quando si utilizza un terminale verticale, le serie LEO45/68 e LEO76/62 non richiedono modifiche.
Seite 173
. La distanza massima tra la scatola di distribuzione e la cartuccia del gas è determinata dalla lunghezza dei cavi che collegano il regolatore di gas GV60 con l‘elettrodo itermopara. Non prolungare i cavi forniti con l‘unità in quanto ciò potrebbe compromettere il malfunzionamento del sistema di controllo. Ricor- darsi di non posizionare il cavo di accensione troppo vicino alle parti metalliche.
Seite 174
Specifiche tecniche del sistema di controllo del gas utilizzato nella serie LEO: Norme da rispettare EN 298, EN 126, EN 13611 Conforme al regolamento GAR 2016/426 Combustibili a gas della prima, seconda e terza famiglia Carburante secondo la norma PN-EN 437:2003+A1:2009 e la norma di prodotto PN-EN 613:2002+A1:2004 Perdita di pressione/capacità...
Seite 175
La Fig. 20 mostra il regolatore GV60 nella posizione di copertura con il blocco intermittente che con- duce lo sciatore verso il basso. Il modulo non può essere montato sottosopra. La posizione del regola- tore può essere regolata tra 0° e 90° dalla sua posizione orizzontale (anche verticalmente). Si prega di notare che tutte le entrate o le uscite del gas non utilizzate devono essere fissate con tappi adeguati.
Seite 176
Installazione di elementi decorativi NOTA: Il produttore raccomanda l’uso di elementi decorativi forniti in opzione con l’apparec- chio. La società Kratki.pl Marek Bal non è responsabile per i danni derivanti dall’uso di decorazioni diverse da quelle raccomandate.
Seite 177
La camera di combustione può essere rivestita con uno dei diversi set di elementi decorativi disponibi- li, a seconda delle vostre preferenze. Gli elementi decorativi sono realizzati in materiale non infiamma- bile. È vietato inserire elementi infiammabili nell’apparecchio. Per installare gli elementi decorativi è necessario rimuovere il vetro frontale. Gli elementi devono esse- re posizionati in modo da non oscurare la fiamma di controllo e i fori di uscita del bruciatore principale, altrimenti si rischia di far funzionare il caminetto in modo non corretto.
Seite 178
Controllo Il telecomando deve essere sempre tenuto fuori dalla portata dei bambini e di altre persone inconsapevoli che non possono valutare le conseguenze delle loro azioni. L’operatore riceve il telecomando tipo B6R-H9 (Fig. 23) con l’unità. NOTA: Il telecomando è dotato di un sensore di temperatura incorporato utilizzato per l‘iniezio- ne del termostato.
Seite 179
Istruzioni per l‘uso del telecomando a 6 caratteri tipo B6R-H9 A prova di bambi- Scatola degli Indicatore della Campo dei minuti noprova di bambino orari batteria Proof Fahrenheit Timer o Celsius Tryb Eco Modo programmabile Temperature Modo termostato Impostazione dell‘unità di temperatura Per cambiare l‘unità...
Seite 180
A prova di bambino Włączanie: Aby aktywować funkcję Child Proof wciśnij jednocześnie przyciski Il display mostrerà l‘icona Spegnimento: Per disattivare Child Proof premere contemporaneamente i tasti . L‘icona scomparirà. Modalità manuale Accendere il caminetto con un pulsante (impostazioni predefinite) • Premere il pulsante fino a quando non si sentono due brevi segnali.
Seite 181
Modalità Standby e Off Per mettere il dispositivo in modalità standby, tenere premuto il pulsante , fino allo spegnimento del bruciatore principale. Per spegnere l’apparecchio, premere il tasto . La fiamma di controllo si spegnerà. Prima di provare ad accendere il caminetto, aspettate Cinque secondi.
Seite 182
Timer Accensione e spegnimento 1. premere e tenere premuto il pulsante , fino a quando l’icona . Il campo dell’ora inizierà a lampeggiare. 2. Inserire il valore con i tasti 3. Per confermare, premere il tasto . Il campo dei minuti inizierà a lampeggiare. 4.
Seite 183
Modalità termostato Accensione e spegnimento del termostato Accensione: Premere il pulsante . Il display mostrerà l’icona e prima la temperatura desiderata e poi la temperatura ambiente attuale. Spegnimento: 1. Premere il pulsante 2. Premere il pulsante oppure 3. Premere il pulsante , per entrare in modalità...
Seite 184
Impostazioni di temperatura 1. Premere e tenere premuto il tasto , fino a quando sul display non appare l’icona lampeggiante . Verranno visualizzati il simbolo „ON” e la tempera- tura di accensione (impostata in modalità termostato). 2. Per continuare, premere il tasto , o aspettare.
Seite 185
Informazioni: • Poi si può impostare l‘orario di accensione/spegnimento del programma 2. Se non lo si fa, il progra- mma 2 rimarrà inattivo. • Le impostazioni della temperatura di accensione e spegnimento per i programmi 1 e 2 sono le stesse per tutte le opzioni (ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Se vengono effettuate nuove impostazioni per la temperatura di accensione e/o spegnimento, i valori impostati vengono impostati automati- camente come predefiniti.
