Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
DEU
Bedienungsanleitung
ENG
Directions for use
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Notice de l'utilisateur
SLO
Otroški varnostni
DK
Betjeningsvejledning
ES
Instrucciones de operación
PL
Instrukcja Obsługi
Stand 05/2007
P
Manual de utilização
I
Manuale delle istruzioni
CZ
Návod k obsluze
FIN
Turvalaitteen käyttöohje
RUS
Руководство эксплуатации
H
Használati utasítás
TR
Kullanım Kılavuzu
CN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KIDDY Click'n Move

  • Seite 1 Manual de utilização Bedienungsanleitung Manuale delle istruzioni Directions for use Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Turvalaitteen käyttöohje Notice de l’utilisateur Otroški varnostni Руководство эксплуатации Betjeningsvejledning Használati utasítás Instrucciones de operación Kullanım Kılavuzu Instrukcja Obsługi 用 Stand 05/2007...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung ......2 Directions for use ......13 Gebruiksaanwijzing ......25 Notice de l’utilisateur ......37 Otroški varnostni ....... 49 Betjeningsvejledning ......61 Instrucciones de operación ....73 Instrukcja Obsługi ......85 Manual de utilização ......97 Manuale delle istruzioni ....
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Allgemeine Sicherheitshinweise........Auspacken................. Montage der Elemente............Auseinanderklappen des „kiddy click’n move”..... Zusammenfalten des „kiddy click’n move”....Fixieren der Vorderräder..........Feststellbremse..............Verwendung für Babyschalen.......... Aufstecken der Babyschale..........Abnehmen der Babyschale..........Abnehmen der Adapter............Verwendung mit dem Sportwagensitz......Aufstecken bzw. Abnehmen des Sportwagensitzes....
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gebrauch eine hohe Nutzungsdauer ermöglicht. Ihr „kiddy click’n move” wurde nach EN (DIN) 1888 geprüft und zugelassen. Ihr „kiddy click’n move” ist für Kinder mit einem Körpergewicht von bis zu 15kg (ca. 4 Jahre) geeignet (mit Sportwagensitz). 1. Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch.
  • Seite 5: Auspacken

    Hängen Sie niemals Beutel, Taschen oder sonstige Gegenstände an den Griff, dies könnte zu einer starken Beeinträchtigung der Standfestigkeit (Sicherheit) Ihres „kiddy click’n move“ führen. Verwenden Sie Ihren „kiddy click’n move“ niemals auf Treppen oder Rolltreppen. Die Verwendung Ihres „kiddy click’n move“ als Spielzeug ist strengstens untersagt.
  • Seite 6: Auseinanderklappen Des „Kiddy Click'n Move

    4. Auseinanderklappen des „kiddy click’n move“ Zur leichteren Aufbewahrung ist das Fahrgestell so konstruiert, dass es zusammen geklappt werden kann. Das ist auch die Position, in der das Fahrgestell geliefert wird. Geben Sie Acht, dass Sie sich die Finger während des Auseinanderklap-...
  • Seite 7: Zusammenfalten Des „Kiddy Click'n Move

    5. Zusammenfalten des „kiddy click’n move“ Nehmen Sie, bevor Sie Ihren „kiddy click’n move“ zusammenklappen, Babyschale oder Sportwagensitz vom Fahrgestell ab. Drücken Sie die Sicherungstaste (Ziff.1) unter der Betätigungstaste am Griffbügel und die Betätigungstaste (Ziff.2) gleichzeitig. Drücken Sie den Griffbügel nach unten (Ziff.3).
  • Seite 8: Fixieren Der Vorderräder

    Um die Bremse zu lösen, drücken Sie den Bremshebel mit Ihrer Fußspitze wieder nach oben. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Travelsystem, auch wenn die Bremse eingerastet ist! 8. Verwendung für Babyschalen 8.1 Aufstecken der Babyschale Klappen Sie Ihren „kiddy click’n move“ wie in Punkt 4 beschrieben auseinan- der.
  • Seite 9: Abnehmen Der Babyschale

    Die Babyschale kann in Fahrtrichtung und auch entgegen der Fahrtrichtung aufgesteckt werden. Stecken Sie beide Babyschalenadapter auf das Travelsystem, bis sie einrasten. Vergewissern sich, dass Verrastung Babyschalenadapter geöffnet ist (rote Hebelstellung). Stellen Sie sicher, dass Ihr Baby ordnungsgemäß in der Schale gesichert und die Feststellbremse eingerastet ist! Nun können Sie die Babyschale aufstecken.
  • Seite 10: Verwendung Mit Dem Sportwagensitz

    15kg (6 Monate - 4 Jahre) geeignet! Sichern Sie Ihr Kind immer ordnungsgemäß im Sportwagensitz! Wenn Sie Ihren „kiddy click’n move“ mit dem Sportwagensitz benutzen wollen, müssen beide Babyschalenadapter abgenommen werden. Drücken Sie den Knopf an der Innenseite der Adapter und ziehen Sie die Adapter nach oben hin vom Fahrgestell ab.
  • Seite 11: Funktionen Des Sportwagensitzes

    Benutzen Gurtsystem immer, wenn Sie Ihr Kind im Sportwagensitz transportieren. Stellen Sie das Gurtsystem auf die Größe Ihres Kindes ein. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: Schieben Sie die Gurtpolster nach oben. Nun liegen Gurtversteller frei können die Schultergurte auf die Körpergröße Ihres Kindes anpassen.
  • Seite 12: Verstellung Der Fußstütze

    10.2 Verstellung der Fußstütze Die Fußstütze ist verstellbar und kann in 3 Stufen an die Körpergröße Ihres Kindes angepasst werden. Um die Fußstütze zu verstellen, drücken Sie die beiden grauen Knöpfe (außen am Drehpunkt der Fußstütze) und drehen Sie gleichzeitig die Fußstütze in die gewünschte Position.
  • Seite 13: Pflege

    11.1 Fahrgestell Überprüfen Sie das Fahrgestell ständig auf lockere Schrauben, Nieten, abgenutzte Teile und gebrochenes Material. Verwenden Sie Ihren „kiddy click’n move“ nicht weiter, wenn Sie einen Defekt bemerkt haben. Defekte Teile müssen vor der nächsten Benutzung ersetzt oder repariert werden.
  • Seite 14: Garantie

    12. Garantie Für das Travelsystem leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Materialfehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes. Grundlage der Reklamation ist der Kaufbeleg. Die Garantieleistung beschränkt sich auf das Travelsystem, das sachgemäß behandelt wurde und in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt wird.
  • Seite 15 Contents General safety tips............. Unpacking................Assembling................. 15 Setting up the “kiddy click‘n move”........ Collapsing the “kiddy click‘n move”....... Locking the front wheels..........Using the brake..............Using the infant carrier............18 Inserting the infant carrier............. 18 Removing the infant carrier..........Removing the adapters............19 Using the pushchair seat..........
  • Seite 16: General Safety Tips

    Your “kiddy click‘n move” has been tested and approved according to EN (DIN) 1888. Your “kiddy click‘n move” ist intended for use with children weighing up to 15 kg (approximately to age 4 using the pushchair seat).
  • Seite 17: Unpacking

    The basket can carry an addtional 5 kg maximum. Never hang bags, purses or other items on the handle, as this can impair the stability and therefore safety of your “kiddy click‘n move”. Never use your “kiddy click‘n move” on stairs or escalators.
  • Seite 18: Setting Up The "Kiddy Click'n Move

    4. Setting up the “kiddy click‘n move” The frame is designed to be collapsible for easy storage. This is also the position the frame is in when it is first delivered. Be careful not to pinch your finger while unfolding the frame! Open the locking bar on the right side of the frame (1).
  • Seite 19: Collapsing The "Kiddy Click'n Move

    5. Collapsing “kiddy click‘n move” Please remove the child seat or pushchair seat from the frame before you collapse your “kiddy click‘n move”. Press the safety lock (1) under the operation button on the grip handle and the operation button at the same time (2).
  • Seite 20: Locking The Front Wheels

    7. Using the brake Always use the brake when you wish to place your child (i.e. the child seat) in or remove your child from your “kiddy click‘n move”. To set the brake, depress the brake lever with your foot. Always check to make sure the brake has engaged.
  • Seite 21: Removing The Infant Carrier

