Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL Progress Adjust I Handbuch Seite 6

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Progress Adjust I:

Werbung

PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das
técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Longe ajustável de posicionamento no trabalho.
A utilização em via ferrata, ou qualquer outra situação similar, está interdita. Este produto não
deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a qual não tenha
sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Ponta fixa, (2) Terminação costurada com protecção plástica, (3) Ponta ajustável,
(4) Bloqueador, (5) Reserva de corda, (6) Orifício de conexão ao harnês, (7) Anel de
posicionamento.
Matérias principais: poliamida, poliéster e alumínio.
3. Controle, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa competente, no mínimo a cada
12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização).
Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com/PPE. Registe os resultados na ficha
de vida do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número
individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, das próximas inspecções periódicas,
defeitos, chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique no bloqueador a ausência de deformações, fissuras, marcas, desgaste, corrosão...
Verifique as costuras de segurança: atenção aos fios cortados, distendidos.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos e de
uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Os elementos utilizados com a sua longe PROGRESS ADJUST devem estar conformes às
normas em vigor no seu país (mosquetões EN 362 por exemplo).
A utilização do VERTIGO TWIST LOCK é preconizada na ponta da longe. O Am'D, WILLIAM e
OK foram também testados e são compatíveis. Para utilização com qualquer outro conector,
faça um teste de compatibilidade (montagem e funcionamento correctos e estudo de
possibilidades de mau posicionamento).
5. Preparação
Instale um conector com segurança na ponta fixa e no bloqueador da ponta ajustável.
Verifique o correcto posicionamento do conector no bloqueador (ver desenho). Instale o anel
de posicionamento no conector do bloqueador para evitar posicionamento incorrectos.
Conecte a longe ao harnês com a ajuda dum RING OPEN, SWIVEL OPEN, maillon rapide (EN
362 classe Q) ou dum mosquetão OMNI. Vigie para que o mosquetão esteja travado.
6. Princípio de funcionamento
Esticar a longe: faça bascular o bloqueador para permitir que a corda deslize.
Encolher a longe: puxe pela reserva de corda.
Posicionamento no trabalho: ajuste o comprimento da ponta ajustável para se manter em
tensão.
7. Precauções de utilização
Mantenha a sua longe em tensão, mantenha-se abaixo da ancoragem. A progressão livre está
limitada a 0,4 m no máximo.
A longe PROGRESS ADJUST não deve ser utilizada para travar uma queda. Poderá ser
necessário completar o sistema de posicionamento no trabalho por um dispositivo de
protecção contra quedas em altura.
Atenção, qualquer outro elemento conectado no mesmo conector que o bloqueador (por
exemplo um estribo) poderá entravar o seu funcionamento.
8. Informações complementares
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e
responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN).
- Num sistema de travamento de quedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o
utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão contra o solo ou obstáculo,
em caso de queda.
- Cuide para que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o
risco e a altura de queda.
- Um harnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido utilizar
num sistema de travamento de quedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a
função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança
de outro equipamento.
- ATENÇÃO, cuide para que os produtos não sejam sujeitos a fricções de materiais abrasivos
ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO,
estar suspenso e inerte num harnês pode despoletar perturbações fisiológicas graves ou a
morte.
- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas de cada equipamento associado a
este produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento na língua
do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções
de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte -
H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças
sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o
exame CE de tipo - c. Traçabilidade: datamatrix = referência do produto + número individual
- d. Diâmetro - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Dia de fabrico - h. Controle ou
nome do controlador - i. Incrementação - j. Normas - k. Leia atentamente a notícia técnica - l.
Identificação do modelo
TECHNICAL NOTICE - L44 PROGRESS ADJUST
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
Regelbare leeflijn voor werkpositionering.
Het gebruik bij klettersteigen, of in elke andere gelijkaardige situatie, is verboden. Dit product
mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke situatie
waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico's begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Vast uiteinde, (2) Genaaid uiteinde met plastic beschermhuls, (3) Verstelbaar uiteinde, (4)
Touwklem, (5) Touwreserve, (6) Verbindingsoogje gordel, (7) Positioneringsring.
Voornaamste materialen: polyamide, polyester, aluminium.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon
aan (overeenkomstig de geldende normen in uw land en omstandigheden waarin u het product
gebruikt). Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com/ppe. Vermeld de resultaten
op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel
nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.
Vóór elk gebruik
Controleer de touwklem op afwezigheid van vervormingen, scheuren, vlekken, slijtage,
corrosie ...
Controleer de veiligheidsstiksels: let op doorgesneden, uitgerokken vezels.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw PROGRESS ADJUST leeflijn gebruikt, moeten voldoen aan
de normen die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 362).
Het gebruik van de VERTIGO TWIST LOCK wordt aanbevolen op het einde van de leeflijn.
De Am'D, WILLIAM en OK werden eveneens getest en zijn compatibel. Voer bij elk ander
verbindingselement vóór het gebruik een compatibiliteitstest uit (juiste installatie en werking, en
onderzoek van de mogelijkheden op een slechte positionering).
5. Voorbereiding
Plaats een vergrendelbare karabiner op het vaste uiteinde en in de touwklem van het
verstelbare uiteinde. Controleer of de karabiner goed in de touwklem geplaatst is (zie tekening).
Installeer de positioneringsring op de karabiner van de touwklem om een slechte positionering
te vermijden.
Verbind de leeflijn met de gordel d.m.v. de RING OPEN, SWIVEL OPEN, een snelschakel (EN