Seite 188
LEO 200 G25.3 Riferimenti Categoria dispositivi 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,1 22,4 27,3 29,0 znam 19,9 21,0 16,0 15,0 14,0 12,5 znam 12,0 10,5 1,646 1,680 0,408 0,477 znam 0,890 0,926 0,348 0,407 ø 2 x 2,3 2 x 2,3 2 x 1,45 2 x 1,45 dyszy...
Seite 189
Individuare la scatola degli interruttori. Interrompere l‘alimentazione del gas all‘unità. Scollegare l‘alimentazione o rimuovere le batterie dal ricevitore. Ottenere informazioni su quale sistema di aria comburente è stato utilizzato durante l’installazione (produttore e modello), Controllare come è stato instradato il sistema dell’aria di combustione. PRE-PROCESSO Aprire la scatola di controllo contenente i componenti del sistema automatico di con- trollo del gas.
Seite 190
Pscollegare l‘alimentazione elettrica o inserire nuove batterie nel ricevitore. Sostituire le batterie del telecomando con batterie nuove. Controllare che il display del telecomando non sia danneggiato e indichi correttamen- te la temperatura ambiente. Se necessario, impostare la data e l‘ora corrette sul telecomando. Se necessario, seguire la procedura di accoppiamento del telecomando con il ricevitore.
Seite 191
• Installare nuove batterie AAA facendo attenzione al segno del polo (+/-) . • Rimettere il coperchio sul pannello posteriore del telecomando. Sostituzione della batteria nel ricevitore/modulo: • Aprire lo sportello del quadro elettrico. • Rimuovere con cautela il ricevitore/modulo di potenza B6R. • Rimuovere il coperchio. • Rimuovere le quattro batterie AA usate e installarne di nuove facendo attenzione ai contrassegni dei poli (+/-) sull’alloggiamento dell’alimentatore/ricevitore.
Seite 192
GUASTO AZIONI SUGGERITE Controllare che la valvola di intercettazione del gas sia aperta. Provate ad accendere il camino più volte. Alla prima messa in funzione del sistema, la fiamma di controllo può apparire sul bruciatore solo dopo di- Nessuna fiamma versi tentativi.
Seite 193
Codici di errore I telecomandi utilizzati nei dispositivi a gas Kratki.pl sono dotati di un display per facilitare il controllo dell’automazione. In caso di problemi di funzionamento del caminetto, sul telecomando viene visualiz- zato un messaggio sotto forma di codice di errore.
Seite 194
Non vengono emesse doppie garanzie! Al fine di migliorare continuamente la qualità dei suoi prodotti, Kratki.pl Marek Bal si riserva il diritto di modificare l‘attrezzatura senza preavviso. Le disposizioni di garanzia di cui sopra non sospendono, limitano o escludono in alcun modo i diritti del consumatore per la non conformità...
Seite 195
Продюсер: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk DLA INSTALATORA: Zostawić instrukcję razem z urządzeniem. WŁAŚCICIEL (KONSUMENT): Zachowaj niniejszą instrukcję do przyszłego użytku. Данное руководство, включая все фотографии, иллюстрации и товарные знаки, защищено авторским правом. Все права защищены. Ни данное руководство, ни любые материалы, содержащиеся...
Seite 196
сов и сомнений, просим связаться с нашим техническим отделом. Вся дополнительная информация доступна на сайте www.kratki.pl Вступление Kratki pl Марек Баль является известным и хорошо зарекомендовавшим себя производителем отопительного оборудования на польском и европейском рынке. Наши изделия выполнены при соблюдении строгих требований. Каждаягазовая топка, выпущенная нашей фирмой...
Seite 197
Элементы комплекта Пожалуйста, убедитесь, что детали комплекта не повреждены при транспортировке. Проверка должна проводиться в присутствии специалиста по установке. Перед установкой каминной печи ознакомьтесь со всеми компонентами, входящими в комплект поставки устройства. Если вы обнаружите какие-либо повреждения или недостатки, пожалуйста, свяжитесь...
Seite 198
Все поверхности устройства являются рабочими поверхностями. Благодаря пульту дистанционного управления нагреватель не нужно трогать при нормальных условиях эксплуатации Устройство нагревается во время работы и поэтому при нормальных условиях эксплуатации необходимо абсолютно избегать касания к любым поверхностям устройства, в том числе к стеклу, верхней, задней и боковым поверхностям. В случае установки...
Seite 199
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! Указанные выше расстояния являются минимальными расстояниями от негорючего корпуса. Основной причиной пожаров, связанных с камином, является несоблюдение необходимых расстояний (свободное воздушное пространство) от облицовочных стен. Очень важно, чтобы камин и вентиляционная система были установлены в соответствии с данным руководством. Существует...
Seite 200
Подключение устройства к системе воздух/дымок Коаксиальные кабели могут быть проведены через стену или крышу здания. Строительный за- кон, действующий в вашем регионе, должен соблюдаться. Не забудьте проверить воздуховод и клемму на герметичность. Если существует опасность засорения воздуховода или если воз- духовод...
Seite 201
Если дымоходная система установлена рядом с мансардным окном (А - В), то воздухозаборник должен находиться на высоте не менее 0,6 м над верхним краем окна. Кроме того, следует со- блюдать расстояние в 1 м между дымоходной системой и краем мансардного окна, сбоку/вверх и...
Seite 202
F Расстояние от авангардно-коррозионных G Расстояние от дверей и окон ризалитов Допускается проводить горизонтальную клемму на высоте менее 2,5 м над уровнем земли, но не менее 0,5 м, если на расстоянии 8 м нет детской игровой площадки или другой рекреационной зоны.