    The infant carrier may be inserted facing forwards or back- wards. Insert both child seat adapters into the travel system until they snap in place. Check to make sure that the adapter locks are open (levers are in the position indicated in red). Make certain that your child is properly secured in the infant carrier and that the brake is...
  • Seite 22: Using The Pushchair Seat

    8 to 15 kg (6 months to 4 years)! Secure your child properly in the pushchair seat! When you want to use the pushchair seat with your “kiddy click‘n move”, you must first remove both child seat adapters. Press the button on the inner side of both adapters, and pull them up out of the frame.
  • Seite 23: Features Of The Pushchair Seat

    Always use the restraint system whenever you transport your child in the pushchair seat. Adjust the belts to fit your child’s size. To do this: Slide the belt cushion up so you can see the belt adjustors, and move them to fit your child. There should be at most a finger-width of slack between the belt and your child.
  • Seite 24: Adjustable Footrest

    10.2 Adjustable footrest The footrest can be set in three positions to suit the size of your child. To adjust the footrest, press both grey buttons (on the outer side of the pivot point) and simultaneously rotate the footrest to the desired position. 10.3 Adjustable angle The angle of the pushchair seat can be changed to three different positions, from upright to nearly lying flat.
  • Seite 25: Maintenance

    If a wheel begins squeaking, spray a small amount of silicon oil or place a drop of fine machine oil on the axle. Wipe away any excess oil. To clean your “kiddy click‘n move”, use a mild soap and water. Never use astringent cleansers or grease-cutters.
  • Seite 26: Warranty

    12. Warranty For the travel system we provide a warranty against all defects in materials or workmanship for up to two years. The warranty period begins from the day of purchase. Please present the original purchase receipt for all claims. The warranty requires that the travel system be properly used and and returned in good condition.
  • Seite 27 Inhoud Algemene instructies............Uitpakken................Montage van de elementen..........Uitvouwen van de „kiddy click’n move”......Opvouwen van de „kiddy click’n move”......29 Fixeren van de voorwielen..........Parkeerrem................. Gebruik met babyzitje............Bevestigen van het babyzitje..........Verwijderen van het babyzitje..........Verwijderen van de adapters..........
  • Seite 28: Algemene Instructies

    Hartelijk dank, dat u voor het reissysteem „click’n move“ van kiddy heeft gekozen. Uw travel systeem „kiddy click’n move“ is een eersteklas product, dat bij juist gebruik een lange levensduur heeft. Uw „kiddy click’n move“ wordt volgens EN (DIN) 1888 gecontroleerd en goedgekeurd.
  • Seite 29: Uitpakken

    Dit zou een nadelige werking op de stabiliteit (veiligheid ) kunnen hebben van uw „kiddy click’n move“. Gebruikt u uw „kiddy click’n move“ nooit op trappen of roltrappen. Het gebruik van uw „kiddy click’n move“ als speelgoed is ten strengste verboden.
  • Seite 30: Uitvouwen Van De „Kiddy Click'n Move

    4. Uitvouwen van de „kiddy click’n move“ Voor een ongecompliceerd bewaren is het onderstel zo geconstrueerd, dat het kan worden opgevouwen. Dat is tevens de positie waarin het onderstel wordt geleverd. Let u erop, dat u uw vingers tijdens het...
  • Seite 31: Opvouwen Van De „Kiddy Click'n Move

    5. Opvouwen van de „kiddy click’n move“ Voordat u uw „kiddy click’n move“ opvouwt, neemt eerst babyzitje of het sportwagenzitje van het onderstel af. Houdt u de veiligheidsknop (nr. 1) onder de bedieningsknop (nr. 2) aan de greep en de bedieningsknop gelijktijdig ingedrukt.
  • Seite 32: Fixeren Van De Voorwielen

    Laat u uw kind nooit zonder toezicht in het travel systeem, zelfs niet als het op de rem staat! 8. Gebruik met babyzitje 8.1 Bevestigen van het babyzitje Vouwt u uw „kiddy click’n move’ als onder punt 4 beschreven uit elkaar.
  • Seite 33: Verwijderen Van Het Babyzitje

    Het babyzitje kan nu in de rijrichting als ook tegen de rijrichting in op het onderstel worden gezet. Bevestigt u de beide adapters voor het babyzitje op het travel systeem totdat deze inklinken. Verzekert u zich ervan, dat de vergrendeling in de adapter voor het babyzitje is geopend (rode positie van de hendel).
  • Seite 34: Gebruik Met Het Sportwagenzitje

    Beveiligt u uw kind altijd volgens de voorschriften in het sportwagenzitje! Als u uw „kiddy click’n move“ met het sportwagenzitje wilt gebruiken, dan moeten beide adapters voor het babyzitje weggehaald worden. Drukt u op de knop aan de binnenzijde van de adapters en trekt u de adapters naar boven toe van het onderstel af.
  • Seite 35: Functies Van Het Sportwagenzitje

    Gebruikt u altijd het gordelsysteem, als u uw kind in het sportwagenzitje vervoert. Past u het gordelsysteem aan de grootte van uw kind aan. Gaat u daarbij als volgt te werk: Schuift u de bekleding van de gordel naar boven. Nu zijn de gordelverstellers te zien en kunt u de schoudergordels aanpassen aan de lichaamsgrootte van uw kind.
  • Seite 36: Verstellen Van De Voetsteun

    10.2 Verstellen van de voetsteun De voetsteun is verstelbaar en kan op 3 niveaus aan de lichaamsgrootte van uw kind worden aangepast. Om de voetsteun te verstellen, drukt u op de beide grijze knoppen (buiten aan het draaipunt van de voetsteun) en draait u gelijktijdig de voetsteun in de gewenste positie.
  • Seite 37: Onderhoud

    Controleert u het onderstel voortdurend op loszittende schroeven, klinknagels, versleten delen en gebroken materiaal. Gebruikt u uw „kiddy click’n move“ niet verder, als u een defect heeft opgemerkt. Defecte onderdelen dienen voor een verder gebruik eerst vervangen of gerepareerd te worden.
  • Seite 38: Garantie

    12. Garantie Op dit travel systeem geven wij een garantie voor fabricage- en materiaal fouten voor de duur van 2 jaar. De garantietijd gaat in op de dag van de aankoop. Voor reclamaties dient de aankoopbon overlegd te worden. De garantie prestatie beperkt zich tot het travel systeem, dat vakkundig werd behandeld en in schone en fatsoenlijke toestand werd teruggestuurd.
  • Seite 39 Sommaire Informations générales de sécurité......... Ouvrir.................. Montage des éléments............Dépliage la poussette «kiddy click’n move»....Repliage la poussette «kiddy click’n move»....Fixation des roues avant..........Frein de stationnement............42 Utilisation avec siège bébé..........Insérer le siège bébé............Retirer le siège bébé............
  • Seite 40: Informations Générales De Sécurité

    Votre poussette «kiddy click’n move» est un produit de haute qualité qui permet une longue durée d’utilisation pour un usage normal de celui-ci. Votre «kiddy click’n move» a été contrôlé et homologué pour répondre à la norme EN (DIN) 1888.
  • Seite 41: Ouvrir

    N’accrochez jamais de sacoche, de sac ou d’autres objets à la poignée, ceci pourrait provoquer une forte défaillance de la stabilité (sécurité) de votre «kiddy click’n move». N’utilisez jamais votre «kiddy click’n move» dans les escaliers ni les escalators. Il est strictement interdit d’utiliser votre «kiddy click’n move» comme un jouet.
  • Seite 42: Dépliage La Poussette «Kiddy Click'n Move

    4. Dépliage du «kiddy click’n move» L’armature a été conçue de manière à ce que vous puissiez la replier et la ranger facilement. L’armature est livrée dans cette position. Attention de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous dépliez poussette! Ouvrez le verrou sur le côté...
  • Seite 43: Repliage La Poussette «Kiddy Click'n Move

    5. Repliage du «kiddy click’n move» Retirez le siège bébé ou le siège poussette avant de replier votre «kiddy click’n move». Appuyez en même temps sur le bouton de sécurité (N°1) sous le bouton d’actionnement sur la poignée centrale et le bouton d’actionnement (N°2).
  • Seite 44: Fixation Des Roues Avant