362 klasse Q) of een OMNI karabiner. Zorg ervoor dat de karabiner goed vergrendeld is.
6. Werkingsprincipe
De leeflijn vergroten: kantel de touwklem zodat het touw erdoor kan glijden.
De leeflijn verkorten: trek aan de touwreserve.
Werkpositionering: pas de lengte van het verstelbare uiteinde aan zodat u mooi onder
spanning blijft.
7. Voorzorgen bij het gebruik
Houd uw leeflijn onder spanning en blijf onder de verankering. De vrije verplaatsing is beperkt
tot maximaal 0,4 m.
De PROGRESS ADJUST leeflijn mag niet gebruikt worden als valstopsysteem. Het kan nodig
zijn om het systeem voor werkpositionering aan te vullen met een beschermingssysteem tegen
hoogtevallen.
Let op: elk ander element dat verbonden is met dezelfde karabiner als de touwklem (bv. uw
voetlus) zou de werking ervan kunnen beïnvloeden.
8. Extra informatie
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele
moeilijkheden.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker
en moet voldoen aan de vereisten van de EN 795 norm (minimale weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat er onder
de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een
val vermeden wordt.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van
een val te beperken.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als verbinding
naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de
veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie
van een ander apparaat.
- OPGELET: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlaken of scherpe
randen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. OPGELET:
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit
product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de
taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product nog goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor
vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat zich
uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix = productreferentie + individueel
nummer - d. Diameter - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagedag - h.
Controle of naam van de controleur - i. Incrementatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - l. Identificatie van het model
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE).
Justerbar lina för arbetspositionering.
Använd ej för via ferrata eller andra liknande situationer. Denna produkt får inte belastas över
sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Fixerad arm, (2) Sydd ögla med plastskydd, (3) Justerbar arm, (4) Repklämma, (5)
Reservrep, (6) Infästningshål för selen, (7) Positioneringsring.
Huvudsakliga material: nylon, polyester, aluminium.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Din säkerhet beror av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e
månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt under vilka förhållanden
den används). Följ de anvisningar beskrivna på Petzl.com/PPE. Dokumentera resultaten
i besiktningsformuläret för PPE: typ, modell, kontaktinfo tillverkaren, serienummer eller
individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp, första användning, nästa besiktning; problem,
kommentarer, besiktarens namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att repklämman inte är deformerad, har sprickor, märken, onormalt slitage, rost...
Kontrolllera säkerhetssömmarna och leta noggrant efter avskurna eller lösa trådar.
Vid varje användningstillfälle
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i
förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande
(kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med PROGRESS ADJUST måste följa de standarder
som finns i det land den används (t.ex. EN 362 karbiner).
I änden av repslingan rekommenderas användning av VERTIGO TWIST LOCK. Am´D, WILLIAM
och OK karbiner har också testats och är kompatibla. För användning med någon annan
karbin, gör ett kompatibilitetstest (installation, korrekt funktion och kontroll av möjligheterna för
dålig positionering).
5. Förberedelse
Montera en låskarbin på den fixerade armen och på repklämman på den justerbara
armen. Kontrollera att karbinen är rätt monterad på repklämman (se bilden). Installera
positioneringsringen på repklämmans karbin för att undvika felpositionering.
Fäst slingan till selen med hjälp av RING OPEN, SWIVEL OPEN, snabblänk (EN 362, klass Q)
eller en OMNI karbin. Kontrollera att karbinen är ordentligt låst.
6. Funktion
Förläng slingan: luta repklämman för att släppa på repet.
Förkorta slingan: dra i reservrepet.
Arbetspositionering: justera längden på den justerbara armen så att den är spänd.
7. Försiktighetsåtgärder vid användning
Håll slingan spänd, stanna vid eller under ankarpunkten. Fri rörlighet är begränsad till max
0.4 m.
PROGRESS ADJUST får inte användas som fallskydd. Det kan vara nödvändigt att
komplettera positioneringssystemet med en fallskyddsanordning.
VARNING: all annan utrustning som fästs med samma karbin som repklämman (t.ex. fotslinga)
kan orsaka att repklämman fungerar felaktigt.
8. Ytterlig information
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle
uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla kraven i
standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren
före varje användning. Detta för att kontakt med marken eller kollision med ett hinder vid ev.
fall ska undvikas.
- Se till att ankarpunkterna är korrekt placerade för att minska risken för, och höjden av, ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå om en
utrustningsdel som inte fungerar tillfredsställande försämrar funktionen hos en annan del.
VARNING: Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor.
- Användarna måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. Varning: att hänga fritt
utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet) längre perioder i sele kan leda till allvarliga skador
eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt
måste följas.
- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk som talas i det
land där produkten ska användas.
- Se till att markeringarna på produkten är läsliga.
När produkten inte längre ska användas:
OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, beroende
på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema
temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar besiktningen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder
användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/Transport - H.
Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)
- J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE - b. Testorgan som utför CE-test - c.
Spårbarhet: datamatris = modellnummer + serienummer - d. Diameter - e. Serienummer - f.
Tillverkningsår - g. Tillverkningsdag - h. Kontroll eller namn på inspektör - i. Inkrementation - j.
Standarder - k. Läs instruktionen noga innan användning - l. Modellbeteckning
L445100C (021014)
6

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Progress adjust