Seite 203
J Расстояние от препятствия Вывод коаксиального воздуховода и дымового газа через боковую стену здания - тип C11: Воздуховод и дымовой газопровод через стену здания следует начинать с 1-метрового верти- кального сечения. Максимальная длина прямого участка горизонтальной воздушной и дымовой трубы составляет 3 метра. Допускается только одно локоть 90o (рис. 8). В...
Seite 204
На диаграмме (рис. 11) показаны все 8 вариантов маршрутизации дымовых газов для всей серии LEO. Серый цвет на диаграмме является вспомогательным цветом. Панк 0.0 обозначает начало системы вытяжки воздуха (выпускной патрубок на устройстве). Ограничители расхода отработанных газов На рисунке выше показаны все 8 вариантов маршрутизации системы воздух/дымоходов. Ограничители...
Seite 205
Стандартная система управления подачей газа включает в себя контроллер Metrik Maxitrol GV60 и приемник B6R, от которого подключена антенна для управления устройством с помощью пульта дистанционного управления. Элементы дистанционного управления должны быть уста- новлены в блоке управления. Распределительная коробка должна быть установлена в доступ- ном...
Seite 206
Соответствующие стандарты EN 298, EN 126, EN 13611 Соответствует Положению GAR 2016/426 Первое, второе и третье семейство газовых топлив в Топливо соответствии с PN-EN 437:2003+A1:2009 и стандартом продукции PN-EN 613:2002+A1:2004. Падение давления/падение 2,5 mbar dla 1,2 m мощности Сфера регулирования Класс...
Seite 207
На рис. 20 показано, что регулятор GV60 находится в базовом положении, а выходной блок прерывателя направлен вниз. Модуль не может быть установлен в перевернутом состоянии. Положение регулятора можно регулировать от 0° до 90° от его базового положения (также вертикально). Пожалуйста, обратите внимание, что все неиспользуемые входы и выходы газа должны...
Seite 208
3. запустить устройство. 4 Регулятор давления расположен в верхней части корпуса регулятора. Для его настройки сни- мите пластмассовую пробку (Рис. 21). 5. повернуть винт регулятора, чтобы установить желаемое значение давления в главной горел- ке (высокое пламя). Для повышения давления поверните винт регулятора по часовой стрелке или...
Seite 209
Компания Kratki.pl Marek Bal не несет ответственности за ущерб, возникший в результате использования декораций, отличных от рекомендованных. В зависимости от предпочтений пользователя, камера сгорания может быть облицована одним из нескольких доступных наборов декоративных элементов. Декоративные элементы выполне- ны из негорючего материала. Запрещается размещать в устройстве легковоспламеняющиеся...
Seite 210
Если устройство не получит команду пользователя в течение шести часов, автоматическая си- стема управления подачей газа снизит пламя главной горелки до минимума. Если камин будет продолжать работать без вмешательства пользователя в течение пяти дней после последней на- стройки, система выключит прибор и перекроет подачу газа. Перед полной разрядкой батарей, установленных...
Seite 211
Включение функции дистанционного управления Вставьте батарейки. Все доступные иконки появятся на дисплее и будут мигать. Нажмите кнопку соответствуюшую функции и придержите10 сек. Иконка отвечающая за выбранную функцию будет мигать, пока не подключится к работе. На дисплее появится иконка, соответствующая выбранной функции. ВНИМАНИЕ!!! Если...
Seite 212
Настройка времени 1. Чтобы иметь возможность изменить день недели , нажмите одновремен- но кнопки и 2. Нажмите, или , чтобы выбрать номер, соответствующий данному дню недели (1- понедельник, 2- вторник, 3-среда, 4- четверг, 5- пятница, 6- суббота, 7- воскресенье) 3. Нажмите одновременно и...
Seite 213
Информация Чтобы изменить способ разжигания, необходимо , непосредственно после установки в пульт батареек , придержать кнопку в течении 10 сек. На дисплее появится мигающий символ « ON » и мигающая цифра, отвечающая актуальной установке. 1 – Разжигание при помощи кнопки 2 –...
Seite 214
Максимальная высота пламени Чтобы увеличить пламя горелки до максимальной высоты, надо два раза нажать кнопку На дисплее появится символ „HI”. Таймер выключения. Включение/настройки 1. Нажми придержи кнопку пока не появиться иконка . Поле час будет мигать 2. Введите время при помощи кнопок и...
Seite 215
Режим программирования Программы 1 и 2 могут модифицироваться. Пользователь имеет возмож- ность настроить время включения и выключения камина при заданной температуре. Tryb Eco Высота пламени регулируется в пределах максимальной и минимальной величины. Если температура в помещении ниже температуры на термоста- те, то...
Seite 216
Режим программирования Включение режима программирования , и символы 1 или 2 Нажмите кнопку . На дисплее появится иконка и „ON” или „OFF”. Отключение режима программированного 1. Нажми кнопку , или , или , чтобы перейти в ручной режим. 2. Нажми кнопку , чтобы...
Seite 217
Настройка времени включения (Программа 1) Выбрана опция „ALL” 7. На дисплее появится , 1, „ON”, потом на мгновение появится символ „ALL”. далее начнет мигать поле « час». 8. Настройка времени при помощи кнопок и 9. Чтобы подтвердить нажмите . На дисплее появится иконка , 1, „ON”, на...