    7. Frein de stationnement Utilisez toujours le frein de stationnement lorsque vous voulez installer votre enfant (ou le siège bébé) dans votre «kiddy click’n move» (insérer) ou le sortir (retirer). Pour enclencher le frein, appuyez avec le pied sur le levier de frein vers l’arrière.
  • Seite 45: Retirer Le Siège Bébé

    Le siège bébé peut être installé dos à la route ou face à la route. Enfoncez les deux adaptateurs du siège bébé dans la poussette jusqu’à ce que ceux-ci s’enclenchent. Assurez-vous que l’enclencheur de l’adaptateur est ouvert (position rouge du levier). Assurez-vous que votre bébé...
  • Seite 46: Utilisation Avec Le Siège De La Poussette

    Sécurisez toujours correctement votre enfant dans le siège poussette! Si vous désirez utiliser votre «kiddy click’n move» avec le siège poussette, vous devez retirer les deux adaptateurs du siège bébé. Appuyez sur le bouton intérieur des adaptateurs et tirez les adaptateurs par le haut de l’armature.
  • Seite 47: Fonctions Du Siège Poussette

    Utilisez toujours le harnais lorsque votre enfant se trouve dans le siège poussette. Ajustez le harnais à la taille de votre enfant. Procédez de la manière suivante: Relevez les coussinets des bretelles. Les deux bretelles sont libres et vous pouvez adapter le harnais à...
  • Seite 48: Réglage Du Repose-Pieds

    10.2 Réglage du repose-pieds Le repose-pieds est réglable, il peut être mis sur trois positions en fonction de la taille de l’enfant. Pour régler le repose-pieds, appuyez sur les deux boutons gris (à l’extérieur du point de rotation du repose-pieds) et tournez en même temps le repose-pieds dans la position voulue.
  • Seite 49: Entretien

    11.1 Armature Vérifiez constamment les vis desserrées, les rivets, les pièces usées et le matériau endommagé. N’utilisez plus votre «kiddy click’n move» si vous remarquez une défaillance. Les pièces endommagées doivent être remplacées ou réparées avant la prochaine utilisation. Si une roue crisse, vaporisez un peu d’huile de silicone ou tamponnez l’axe avec un peu d’huile de mécanique de précision.
  • Seite 50: Garantie

    12. Garantie Cette poussette est garantie pendant 2 ans contre les vices de fabrication ou de matériau. La garantie prend effet le jour de l’achat du produit. Pour toute réclamation, il vous sera exigé un justificatif d’achat. Cette garantie se limite à la poussette utilisée de manière conforme et retournée dans un état propre et correct.
  • Seite 51 Vsebina Splošna varnostna opozorila........... Odstranitev ovojnine............Montaža elementov............Razklopitev "kiddy click'n move"........Sklopitev "kiddy click'n move"........Blokada sprednjih koles........... Parkirna zavora..............Uporaba za otroške školjke..........Natik otroške školjke............Snetje otroške školjke............Snetje adapterja..............Uporaba s športnim sedežem.......... Natik oz. snetje športnega sedeža........
  • Seite 52: Splošna Varnostna Opozorila

    Navodila za uporabo "kiddy click'n move" Najlepše hvala, da ste se odločili za kiddyjev potovalni sistem "click'n move". Potovalni sistem "kiddy click'n move" je zelo kakovosten izdelek, ki ob pravilni uporabi omogoča zelo dolg čas uporabe. "Kiddy click'n move" je bil preizkušen in ima dovoljenje po EN (DIN) 1888.
  • Seite 53: Odstranitev Ovojnine

    Košarico za prtljago lahko obremenite z največ 5 kg dodatne teže. Naročaj nikoli ne obešajte vrečk, torbic ali drugih predmetov, ker lahko to močno vpliva na stabilnost (varnost) "kiddy click'n move". "kiddy click'n move" nikoli ne uporabljajte na stopnicah ali pomičnih stopnicah.
  • Seite 54: Razklopitev "Kiddy Click'n Move

    4. Razklopitev "kiddy click'n move" Za lažje shranjevanje je podvozje skonstruirano tako, da ga lahko sklopite. To je tudi položaj, v kate- rem se dobavlja podvozje. Pazite, da si med razklapljanjem podvozja ne ukleščite prstov! Odprite ročico zapaha na desni strani podvozja (štev.
  • Seite 55: Sklopitev "Kiddy Click'n Move

    5. Sklopitev "kiddy click'n move" Preden boste sklopili "kiddy click'n move", snemite s podvozja otroško školjko ali športni sedež. Sočasno pritisnite varovalno tipko (štev. 1) pod pritrdilno tipko na prečki ročaja in pritrdilno tipko (štev. 2). Ročko ročaja potisnite navzdol (štev. 3) Sedaj se zaskoči varovalna ročica, ki...
  • Seite 56: Blokada Sprednjih Koles

    Za bi sprostili zavoro, pritisnite ročico zavore z nožnimi prsti ponovno navzgor. Otroka ne puščajte v potovalnem sistemu brez nadzora tudi, če je zavora zaskočena! 8. Uporaba za otroške školjke 8.1 Natik otroške školjke "Kiddy click'n move" razklopite tako, kot je opisano v točki 4.
  • Seite 57: Snetje Otroške Školjke

    Otroško školjko lahko nataknete v smeri vožnje ali v nasprotni smeri vožnje. Adapter otroške školjke nataknite na potovalni sistem dokler se ne zaskoči. Prepričajte se, daje zapah v adapterju otroške školjke odprt (rdeč položaj ročice). Prepričajte se, da je vaš otrok pravilno zavarovan v školjki in da je parkirna zavora zaskočena! Sedaj lahko nataknete otroško školjko.
  • Seite 58: Uporaba S Športnim Sedežem

    Vaše otrok naj bo vedno pravilno zavarovan v športnem sedežu! Če želite vaš "kiddy click'n move" uporabljati s športnim sedežem, morate sneti oba adapterja za otroško školjko. Pritisnite glavo na notranji strani adapterja in povlecite adapter navzgor in stran od podvozja.
  • Seite 59: Funkcije Športnega Sedeža

    Varnostni pas uporabljajte vedno, ko transportirate vašega otroka v športnem sedežu. Sistem varnostnega pasu prilagodite velikosti vašega otroka. Postopaje na naslednji način: Podlogo pasu potisnite navzgor. Sedaj so nastavljavci pasu prosti in lahko ramenski pas prilagodite velikosti telesa vašega otroka. Med pasovi in otrokom pustite razdalje največ...
  • Seite 60: Nastavitev Opore Za Noge

    10.2 Nastavitev opore za noge Opora za noge je nastavljiva in jo lahko prilagodite glede na velikost telesa vašega v 3 stopnjah. Za nastavitev opore za noge pritisnite oba siva gumba (zunaj na vrtilni točki opore za noge) in sočasno vrtite oporo za nogo v želen položaj. 10.3 Nastavitev kota sedeža Kot športnega sedeža lahko spremenite v 3 položaje, vse do ležečega položaja.
  • Seite 61: Nega

    Redno preverjajte, če na podvozju ni zrahljanih vijakov, zakovic, obrabljenih delov ali zlomljenega materiala. "Kiddy click'n move" ne uporabljajte, če ste opazili okvaro. Pokvarjene dele je potrebno zamenjati ali popraviti pred naslednjo uporabo. Če eno od koles škriplje, ga popršite s silikonskim oljem ali nakapajte na os nekaj olja za fino mehaniko.
  • Seite 62: Garancija

    12. Garancija Za potovalni sistem za otroka dajemo 2-letno garancijo za tovarniške napake ali napake materiala. Garancijski rok se začne z dnevom nakupa. Osnova za reklamacijo je račun. Garancijska storitev se omejuje na potovalni sistem za otroka, s katerim se je ravnalo pravilno ter je bil poslan v tovarno v čistem in urejenem stanju.
  • Seite 63 Indhold Almene sikkerhedshenvisninger........Udpakning................Montage af elementerne............ Opklapning af ”kiddy click’n move”........ Sammenklapning af ”kiddy click’n move”...... Fastgørelse af forhjulene..........Fikseringsbremse.............. Anvendelse af babyskåle..........Påsætning af babyskålen............ Aftagning af babyskålen............Aftagning af adapterne............Anvendelse med klapvognssædet........Påsætning hhv. aftagning af klapvognssædet.....
  • Seite 64: Almene Sikkerhedshenvisninger