Seite 218
Режим Эко Включение: Нажать кнопку . На экране появляется иконка Выключение: Нажать кнопку . Иконка исчезает с экрана.
Seite 219
LEO 45/68 Газ G25.3 Ссылки Категория устройства 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,615 0,631 0,126 0,150 znam 0,396 0,414 0,096 0,118 ø dyszy Обозначение сопла * Регулятор давления заблокирован LEO 70 Газ G25.3 Ссылки...
Seite 220
LEO 76/62 Газ G25.3 Ссылки Категория устройства 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,3 21,0 znam 10,7 12,2 znam 0,909 0,927 0,173 0,208 znam 0,551 0,561 0,139 0,192 ø dyszy Обозначение сопла * Регулятор давления заблокирован LEO 100 Газ G25.3 Ссылки...
Seite 221
LEO 200 Газ G25.3 Ссылки Категория устройства 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,1 22,4 27,3 29,0 znam 19,9 21,0 16,0 15,0 14,0 12,5 znam 12,0 10,5 1,646 1,680 0,408 0,477 znam 0,890 0,926 0,348 0,407 ø 2 x 2,3 2 x 2,3 2 x 1,45 2 x 1,45...
Seite 222
Найдите распределительную коробку. Отключите подачу газа к устройству. Отключите питание или извлеките батареи из приемника. Получить информацию о том, какая система подачи воздуха для горения исполь- зовалась при монтаже (производитель и модель), Проверьте, как была проложена воздушная система сгорания. PRE-PROCESSING Откройте...
Seite 223
Подключите блок питания или установите новые батареи в приемник. Замените батарейки в пульте дистанционного управления на новые. Убедитесь, что дисплей пульта дистанционного управления не поврежден и правильно отображает температуру окружающей среды. При необходимости установите на пульте дистанционного управления правильные дату и время. При необходимости выполните...
Seite 224
• Снимите крышку. Установите новые батарейки AAA с учетом маркировки полюсов (+/-). • Установите на место крышку на задней стенке пульта дистанционного управления. Замена батареи в приемнике/модуле: • Откройте дверь распределительного шкафа. • Осторожно снимите приемник/ силовой модуль B6R. • Снимите крышку. • Извлеките четыре использованные батареи типа AA и установите новые, обращая внимание на...
Seite 225
ФАУЛЬТ ПРЕДЛАГАЕМЫЕ МЕРЫ Убедитесь, что запорный клапан газа открыт. Попробуйте зажечь камин несколько раз. При первом запуске системы управляющее пламя может появиться на горелке Нет пламени только после нескольких попыток. Проверьте правильность давления в газовой системе. Проверьте правильность соединения между прерывателем и приемником.
Seite 226
Коды ошибок Пульты дистанционного управления, используемые в газовых устройствах Kratki.pl, оснащены дисплеем, облегчающим управление автоматизацией. В случае возникновения проблем с рабо- той камина на пульте дистанционного управления отображается сообщение в виде кода ошибки. КОД ОШИБКИ ПРИЗНАК ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Нет пламени на контрольной...
Seite 227
тийного ремонта. Гарантийный талон без даты, печати, подписей, а также с поправками, внесенными несанкционированными лицами истекает. Дубликаты гарантий не выдаются!!! Для постоянного улучшения качества своей продукции компания Kratki.pl Marek Bal оставляет за со- бой право изменять устройства без предварительного уведомления. Вышеуказанные положения о...
Seite 228
Produsent: www.kratki.com Kratki.pl Marek Bal ul. W. Gombrowicza 4 26-660 Wsola/Jedlińsk For installasjonsprogrammet: la manuell med enheten. Eieren (brukeren): lagre denne håndboken for fremtidig referanse. Denne håndboken, sammen med fotografier, illustrasjoner og varemerker, og er opphavsrettslig be- skyttet. Alle rettigheter er reservert. Verken instruksjoner eller materiale som finnes der, kan reprodu- seres uten skriftlig tillatelse fra forfatteren.
Seite 229
Introduksjon Kratki.pl Marek Bal er en kjent og respektert produsent av varmeenheter både på det polske og det europeiske markedet. Våre produkter er laget basert på strenge standarder. Hver gasspatron produ- sert av selskapet er underlagt fabrikkkvalitetskontroll hvor den gjennomgår strenge sikkerhetstester.
Seite 230
Elementene i et sett Vennligst sørg for at settet er ikke skades under transport. Bekreftelse må utføres i nærvær av installasjonsprogrammet. Før installere peis setter inn, må du lese alle komponentene inkludert i pakken. Hvis du finner noen skader eller mangler, vennligst kontakt kundeservice. Brukeren får et sett med: • Metrik Maxitrol GV60 driver.
Seite 231
Alle overflater på enheten er arbeidsflater. På grunn av fjernkontrollen ved hjelp av fjernkon- trollen, trenger ikke varmeren berøre den under normale bruksforhold. Enheten under drift var- mes opp, og derfor er det under normale driftsforhold viktig å unngå å berøre noen overflater på...
Seite 232
Før installasjonen påbegynnes, må elementene i gasskontrollsystemet beskyttes mot smuss. Ved utfor- ming av karosseriet må det være plass til fordelingsboksen, som er nødvendig for alle LEO-gasspei- sinnsatser. Dette elementet gir effektiv og praktisk tilgang til mottakeren og reguleringsventilen til en- heten, som er nødvendige for riktig peisdrift.