    Din ”kiddy click’n move” blev prøvet og godkendt iht. EN (DIN) 1888. Din ”kiddy click’n move” er egnet til børn med en kropsvægt på op til 15 kg (ca. 4 år) (med klapvognssæde). 1. Almene sikkerhedshenvisninger Læs denne betjeningsanvisning omhyggeligt igennem før den første...
  • Seite 65: Udpakning

    Hæng aldrig poser, tasker eller øvrige genstande på styret, dette kunne føre til en stærk begrænsning af dens stabilitet (sikkerhed) af din ”kiddy click’n move”. Anvend aldrig din "kiddy click'n move" på trapper eller rulletrapper. Det er strengt forbudt at anvende din ”kiddy click’n move” som legetøj.
  • Seite 66: Opklapning Af "Kiddy Click'n Move

    4. Opklapning af ”kiddy click’n move” Til lettere opbevaring er understellet konstrueret således, at det kan klappes sammen. Det er også den position, stellet leveres i. Pas på, at du ikke får fingrene i klemme, mens du klapper klapvognen op! Åbn låseanordningen på...
  • Seite 67: Sammenklapning Af "Kiddy Click'n Move

    5. Sammenklapning af ”kiddy click’n move” Tag babyskålen eller klapvognssæ- det af understellet, før du klapper din ”kiddy click’n move” sammen. Hold sikringstasten (fig. under aktiveringstasten på håndtaget aktiveringstasten (fig. 2) samtidigt. Tryk samtidigt håndtaget nedad (fig. 3). Nu går sikringsgrebet i hak, den forhindrer, at du klemmer fingrene.
  • Seite 68: Fastgørelse Af Forhjulene

    7. Fikseringsbremse Anvend altid fikseringsbremsen, når du sætter (hhv. påsætter) dit barn (hhv. babyskål) i din ”kiddy click’n move”, eller når du løfter det op (hhv. tager den af). For at få bremsen til at gå i hak, kan du trykke bremsestangen nedad med foden.
  • Seite 69: Aftagning Af Babyskålen

    Babyskålen kan både sættes på i bevægelsesretningen og modsat bevægelsesretningen. Sæt begge babyskålsadaptere på travelsystemet, til de går i greb. Kontroller, at gribeanordningen i babyskålsadapteren er åbnet (rød grebsstilling). Kontroller, at din baby er ordentligt sikret skålen, fikseringsbremsen er gået i hak! Nu kan du sætte babyskålen på.
  • Seite 70: Anvendelse Med Klapvognssædet

    (6 måneder – 4 år). Dit barn skal altid sikres korrekt på klapvognssædet! Når du vil benytte din ”kiddy click’n move” med klapvognssædet, skal begge babyskålsadaptere tages af. Tryk på knappen på indersiden af adapterne og træk adapterne af understellet i opadgående retning.
  • Seite 71: Klapvognssædets Funktioner

    Benyt altid selesystemet, når du transporterer barn på klapvognssædet. Indstil selesystemet til dit barns størrelse. Gå frem, som følger: Skub selepolsteret opad. ligger selejusteringen fri, og du kan tilpasse skulderselerne til dit barns kropsstørrelse. Afstanden mellem selerne og dit barn må maksimalt være på...
  • Seite 72: Justering Af Fodstøtten

    10.2 Justering af fodstøtten Fodstøtten kan justeres og kan tilpasses dit barns kropstørrelse i tre trin. For at justere fodstøtten skal du trykke på de to grå knapper (udvendigt på fodstøttens drejepunkt) og drej samtidigt fodstøtten i den ønskede position. 10.3 Justering af siddevinklen Klapvognssædets vinkel kan forandres i 3 positioner indtil liggestilling.
  • Seite 73: Pleje

    Hvis et hjul skulle pibe, kan du sprøjte lidt silikoneolie ind eller duppe noget finmekanikolie på akslen. Tør overflødigt olie af. Anvend mildt sæbelud til at gøre din ”kiddy click’n move” ren. Anvend på ingen måde skrappe rengørings- eller opløsningsmidler.
  • Seite 74: Garanti

    12. Garanti For dette travelsystem yder vi en 2-års garanti på fabrikations- eller materialefejl. Garantiens løbetid begynder på købsdatoen. Grundlag for reklamation er købebeviset. Garantiydelsen begrænser sig til det travelsystem, der blev korrekt behandlet og returneret i ren og ordentlig stand, Garantien dækker ikke: - tegn på...
  • Seite 75 Índice Instrucciones generales de seguridad......Desembalaje............... Montaje de los elementos..........Desdoblamiento del "kiddy click'n move"...... Plegado del "kiddy click'n move"........Fijación de las ruedas delanteras........Freno de estacionamiento..........78 Utilización con portabebés..........Encajar el portabebés............Retirar el portabebés............Retirada del adaptador............
  • Seite 76: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos que se haya decidido por la compra del sistema de viaje "click'n move" de kiddy. Su sistema de viaje "kiddy click'n move" es un producto de alta calidad, el cual, si es usado adecuadamente, tiene larga vida útil. Su "kiddy click'n move"...
  • Seite 77: Desembalaje

    (seguridad) de su "kiddy click'n move". Nunca utilice su "kiddy click'n move" en escaleras comunes o rodantes. El uso de su "kiddy click'n move" como juguete está estrictamente prohibido. Sólo deben utilizarse piezas de recambio y accesorios autorizados por el fabricante.
  • Seite 78: Desdoblamiento Del "Kiddy Click'n Move

    4. Desdoblamiento del "kiddy click'n move" Para facilitar el almacenaje, el chasis está construido de forma plegable. El chasis se entrega en esa posición. Tenga cuidado de no apretarse los dedos durante el desdoblamiento del chasis. Abra el pestillo de cierre en el lado derecho del chasis (núm.
  • Seite 79: Plegado Del "Kiddy Click'n Move

    5. Plegado del "kiddy click'n move" Antes de plegar su "kiddy click'n move", retire chasis portabebés o el asiento de auto deportivo. Presione simultáneamente el botón de aseguramiento (núm. 1) debajo del arco de empuñadura y el botón de accionamiento (núm.
  • Seite 80: Fijación De Las Ruedas Delanteras

    7. Freno de estacionamiento Siempre utilice el freno de estacionamiento cuando coloque a su niño (o el portabebés) en su "kiddy click'n move", o lo retire del mismo. Para aplicar el freno, presione la palanca de freno hacia abajo con el pie.
  • Seite 81: Retirar El Portabebés

    El portabebés puede montarse en el sentido de marcha o en sentido contrario. Introduzca los dos adaptadores del portabebés en el Travelsystem hasta que encajen. Asegúrese de que el encaje en el adaptador del portabebés esté abierto (posición en rojo de la palanca). Compruebe que su niño esté...
  • Seite 82: Utilización Con El Asiento De Auto Deportivo

    Siempre asegure correctamente a su niño en el asiento de auto deportivo. Para utilizar su "kiddy click'n move" con el asiento de auto deportivo, debe retirar ambos adaptadores del portabebés. Presione el botón en el lado interno del adaptador y tírelo hacia arriba alejándolo del chasis.
  • Seite 83: Funciones Del Asiento De Auto Deportivo

    Siempre utilice el sistema de cinturones cuando transporte a su niño asiento auto deportivo. Ajuste el sistema de cinturones de acuerdo con la altura de su niño. Proceda como sigue: Desplace las almohadillas del cinturón hacia arriba. De esa forma se liberan los reguladores del cinturón y puede ajustar los cinturones de hombros según la altura del niño.
  • Seite 84: Ajuste Del Reposapies

    10.2 Ajuste del reposapies El reposapies es desplazable y puede ajustarse en 3 medidas de acuerdo con la altura de su niño. Para desplazar el reposapies, presione los dos botones grises (exteriormente en el punto de giro del reposapie) y al mismo tiempo gírelo hasta la posición deseada.
  • Seite 85: Cuidados

    En el caso de que descubriera algún defecto, no continúe utilizando su "kiddy click'n move". Antes del próximo uso, las pieza defectuosas deben ser reparadas o sustituídas. En el caso de que una rueda rechine, lubrique su eje con un poco de aceite de silicona o aceite fino.
  • Seite 86: Garantia