Seite 233
LEO 200-serien arbeider med et lignende koaksial-systemet, som intern kabel har en diameter på 130 mm og ekstern kabel har en diameter på 200 mm. I begge tilfeller, den koaksiale kabelen, må være ferdig med et spesielt hodeplagg for forsvarlig drift av systemet. Alle komponenter i settet må ha de nødvendige sertifikater og CE sertifikater.
Seite 234
Når du fjerner skorstein systemet i nærheten av takvinduet (A - B), luftinntaket må være installert minst 0,6 m over den øvre kanten av vinduet. I tillegg, mellom skorsteinen system og kanten av taket vinduet, en avstand av 1 m - sider/topp og 2 m - bunnen må være observert. For en standard tak-montert vindu (H), terminal må...
Seite 235
F Avstanden mellom corbels G Avstand fra dører og Vinduer Det er lov til å vise en vannrett terminal under 2,5 m over bakken, men ikke mindre enn 0.5 m hvis det er ingen Lekeplass eller andre rekreasjonsområder i en avstand på 8 m. Avstanden mellom utgangene av ledningene må...
Seite 236
J Avstand fra hinderet Produksjon av eksosen koaksial duct gjennom sideveggen av bygge-type C11: Føring av avtrekksluft gjennom byggveggen bør startes med en 1 meter vertikal seksjon. Maksimal lengde på den rette delen av røykrørledningen som går vannrett er 3 meter. Bare en 90 albue er tillatt (fig.
Seite 237
Diagrammet (Fig.11) viser alle 8 alternativer for å kontrollere luft inntak system for hele LEO-serien. Den grå farge på kartet er en ekstra farge. Punk 0,0 angir begynnelsen av luftinntaket system (eksos gass uttak på enheten). Eksos gass flow begrensninger Diagrammet ovenfor viser alle 8 alternativer for å...
Seite 238
Det vanlige gasskontrollsystemet inkluderer Metrik Maxitrol GV60-kontrolleren og B6R-mottakeren hvorfra en antenne er utstyrt for å betjene enheten med en fjernkontroll. Fjernkontrollkomponenter skal installeres i distribusjonsboksen. Distribusjonsboksen skal installeres på et tilgjengelig sted for mulig reparasjon eller utskifting av individuelle systemkomponenter. Å utsette systemelektronikk for temperaturer over 60 °...
Seite 239
Teknisk spesifikasjon av gasskontrollsystemet som brukes i LEO-serien: Samsvar med standarder EN 298, EN 126, EN 13611 I samsvar med regelverket GAR 2016/426 Gass som drivstoff i første, andre og tredje familier i henhold Drivstoff til standard PN-EN 437: 2003+A1:2009 og produktet stan- dard PN-EN 613: 2002+A1:2004 Trykkfall / gjennomstrømning 2,5 mbar for 1,2 m...
Seite 240
For ris. 20 viser GV60 kontrolleren i basen posisjon med resultatet av bryter blokkere vender ned. Mo- dulen kan ikke monteres opp-ned. Plasseringen av kontrolleren er korrigert fra 0° til 90° i forhold til dens viktigste posisjon (også vertikalt). Vær oppmerksom på at alle ubrukte gass viker eller utsalgsste- der må...
Seite 241
3. Start enheten. 4. trykkregulatorene ligger i den øvre delen av kontrolleren bolig. For å justere den, fjerne plast plugger (Fig. 21). 5. Vri regulatoren skruen for å angi ønsket press verdi for de viktigste brenner (stor flamme). For å øke trykket, vrir du regulatoren skruen med klokken eller redusere den ved å...
Seite 242
Selskapet Kratki.pl Marek Bal er ikke ansvarlig for skader som skyldes bruk av smykker andre enn den anbefalte seg. Avhengig av brukerens preferanser, brennkammeret kan være foret med ett av flere tilgjengelige set- tene av dekorative elementer. Dekorative elementer er laget av ikke-brennbart materiale. Ikke plasser brennbare elementer i enheten.
Seite 243
Sterowanie UWAGA!!! Pilot powinien być zawsze przechowywany poza zasięgiem dzieci i innych osób nie- świadomych, niepotrafiących ocenić konsekwencji swego działania. Użytkownik otrzymuje wraz z urządzeniem pilot zdalnego sterowania typu B6R-H9 (Rys. 23). Oppmerksomhet!!! Fjernkontrollen har en innebygd temperatur sensor brukes til å injisere ter- mostat.
Seite 244
Bruksanvisning for 6-karakter fjernkontroll type B6R-H9 Barn Bevis Feltimer Minutter felt Batteriindikator Wyłącznik Fahrenheit czasowy eller Celsius Tryb Eco Programmert modus Temperatur Termostatmodus Innstilling av temperaturenhet For å endre temperaturenheten, trykk samtidig på knappene Brukeren kan velge mellom Celsius grader, og Fahrenheit grader.
Seite 245
Child Proof Włączanie: For å aktivere funksjonen Child Proof trykk samtidig på knappene og . Ikonet vil vises på skjermen Shutdown: For å deaktivere Barn Bevis trykk på knappene samtidig Ikon forsvinne. Manuell modus Å tenne opp i peisen med en knapp (standard innstillinger) • Trykk på...