    12. Garantia Garantizamos el Travelsystem contra fallas de fabricación o materiales por un plazo de 2 años. El período de garantía se inicia el día de la compra. La factura de compra sirve de comprobante para el reclamo. La garantía se limita a los Travelsystem usados adecuadamente y devueltos limpios y en condiciones normales.
  • Seite 87 Treść Wskazówki ogólne w zakresie bezpieczeństwa....86 Rozpakowywanie............... Montaż elementów............. Rozkładanie wózka „kiddy click’n move”....... Składanie wózka „kiddy click’n move”......Zaryglowanie przednich kółek.......... 90 Hamulec postojowy............Używanie przenośnych szal dla niemowlęcia....Zakładanie przenośnej szali dla niemowlęcia...... 90 Zdejmowanie przenośnej szali dla niemowlęcia....
  • Seite 88: Wskazówki Ogólne W Zakresie Bezpieczeństwa

    System „kiddy click’n move“ sprawdzono i dopuszczono do użytku według normy EN (DIN) 1888. „Kiddy click’n move“ jest właściwy do używania go dla dzieci o wadze ciała do 15kg (ok. 4-ech lat) (w wersji z siedzeniem do wózków spacerowych).
  • Seite 89: Rozpakowywanie

    Nigdy nie należy wieszać worków, toreb lub wszelkich przedmiotów na uchwycie do operowania wózkiem, mogłoby to doprowadzić do tego, iż byłoby to ze szkodą dla stabilności (bezpieczeństwa) „kiddy click’n move“. Nie należy “ nigdy używać „kiddy click’n move, wchodząc po schodach ani też...
  • Seite 90: Rozkładanie Wózka „Kiddy Click'n Move

    4. Rozkładanie „kiddy click’n move“ Aby było łatwiej przechowywać podwozie, jest ono tak skonstruowane, iż można je składać. W tej pozycji podwozie jest dostarczane. Należy mieć się na baczności, aby nie zakleszczyć sobie palców w trakcie rozkładania podwozia! Otworzyć należy zatrzask zamknięcia, który jest z prawej strony podwozia (cyfra 1) Należy przytrzymać...
  • Seite 91: Składanie Wózka „Kiddy Click'n Move

    5. Składanie wózka „kiddy click’n move“ Zanim przystąpią Państwo składania „kiddy click’n move“, z jego podwozia należy zdjąć przenośną szalę dla niemowlęcia siedzenie wózka spacerowego. Naciskać należy równocześnie klawisz zabezpieczenia (cyfra 1), pod klawiszem do uruchamiania oraz klawisz uruchamiania (cyfra 2), w obrębie uchwytu.
  • Seite 92: Zaryglowanie Przednich Kółek

    Nigdy nie należy zostawiać dziecka bez nadzoru w systemie podróżnym, także nawet wówczas, gdy hamulec jest zazębiony! 8. Zastosowanie przenośnych szal 8.1 Zakładanie przenośnej szali Należy rozłożyć „kiddy click’n move’ w taki sposób, jak jest to opisane w punkcie 4.
  • Seite 93: Zdejmowanie Przenośnej Szali Dla Niemowlęcia

    Szalę przenośną można założyć jej przodem w kierunku jazdy lub w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. Obydwa złącza do szali należy nasadzać na system podróżny dotąd, aż złącza te zazębią się. Należy się upewnić, że zazębienie w złączu do szali jest otwarte (położenie dźwigni w kolorze czerwonym).
  • Seite 94: Używanie Siedzenia Do Wózka Spacerowego

    Należy zawsze zabezpieczyć dziecko w siedzeniu do wózka spacerowego w sposób przepisowy! Jeśli chcą Państwo używać „kiddy click’n move“ z siedzeniem do wózka spacerowego, to obydwa złącza do przenośnej szali muszą być zdjęte. Należy nacisnąć guzik na wewnętrznej stronie złącza i ściągnąć to złącze z podwozia w górę.
  • Seite 95: Funkcje Siedzenia Do Wózka Spacerowego

    Systemu pasów należy zawsze używać wówczas, wiozą Państwo dziecko wózku spacerowym. Należy dokonać regulacji systemu pasów na wzrost dziecka. Postępować należy przy tym w następujący sposób: Poduszki wyścielające pasy należy przesunąć w górę. Teraz regulatory do przestawienia pasów leżą swobodnie i można dostosować pasy barkowe do wzrostu dziecka.
  • Seite 96: Przestawianie Podpórki Pod Stopy

    10.2 Przestawianie podpórki pod stopy Podpórkę pod stopy dostosować można do wzrostu dziecka na 3-ech poziomach. Aby przestawić podpórkę pod stopy, należy nacisnąć obydwa szare guziki (na zewnątrz, w obrębie punktu obrotowego podpórki) i równocześnie obrócić podpórkę w pożądaną pozycję. 10.3 Przestawienie kąta nachylenia siedzenia Kąt nachylenia siedzenia do wózka spacerowego, można zmieniać...
  • Seite 97: Konserwacja, Pielęgnacja

    Podwozie należy stale sprawdzać, na występowanie luźnych śrub, nitów, zużytych części oraz pęknięć, złamań materiału. Systemu „kiddy click’n move“ nie należy dalej używać po zauważeniu w nim defektu, uszkodzenia. Przed użyciem wózka następnym razem, dokonana musi być wymiana lub naprawa wadliwych, wykazujących defekt części.
  • Seite 98: Gwarancja

    12. Gwarancja Na system ten podróżny udzielamy gwarancji z tytułu błędów produkcyjnych i wad materiałowych na okres 2-óch lat. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu dokonania zakupu. Podstawę do zgłaszania reklamacji stanowi dowód zakupu. Świadczenie z tytułu udzielonej gwarancji ogranicza się do systemu podróżnego, z którym obchodzono się...
  • Seite 99 Índice Instruções gerais de segurança........Desembalar................. 99 Montagem das peças............99 Fechar o “kiddy click’n move”......... Inclinação do “kiddy click’n move”......... Fixar as rodas dianteiras..........Travão de estacionamento..........Utilização com a alcofa............. Colocar a alcofa..............Retirar a alcofa..............Retirar o adaptador..............
  • Seite 100: Instruções Gerais De Segurança

    Agradecemos a sua preferência pelo carrinho de passeio “click’n move” da kiddy! O carrinho de passeio “kiddy click’n move” é um produto de alta qualidade, que ao ser utilizado devidamente poderá ter um tempo de vida útil muito grande. O “kiddy click’n move” foi testado e aprovado pela norma EN (DIN) 1888.
  • Seite 101: Desembalar

    Nunca pendure sacos, carteiras ou outros objectos na pega, pois poderá provocar danos na estabilidade (segurança) do sue “kiddy click’n move”. Nunca utilize o “kiddy click’n move” em escadas ou escadas rolantes. Está estritamente proibido utilizar “kiddy click’n move” como brinquedo.
  • Seite 102: Fechar O "Kiddy Click'n Move

    4. Fechar o “kiddy click’n move” O trem de transporte está construído de forma a poder ser fechado, para uma arrumação mais fácil. Esta é a posição do trem de transporte quando lhe é entregue. Tenha cuidado para não entalar os...
  • Seite 103: Inclinação Do "Kiddy Click'n Move

    5. Inclinação do “kiddy click’n move” Retire a alcofa ou a cadeira do trem de transporte antes de fechar o “kiddy click’n move”. Pressione simultaneamente no botão de segurança (fig. 1), debaixo do botão de desengate no manípulo, e no botão de desengate (fig.
  • Seite 104: Fixar As Rodas Dianteiras

    7. Travão de estacionamento Utilize sempre o travão de estacionamento quando colocar o bebé (ou a alcofa) no “kiddy click’n move” ou quando o levantar (ou retirar a cadeira). Para bloquear os travões, pressione para baixo na alavanca do travão com o pé.
  • Seite 105: Retirar A Alcofa

    A alcofa pode ser colocada virada para a frente ou para trás. Insira os adaptadores da cadeira de bebé no carrinho de passeio até encaixar. Certifique-se de que o encaixe do adaptador da alcofa está aberto (posição indicada a vermelho). Certifique-se de que o bebé...
  • Seite 106: Utilização Com A Cadeira

    Certifique-se sempre de que a criança está correctamente instalada na cadeira! Quando pretender utilizar o “kiddy click’n move” com a cadeira, os adaptadores da alcofa devem ser retirados. Pressione no botão no lado interior do adaptador e puxe o adaptador para cima, retirando-o do trem de transporte.
  • Seite 107: Funções Da Cadeira

    Utilize cinto sempre transportar a criança na cadeira. Ajuste o cinto de acordo com o tamanho da criança. Proceda como descrito a seguir: Empurre a almofada do cinto para cima. Solte o regulador do cinto, o que lhe permite ajustar o cinto dos ombros ao tamanho da cri- ança.
  • Seite 108: Ajuste Do Apoio Para Os Pés

    10.2 Ajuste do apoio para os pés O apoio para os pés é regulável e possui 3 níveis de ajuste de acordo com o tamanho da criança. Para ajustar o apoio para os pés, pressione os dois botões cinzentos (na parte exterior no ponto de rotação do apoio) e, ao mesmo tempo, rode-o até...
  • Seite 109: Conservação

    Verifique frequentemente se o trem de transporte tem os parafusos e rebites apertados e se tem peças gastas ou material danificado. Nunca continue a utilizar o “kiddy click’n move” quando notar algum defeito. As peças com defeito devem ser substituídas ou reparadas antes da seguinte utilização.
  • Seite 110: Garantia

    12. Garantia Oferecemos para carrinho de passeio uma garantia de 2 anos para defeitos de fabrico ou de material. O período de garantia tem início no momento da compra. A base da reclamação será o recibo da compra. A cobertura da garantia limita-se a este carrinho de passeio, desde que seja tratado de forma adequada e devolvido num estado limpo e ordenado.
  • Seite 111 Indice Avvertenze di sicurezza generali........110 Estrazione dalla confezione..........111 Assemblaggio dei pezzi............ Apertura del “kiddy click’n move”........Chiusura del “kiddy click’n move”........Bloccaggio del gruppo ruote anteriori......114 Freno di stazionamento............. 114 Utilizzo con ovetto bebè........... Inserimento dell’ovetto bebè..........
  • Seite 112: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Il “kiddy click’n move”è conforme agli standard della norma EN (DIN) 1888. Il “kiddy click’n move”è adatto a bambini di peso non superiore ai 15 kg (circa 4 anni) (con seduta per passeggino).
  • Seite 113: Estrazione Dalla Confezione

    In caso contrario potrebbero verificarsi danni per la stabilità (sicurezza) del “kiddy click’n move”. Non utilizzare mai il “kiddy click’n move”su scale o scale mobili. È severamente vietato l’uso del “kiddy click’n move”come giocattolo. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori autorizzati dal produttore.
  • Seite 114: Apertura Del "Kiddy Click'n Move

    4. Apertura del „kiddy click’n move” Per riporre il passeggino in modo più agevole, il telaio è concepito in modo tale da poter essere piegato, come al momento della consegna. Prestare attenzione alla posizione delle dita durante l’apertura del telaio per...
  • Seite 115: Chiusura Del "Kiddy Click'n Move

    5. Chiusura del “kiddy click’n move” Prima di chiudere il “kiddy click’n move” rimuovere l’ovetto bebè o la seduta del passeggino dal telaio. Premere contemporaneamente il tasto di sicurezza nella staffa dell’impugnatura sotto al tasto di attivazione (1) e il tasto di attivazione (2).
  • Seite 116: Bloccaggio Del Gruppo Ruote Anteriori

    7. Freno di stazionamento Utilizzare sempre il freno di stazionamento quando si desidera collocare (o inserire) il bambino (o l’ovetto bebè) nel “kiddy click’n move”e quando lo si vuole togliere (o rimuovere). Per inserire il freno, spingere con il piede verso il basso la relativa leva.
  • Seite 117: Rimozione Dell'ovetto Bebè

    L’ovetto bebè può essere inserito sia fronte strada che fronte mamma. Inserire entrambi gli adattatori dell’ovetto bebè su sistema di trasporto, fino allo scatto in posizione. Accertarsi che il fermo di sicurezza nell’adattatore dell’ovetto bebè sia aperto (leve in posizione rossa). Accertarsi che il bambino sia posizionato modo...
  • Seite 118: Utilizzo Con La Seduta Del Passeggino

    Posizionare correttamente il bambino nella seduta del passeggino! Se si desidera utilizzare il “kiddy click’n move”con la seduta del passeggino, rimuovere entrambi gli adattatori dell’ovetto bebè. Premere il pulsante all’interno degli adattatori e tirare gli adattatori dal telaio verso l’alto.
  • Seite 119: Funzioni Della Seduta Del Passeggino

    Quando si trasporta il bambino con la seduta del passeggino, utilizzare sempre la cintura di sicurezza. Regolare la cintura di sicurezza in base alla taglia del bambino. Procedere come segue: Far scorrere l’imbottitura di protezione della cintura verso l’alto. A questo punto il dispositivo di regolazione della cintura è...
  • Seite 120: Regolazione Del Poggiapiedi

    10.2 Regolazione del poggiapiedi Il poggiapiedi è regolabile e può essere regolato in base alle dimensioni fisiche in 3 livelli. Per regolare il poggiapiedi, premere entrambi i pulsanti grigi (all’esterno del punto di rotazione del poggiapiedi) e girare contemporaneamente il poggiapiedi nella posizione desiderata.
  • Seite 121: Manutenzione

    Verificare che il telaio non presenti viti allentate, rivetti, pezzi usurati o materiale danneggiato. Se si nota un difetto, non continuare a utilizzare il “kiddy click’n move”. I pezzi difettosi devono essere sostituiti o riparati prima di un successivo utilizzo.
  • Seite 122: Garanzia

    12. Garanzia Il sistema di trasporto è coperto da una garanzia per difetti di fabbricazione e di materiale di 2 anni. Il periodo di garanzia ha decorrenza dalla data d’acquisto. In caso di assistenza in garanzia è necessaria la prova d’acquisto. La garanzia è...
  • Seite 123 Obsah Všeobecné bezpečnostní pokyny........Vybalení................Montáž prvků..............Rozložení „kiddy click’n move”........Složení „kiddy click’n move”........... Fixování předních kol............Parkovací brzda..............Použití dětské sedačky............. Nasazení dětské sedačky............ Sejmutí dětské sedačky............Sejmutí adaptérů..............Použití se sportovním sedadlem........Nasazení popř. sejmutí sportovního sedadla......
  • Seite 124: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    životnost. Váš „kiddy click’n move“ byl ověřen a schválen dle EN (DIN) 1888. Váš „kiddy click’n move“ je vhodný pro děti o hmotnosti až do 15kg (cca 4 roky) (se sportovním sedadlem). 1. Všeobecné bezpečnostní pokyny Před prvním použitím si pečlivě...
  • Seite 125: Vybalení

    Odkládací koš smí být zatížen max. 5kg. Nezavěšujte nikdy sáčky, tašky ani jiné předměty na rukojeť, mohlo by to vést k silnému porušení stability (bezpečnosti) Vašeho „kiddy click’n move“. Nikdy nepoužívejte Váš „kiddy click’n move“ na schodech nebo eskalátorech. Použití Vašeho „kiddy click’n move“ jako hračky je přísně zakázáno.
  • Seite 126: Rozložení „Kiddy Click'n Move

    4. Rozložení „kiddy click’n move“ Pro snadnější úschovu je podvozek zkonstruován tak, že může být sklapnut. To je také poloha, ve které je podvozek dodáván. Dejte pozor, abyste si během rozložení podvozku nepřiskřípli prsty! Otevřete blokovací západku na pravé straně...
  • Seite 127: Složení „Kiddy Click'n Move

    5. Složení „kiddy click’n move“ Než Váš „kiddy click’n move“ složíte, sundejte dětskou sedačku nebo sportovní sedadlo podvozku. Stiskněte zároveň pojistné tlačítko (čísl. 1) pod ovládacím tlačítkem na držadle a ovládací tlačítko (čísl. 2). Stiskněte držadlo dolů (čísl. 3). Nyní se zacvakne pojistná páčka, která...
  • Seite 128: Fixování Předních Kol