Seite 246
I Standby-modus og avslutning modus For å sette navigasjonsenheten på standby-modus, holder du nede knappen , til de viktigste brenner går ut. For å slå av enheten, klikker du . Kontroll flamme vil være slukket. Før du forsøker å starte en brann i peisen, vente 5 sekunder.
Seite 247
Innsovningstimer Aktivere / Konfigurere 1. Trykk og hold inne knappen , før den vises ikonet . Tiden feltet vil start å blinke. 2. Angi verdien via knappene 3. For å bekrefte, klikker du på . Den minutters feltet vil start å blinke. 4.
Seite 248
Termostat-Modus Slå termostaten på og av Inkludering: Trykk på knappen . Ikonet vil vises på skjermen og først av alt, den innstilte temperaturen, og deretter den aktuelle romtemperaturen. Shutdown: 1. Trykk på knappen . 2. Trykk på knappen eller . 3.
Seite 249
Temperaturinnstillingen 1. Trykk og hold inne knappen , til blinkende ikonet vises på skjermen ”PÅ” - symbol og on-off temperatur (satt i termostat-modus) vises. 2. For å fortsette, klikker du på , eller vent. Ikonet vil vises på skjermen „OFF” - symbol, og et blinkende verdien symboliserer av temperatur. 3.
Seite 250
Informasjon: • Deretter kan brukeren legge inn av- og på-tidsinnstillingene for program 2. Ellers vil program 2 forbli inaktivt. • Start- og stopp-temperaturinnstillingene for programmene 1 og 2 er de samme for alle alternative- ne (ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Når du legger inn nye innstillinger for inn- og / eller utkobling- stemperatur, stilles standardverdiene automatisk inn som standard.
Seite 253
LEO 200 Gass G25.3 referanser Kategori enheter 3B/P 57,5 57,5 mbar 42,5 42,5 18,1 22,4 27,3 29,0 znam 19,9 21,0 16,0 15,0 14,0 12,5 znam 12,0 10,5 1,646 1,680 0,408 0,477 znam 0,890 0,926 0,348 0,407 ø 2 x 2,3 2 x 2,3 2 x 1,45 2 x 1,45...
Seite 254
Finn fordelingsboksen. Slå av gasstilførselen til enheten. Slå av strømmen eller fjern batteriene direkte fra mottakeren. Få informasjon om hvilke forbrenningsmotor systemet ble brukt når du installerer en- heten (produsent og modell), Sjekk hvordan luft inntak systemet ble lagt. Få informationprice Åpne koblingsboksen som inneholder elementer av den automatiske gass control system.
Seite 255
Koble til strømadapteren, eller sette nye batterier i mottakeren. Skift batterier i fjernkontrollen med nye. Sørg for at fjernkontrollen er skjermen ikke er skadet og viser temperaturen på riktig måte. Hvis nødvendig, kan du angi riktig dato og klokkeslett på fjernkontrollen. Hvis nødvendig, følger du fremgangsmåten for sammenkobling fjernkontroll med mottaker.
Seite 256
• Installere nye AAA-batterier, betaler oppmerksomhet til sydpolen markeringene ( + / -). • Sett på dekselet på baksiden av fjernkontrollen Skifte batteri i mottaker / strømforsyning: • Åpne døren til kontroll Kabinett. • Fjern forsiktig B6R-mottaker / power modul. • Fjern dekselet. • Fjern brukt fire AA-batterier og installere nye, betaler oppmerksomhet til sydpolen markeringene ( + / - ) på...
Seite 257
Kontroller at forbindelsen mellom bryter og driveren er riktig. Feilkode Fjernkontroller som brukes i selskapets gass utstyr Kratki.pl de er utstyrt med et display for enkel kon- troll av automatisering. Hvis det er problemer med driften av peis, en feilkode vises på fjernkontrollen.
Klager kan sendes inn via skjemaet på nettstedet i avsnittet „Kunnskap og bistand” eller via e-post på reklamcje@kratki.com. In- nlevering av spesifisert dokumentasjon som er nødvendig for vurdering av eventuelle krav. Klagen vil bli gjennomgått innen 14 dager fra datoen for den skriftlige søknaden.
Seite 259
Duplikat garantier utstedes ikke!!! For å kontinuerlig forbedre kvaliteten på sine produkter, selskapet Kratki.pl Marek Bal forbeholder seg retten til å endre enheter uten forutgående varsel. Ovennevnte garanti bestemmelser ikke på noen måte avbryte, begrense eller utelukke forbrukerens rettigheter i forbindelse med ikke-overholdelse av...
Seite 260
PL / EN / ES / CZ / DE / IT / RU / NO RYSUNKI / FIGURE / OBRÁZKY / KENNZAHLEN / FIGURE / ФИГУРА / TEGNING LEO/45/68 LEO/L/45/68 LEO/LP/45/68 LEO/P/45/68 LEO/70 LEO/L/70 LEO/LP/70 LEO/P/70 LEO/76/62 LEO/L/76/62 LEO/LP/76/62 LEO/P/76/62...
Seite 263
LEO/P Rys. 2. Wymiary wkładów gazowych z serii LEO Fig. 2 Dimensions of LEO series gas cartridges Fig. 2 Dimensiones de los chimeneass de gas de la serie LEO Obr. 2. Rozměry plynových kazet LEO Abb. 2 Abmessungen der Gaskartuschen der Serie LEO Fig.