    Abyste brzdu uvolnili, stiskněte brzdovou páčku špičkou vaší nohy opět nahoru. Nenechávejte Vaše dítě nikdy bez dozoru v cestovním systému, i když je brzda zacvaknutá! 8. Použití dětské sedačky 8.1 Nasazení dětské sedačky Rozložte Váš „kiddy click’n move“, jak je popsáno v bodě 4.
  • Seite 129: Sejmutí Dětské Sedačky

    Dětská sedačka může být nasazena ve směru i proti směru jízdy. Nasaďte oba adaptéry dětské sedačky na cestovní systém, až zacvaknou. Ujistěte se, že je zajištění v adaptéru dětské sedačky otevřené (červená poloha páčky). Zajistěte, aby bylo Vaše dítě v sedačce řádně...
  • Seite 130: Použití Se Sportovním Sedadlem

    15kg (6 měsíců - 4 roky)! Jistěte vždy řádně Vaše dítě ve sportovním sedadle! Chcete –li používat Váš „kiddy click’n move“ se sportovním sedadlem, musí být sundány oba adaptéry dětské sedačky. Stiskněte tlačítko na vnitřní straně adaptérů a vytáhněte adaptéry nahoru od podvozku.
  • Seite 131: Funkce Sportovního Sedadla

    Používejte pásový systém vždy, když přepravujete Vaše dítě ve sportovním sedadle. Nastavte pásový systém na velikost Vašeho dítěte. Postupujte následujícím způsobem: Posuňte podložení pásu nahoru. Nyní leží nastavovače pásu volně a Vy můžete přizpůsobit ramenní pásy velikosti Vašeho dítěte. Ponechte mezi pásy a Vaším dítětem vzdálenost maximálně...
  • Seite 132: Nastavení Nožní Opěrky

    10.2 Nastavení nožní opěrky Nožní opěrka je nastavitelná a může být přizpůsobena velikosti Vašeho dítěte ve 3 stupních. Abyste nastavili nožní opěrku, stiskněte obě šedá tlačítka (vně u bodu otáčení nožní opěrky) a otáčejte zároveň nožní opěrku do požadované polohy. 10.3 Nastavení...
  • Seite 133: Údržba

    Pokud by skřípalo kolo, nastříkejte trochu silikonového nebo přístrojového oleje na osu. Otřete přebývající olej. Chcete –li Váš „kiddy click’n move“ čistit, použijte jemný mýdlový roztok. V žádném případě nepoužívejte agresivní čistidla nebo rozpouštědla. V případě potíží kontaktujte Vašeho specializovaného obchodníka.
  • Seite 134: Záruka

    12. Záruka Na cestovní systém poskytujeme záruku za výrobní nebo materiálové vady v délce 2 roky. Záruční doba začíná v den koupě. Podkladem pro reklamaci je doklad o koupi. Záruční plnění se omezuje na cestovní systém, který byl odborně ošetřován a zaslán zpět v čistém a řádném stavu.
  • Seite 135 Sisältö Yleisiä turvallisuusohjeita..........Pakkauksen purkaminen........... Elementtien asennus............“Kiddy click’n move” -ratasosan kokoaminen....136 ”Kiddy click’n move” -ratasosan taittaminen kokoon... Etupyörien lukitseminen........... Jarru..................Käyttö vauvakaukalon kanssa.......... 138 Vauvakaukalon kiinnittäminen..........138 Vauvakaukalon irrottaminen..........Kiinnikkeiden irrottaminen............ Käyttö istuinosan kanssa..........Istuinosan kiinnittäminen ja irrottaminen......
  • Seite 136: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    ”Kiddy click’n move“ -matkarattaiden käyttöohje Kiitos, että valitsit ”kiddy click’n move” -matkarattaat. ”Kiddy click’n move” on korkealaatuinen tuote, josta on iloa pitkäksi aikaa, mikäli sitä käytetään asianmukaisella tavalla. ”Kiddy click’n move” on tarkastettu ja hyväksytty EN 1888 -standardin mukaisesti. ”Kiddy click’n move” -matkarattaat soveltuvat lapsille, joiden paino on enintään 15 kg (n.
  • Seite 137: Pakkauksen Purkaminen

    Tavarankuljetuskoriin laitetut tavarat saavat painaa enintään 5 kg. Älä koskaan ripusta kahvaan kasseja, laukkuja tai muita esineitä, koska se voi vaikuttaa ”kiddy click’n move” -matkarattaiden tukevuuteen ja turvallisuuteen. Älä koskaan käytä ”kiddy click’n move” -matkarattaita portaissa tai rullaportaissa. ”Kiddy click’n move” -matkarattaiden käyttö leikkimiseen on ehdottomasti kielletty.
  • Seite 138: Kiddy Click'n Move" -Ratasosan Kokoaminen

    4. ”Kiddy click’n move” -ratasosan kokoaminen Ratasosa voidaan taittaa kokoon säilytyksen helpottamiseksi. Ratasosa myös toimitetaan kokoon taitettuna. Varo, etteivät sormet jää puristuksiin ratasosaa koottaessa! Avaa ratasosan oikealla puolella oleva lukitusvipu (nuoli 1). Paina työntöaisassa olevan käyttöpainikkeen alla olevaa varmistuspainiketta (nuoli 2).
  • Seite 139: Kiddy Click'n Move" -Ratasosan Taittaminen Kokoon

    5. ”Kiddy click’n move” -ratasosan taittaminen kokoon Irrota vauvakaukalo tai istuinosa ratasosasta ennen "kiddy click’n move” -matkarattaiden kokoon taittamista. Paina työntöaisassa olevan käyttöpainikkeen alla olevaa varmistuspainiketta (nuoli 1) samanaikaisesti käyttöpainikkeen kanssa (nuoli 2). Paina työntöaisaa alaspäin (nuoli 3). Turvavipu kiinnittyy napsahtamalla, ja estää...
  • Seite 140: Etupyörien Lukitseminen

    7. Jarru Jarrun on aina oltava päällä, kun asetat tai kiinnität lapsen (tai vauvakaukalon) ”kiddy click’n move” -rattaisiin tai kun irrotat tai nostat lapsen tai kaukalon. Paina jarruvipua jalalla alaspäin, jotta jarru napsahtaa päälle. Varmista, että jarru on napsahtanut päälle.
  • Seite 141: Vauvakaukalon Irrottaminen

    Vauvakaukalo voidaan kiinnittää joko kasvot tai selkä menosuuntaan. Paina molempia kaukalokiinnikkeitä matkarattaisiin, kunnes ne kiinnittyvät napsahtamalla. Varmista, että kaukalokiinnikkeiden kiinnityskohta on avoinna (punainen vipuasento). Varmista, että vauva on kiinnitetty kaukaloon asianmukaisella tavalla ja jarru on kiinnitetty tuntuvasti napsahtaen! vauvakaukalo voidaan kiinnittää...
  • Seite 142: Käyttö Istuinosan Kanssa

    9. Käyttö istuinosan kanssa Istuinosa soveltuu lapsille, joiden paino on noin 8 - 15 kg (6 kk - 4 vuotta)! Lapsi on aina kiinnitettävä istuinosaan asianmukaisella tavalla! Mikäli haluat käyttää ”kiddy click’n move” -matkarattaita istuinosan kanssa, molemmat kaukalokiinnikkeet irrotettava. Paina kiinnikkeiden sisäreunassa olevaa painiketta, ja irrota kiinnikkeet ratasosasta vetämällä...
  • Seite 143: Istuinosan Toiminnot

    Käytä vyöjärjestelmää aina, kun kuljetat lasta istuinosassa. Säädä vyöjärjestelmä lapsesi koon mukaan. Menettele seuraavalla tavalla: Työnnä vyöpehmusteet ylös. Vyön säätimet ovat nyt näkyvissä, ja voit säätää olkavyöt lapsesi koon mukaan. Jätä vöiden ja lapsen väliin enintään sormen levyinen tila. Lantiovyöt voidaan säätää samalla tavalla. 10.
  • Seite 144: Jalkatuen Säätäminen