Seite 264
KATEGORIA ORAZ MODEL I WERSJA URZĄDZENIA CATEGORY AND MODEL AND VERSION OF DEVICE CATEGORIA, MODELO Y VERSION DE LAS CHIEMENEAS KATEGORIE A MODEL A VERZE ZAŘÍZENÍ KATEGORIE, MODELL UND VERSION DES GERÄTS CATEGORIA E MODELLO E VERSIONE DEL DISPOSITIVO КАТЕГОРИЯ, МОДЕЛЬ И ВЕРСИЯ УСТРОЙСТВА KATEGORI, MODELL OG VERSJON AV ENHETEN Urządzenie Kategoria...
Seite 265
element obudowy element enclosures revestimiento element bydlení Element Anlagen elemento recinzioni элемент корпуса element bygningsmasse 60 mm Rys. 3. Minimalne odległości wkładu gazowego od niepalnych elementów obudowy Figure 3: Minimum distances between the gas cartridge and non-flammable housing components Figura 3: Distancias mínimas entre el chimeneas de gas y los componentes de la carcasa no inflamables Obr.
Seite 266
Rys.5. Stopka poziomująca oraz regulowany uchwyt mocujący Fig. 5. Levelling foot and adjustable mounting bracket Fig. 5. Pie nivelador y soporte de montaje ajustable Obr.5. Nivelační patka a nastavitelná upínací rukojeť Abb. 5: Nivellierfuß und verstellbarer Montagebügel Fig. 5. Piedino di livellamento e staffa di montaggio regolabile Рис.
Seite 267
A - B Rys. 7. Możliwe warianty wyprowadzenia koncentrycznego systemu powietrzno- spalinowego dla urządzeń z serii LEO Fig. 7. Possible variants of the air/flue gas concentric system output for LEO series devices Fig. 7. Posibles variantes de la salida del sistema concéntrico de aire/gas de combustión para los di- spositivos de la serie LEO Obr.
Seite 268
Rys. 9. Wyprowadzenia koncentrycznego systemu kominowego przez dach Fig. 9. The alignment of a concentric chimney system through the roof Fig. 9. La alineación de un sistema de chimeneas concéntrico a través del techo Obr. 9. Vedení koncentrického komínového systému přes střechu Abb.
Seite 269
Kolano 45° Rys. 10. Sposób instalacji urządzenia z użyciem istniejącego komina Fig. 10. Installation of the appliance using the existing chimney Fig. 10. Instalación del aparato con la chimenea existente Obr. 10. Způsob instalace zařízení pomocí existujícího komínu Abb. 10: Installation des Geräts über den vorhandenen Schornstein Fig.
Seite 270
Maksymalne długości koncentrycznego systemu powietrzno spalinowego Maximum lengths of the concentric air/fumes system Longitudes máximas del sistema concéntrico de aire/humos Maximální délky systému koncentrických spalin Maximale Längen des konzentrischen Luft/Rauch-System Lunghezze massime del sistema concentrico aria/fumi Максимальная длина коаксиальной системы воздухозаборника Maksimal lengde på...
Seite 271
Fig. 11. LEO series - line diagram of permitted exhaust air system outlet variants. Fig. 11. Serie LEO - diagrama de líneas de las variantes de salida del sistema de aire de escape permitidas. Obr. 11. Řada LEO - liniový diagram povolených variant výfukových plynů a výfukových systémů. Abb.
Seite 272
Fig. 13. Riving av leo100 og LEO200 deflectors Rys. 13. Demontaż deflektorów LEO100 i LEO200 Fig. 13. Dismantling LEO100 and LEO200 deflectors Рис 13. Демонтаж дефлекторов LEO100 и LEO200 Fig. 13. Desmontaje de los deflectores LEO100 y LEO200 Obr. 13. Demontáž deflektorů LEO100 a LEO200 Abb.
Seite 273
Rys. 14. Seria LEO70 - deflektory wraz z przesłonami Fig. 14. LEO70 series - deflectors with curtains Fig. 14. Serie LEO70 - deflectores con cortinas Obr. 14. Série LEO70 - deflektory se žaluziemi Abb. 14: Baureihe LEO70 - Deflektoren mit Vorhängen Fig.
Seite 274
*Wariant ** brak *** Typ / *Variant ** None *** Type / *Opción ** No *** Tipo / * Varianta ** žádná *** Typ / *Variante ** Keine *** Typ / *Variante ** Nessuno *** Tipo / * Вариант * * Нет * * * Тип / * Alternativ * * Ingen * * * Type Typ 1 Typ 2...
Seite 275
1. Iskrownik / Magneto / Funkeln / Sparkle / Магнето / Magneto 1. sparkle / Magneto / Funkeln / Sparkle / Магнето / Magneto 2. Palnik kontrolny / Quemador de control / Ovládání Hořák / Kontrollbrenner / Bruciatore di controllo / Контрольная...
Seite 276
Rys. 18. Sposób demontażu szyby Fig. 18. Method of glass removal Fig. 18. Método de extracción del vidrio Obr. 18. Jak vyjmout sklo Abb. 18: Methode der Glasentfernung Fig. 18. Metodo di rimozione del vetro Рис 18. Способ демонтажа стекла Figur 18.
Seite 277
Rys. 19. Sposób demontażu elementu rewizyjnego Fig. 19. Method of dismantling the inspection element Fig. 19. Método de desmontaje del elemento de inspección Obr. 19. Způsob demontáže kontrolního prvku Abb. 19: Verfahren zur Demontage des Inspektionselements Fig. 19. Metodo di smontaggio dell‘elemento d‘ispezione Рис...
Seite 278
Regulator ciśnienia / Pressure regulator / Regulador de presión / Regulátor tlaku / Druckregler / Регулятор давления / Trykkregulator Rys. 21. Sposób regulacji ciśnienia wylotowego Fig. 21. Adjustment of the outlet pressure Fig. 21. Ajuste de la presión de salida Obr.
Seite 279
Sposób ułożenia elementów ozdobnych dla serii LEO The way of arrangement of decorative elements for LEO series Disposición de elementos decorativos para la serie LEO Uspořádání dekorativních prvků pro řadu LEO Die Art und Weise der Anordnung von Dekorationselementen für die LEO-Serie Il modo di disposizione degli elementi decorativi per la serie LEO Способ...
Seite 280
Rys. 23. Pilot typu B6R Fig. 23. Type B6R remote control Fig. 23. Mando a distancia tipo B6R Obr. 23. Pilot B6R Abb. 23: Fernsteuerung Typ B6R Fig. 23. Telecomando tipo B6R Рис 23. Пульт дистанционного управления типа B6R Figur 23. Fjernkontroll type B6R Rys.
Seite 281
MONTAŻ SZYB MAGIC BLACK / INSTALLATION OF MAGIC BLACK GLASS / INSTALACIÓN DE VIDRIO MAGIC BLACK / INSTALACE SKLA MAGIC BLACK / GLAS-INSTALLATION MAGIC BLACK / INSTALLAZIONE DEL VETRO MAGIC BLACK / МОНТАЖ СТЕКОЛ MAGIC BLACK / INSTA- LLASJON AV MAGI SORT BRILLER Po zdjęciu szyby frontowej: 1.
Seite 282
Dopo che il parabrezza è stato rimosso: 1) Svitare le viti delle lamelle che tengono i rivestimenti laterali e posteriori; 2. togliere le barre di contenimento del rivestimento metallico; 3. togliere i fogli dei rivestimenti laterali e posteriori „A”. После снятия лобового стекла: 1.
Seite 283
1 Insert side and rear lining sheets „B“ in place of previous „A“; 2. attach the Magic Black to the glass lining sheets; 3. attach the strips holding the panes with the linings to the holes; 4. screw the strips holding the panes and sheets into place. 1 Insertar las hojas de forro lateral y posterior „B”...
Seite 284
PROTOKÓŁ Z INSTALACJI OGRZEWACZA POMIESZCZEŃ Z SERII LEO Typ urządzenia: Dane i podpis sprzedawcy: ........................Model urządzenia: ........................Numer seryjny urządzenia: Data sprzedaży: ......................................Rodzaj i ciśnienie gazu doprowadzonego do urządzenia: Dane instalatora oraz rodzaj, numer i data ważności stosownych uprawnień: ........................
Seite 285
PROTOKÓŁ Z PRZEGLĄDU OGRZEWACZA POMIESZCZEŃ Z SERII LEO Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień): Uwagi Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień): Uwagi Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień): Uwagi Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień): Uwagi Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień): Uwagi Data przeglądu: Serwisant (dane, numer uprawnień):...
Seite 286
REPORT ON THE INSTALLATION OF THE LEO SERIES SPACE HEATER Type of device: The data and signature of the seller: ........................A model of the device: ........................Serial number of the device: Date of sale: ......................................Type and pressure of gas supplied to the device: Details of the installer and the type, number and expiry date of the relevant allowances:...
Seite 287
REPORT FROM THE INSPECTION OF THE LEO SERIES SPACE HEATER Date of review: Service technician (data, authorization number): Comments Date of review: Service technician (data, authorization number): Comments Date of review: Service technician (data, authorization number): Comments Date of review: Service technician (data, authorization number): Comments Date of review:...
Seite 288
ПРОТОКОЛ УСТАНОВКИ ОБОГРЕВАТЕЛЯ ПОМЕЩЕНИЙ СЕРИИ LEO Тип устройства: Данные и подпись продавца: ........................Модель устройства: ........................Серийный номер устройства: Дата продажи: ......................................Тип и давление газа, подаваемого в устройство: Данные установщика, тип, номер и срок действия соответствующих разрешений: ........................Дата...
Seite 289
ПРОТОКОЛ ОБЗОРА ОБОГРЕВАТЕЛЯ ПОМЕЩЕНИЙ СЕРИИ LEO Дата обзора: Сервисник (данные, номер разрешения): Примечания Дата обзора: Сервисник (данные, номер разрешения): Примечания Дата обзора: Сервисник (данные, номер разрешения): Примечания Дата обзора: Сервисник (данные, номер разрешения): Примечания Дата обзора: Сервисник (данные, номер разрешения): Примечания...
Seite 292
Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, Wsola, 26-660 Jedlińsk, Poland tel. 00 48 48 389 99 00, 00 48 48 384 44 88, fax 00 48 48 384 44 88 wew. 106 www.kratki.com www.facebook.com/kratkipl www.youtube.com/kratkipl www.instagram.com/kratkipl AP/08/07/2020...