    10.2 Jalkatuen säätäminen Jalkatuen asentoa voidaan säätää kolmeen eri asentoon lapsesi koon mukaan. Jalkatukea säädetään painamalla molempia harmaita painikkeita (jalkatuen ulkoreunassa sen kääntöpisteessä) ja kääntämällä jalkatuki samanaikaisesti haluttuun asentoon. 10.3 Istuinkulman säätäminen Istuinosa voidaan asettaa kolmeen eri asentoon aina makuuasentoon saakka.
  • Seite 145: Hoito

    Tarkista aina, että ratasosan ruuvit ja niitit eivät ole pääseet löystymään tai irtoamaan ja ettei ratasosassa ole kuluneita tai murtuneita osia. Älä käytä puutteellisia tai rikkoutuneita ”kiddy click’n move” -matkarattaita. Vialliset osat on vaihdettava tai korjattava ennen seuraavaa käyttökertaa. Mikäli pyörät kitisevät, suihkuta akselille hieman silikoniöljyä tai sivele sille hieman hienomekaniikkaöljyä.
  • Seite 146: Takuu

    12. Takuu Myönnämme matkarattaille kahden vuoden takuun, joka koskee valmistus- tai materiaalivirheitä. Takuuaika alkaa ostopäivänä. Kassakuitti on esitettävä reklamaatiotapauksissa. Takuu koskee vain matkarattaita, joita on käsitelty asianmukaisella tavalla, ja jotka palautetaan siistissä ja moitteettomassa kunnossa. Takuu ei koske: - normaalia kulumista tai liiallisesta käytöstä aiheutuvia vaurioita - vaurioita, jotka johtuvat asiattomasta tai käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä...
  • Seite 147 Содержание Общие указания по безопасности......... 146 Распаковка................. 147 Монтаж элементов............Раскладывание „kiddy click’n move”......Складывание „kiddy click’n move”........ 149 Фиксация передних колес..........Ножной тормоз..............Использование в сочетании с люлькой...... Закрепление люльки для перевозки детей в автомобиле................. Снятие люльки для перевозки детей в автомобиле..
  • Seite 148: Общие Указания По Безопасности

    Система для путешествий „kiddy click’n move“ – это высококлассный продукт, который при надлежащем уходе прослужит Вам очень долго. Ваш „kiddy click’n move“ был проверен и допущен к использованию согласно стандарту EN (DIN) 1888. Ваш „kiddy click’n move“ (в сочетании с сидением детской коляски) предназначен...
  • Seite 149: Распаковка

    Никогда не вешайте пакеты, сумки или другие предметы на ручку – это может привести к значительному нарушению устойчивости (безопасности) Вашего „kiddy click’n move“. Никогда не используйте свой „kiddy click’n move“ на лестницах или эскалаторах. Использование „kiddy click’n move“ в качестве игрушки...
  • Seite 150: Раскладывание „Kiddy Click'n Move

    4. Раскладывание „kiddy click’n move” Для облегчения хранения шасси сконструировано так, что его можно сложить. Шасси поставляется также в сложенном положении. Соблюдайте осторожность при раскладывании шасси, чтобы не прищемить себе пальцы! Откройте защелку-фиксатор с правой стороны шасси (цифра 1). Нажмите на кнопку предохранителя (цифра 2), находящуюся...
  • Seite 151: Складывание „Kiddy Click'n Move

    5. Складывание „kiddy click’n move” Прежде чем сложить „kiddy click’n move“, снимите с шасси люльку для перевозки ребенка или сидение детской коляски. Нажмите одновременно кнопку управления и кнопку предохранителя (цифра расположенную под кнопкой управления возле верхней ручки. Нажмите ручку вниз (цифра 3).
  • Seite 152: Фиксация Передних Колес

    Никогда не оставляйте ребенка без присмотра в системе для путешествий, даже когда тормоз зафиксирован! 8. Использование в сочетании с люлькой для перевозки детей в автомобиле 8.1 Закрепление люльки для перевозки детей в автомобиле Разложите свой „kiddy click’n move”, как описано в пункте 4.
  • Seite 153: Снятие Люльки Для Перевозки Детей В Автомобиле

    Люлька может быть размещена как по направлению движения, так и против него. Вставьте оба адаптера для люльки в систему, пока они не зафиксируются со щелчком. Удостоверьтесь, что фиксатор в адаптере для люльки открыт (красное положение рычага). Убедитесь, что ребенок уложен в люльке...
  • Seite 154: Использование В Сочетании С Сидением Детской Коляски

    от 8 до 15 кг (соответствует возрасту от 6 месяцев до 4 лет)! Всегда фиксируйте своего ребенка в сидении детской коляски согласно правилам безопасности! Если Вы хотите использовать „kiddy click’n move“ в сочетании с сидением детской коляски, Вам необходимо снять адаптеры, используемые для люльки. Нажмите кнопку на внутренней стороне...
  • Seite 155: Функции Сидения Детской Коляски

    Пристегивайте ремень безопасности каждый раз, когда используете для перевозки ребенка сидение детской коляски. Отрегулируйте ремень безопасности в соответствии с размерами Вашего ребенка. Для этого выполните следующие действия: Отодвиньте ремни с мягкой подкладкой вверх. Ослабьте перестановочный механизм ремня безопасности и отрегулируйте плечевые ремни в соответствии с размерами Вашего ребенка.
  • Seite 156: Регулировка Положения Опоры Для Ног

    10.2 Регулировка положения опоры для ног Опора для ног является регулируемой и может устанавливаться на 3 различных уровнях, в зависимости от размеров ребенка. Чтобы отрегулировать положение опоры для ног, нажмите обе серые кнопки (расположенные на внешней стороне, в точке вращения опоры для...
  • Seite 157: Уход

    Если колесо начнет скрипеть, обрызгайте ось небольшим количеством силиконового масла. Можно также нанести на нее немного машинного масла. Излишек масла вытрите. Для чистки Вашего „kiddy click’n move“ используйте слабый раствор мыльного щелока. Ни в коем случае не используйте сильные очистительные средства или растворители.
  • Seite 158: Гарантия

    12. Гарантия На систему путешествий мы предоставляем 2-летнюю гарантию на случай дефекта изготовления или брака материала. Гарантийный срок начинается в день покупки. Основой для рекламации является доказательство покупки. Гарантия распространяется только на систему для путешествий, которая использовалась надлежащим образом и была отправлена обратно...
  • Seite 159 Tartalom Általános biztonsági utasítások........Kicsomagolás..............159 Az elemek összeszerelése..........A „kiddy click’n move” kinyitása........A „kiddy click’n move” összecsukása......Az elülső kerekek rögzítése..........Rögzítőfék................Használat bébikagylóhoz..........A bébikagyló felhelyezése........... A bébikagyló levétele............Az adapter levétele.............. Használat sportkocsi-üléssel........... A sportkocsi-ülés felhelyezése ill. levétele......
  • Seite 160: Általános Biztonsági Utasítások

    A „kiddy click’n move“ utazórendszer olyan minőségi termék, amely szakszerű használat esetén sokáig használható. A „kiddy click’n move“-t az EN (DIN) 1888 szerint vizsgálták be és engedélyezték. A „kiddy click’n move“ maximum 15 kg testsúlyú (kb. 4 éves) gyermekek számára megfelelő (sportkocsi-üléssel). 1. Általános biztonsági utasítások Az első...
  • Seite 161: Kicsomagolás

    A csomagtartó kosár maximum 5kg súllyal terhelhető. Soha ne akasszon zsákot, táskát vagy egyéb tárgyakat a fogantyúra, ez nagymértékben csökkentheti a „kiddy click’n move“ stabilitását (biztonságát). Soha ne használja a „kiddy click’n move“-t lépcsőn vagy mozgólépcsőn. A „kiddy click’n move“ játékszerként történő használata a legszigorúbban tilos.
  • Seite 162: A „Kiddy Click'n Move" Kinyitása

    4. A „kiddy click’n move” kinyitása Az egyszerűbb tárolás érdekében az alvázkeretet úgy tervezték, hogy össze lehessen hajtani. Ez az a helyzet, amelyben az alvázkeret szállítható. Figyeljen, hogy alvázkeret kinyitásakor ne szoruljon be az ujja! Nyissa ki az alvázkeret jobb oldalán lévő...
  • Seite 163: A „Kiddy Click'n Move" Összecsukása

    5. A „kiddy click’n move” összecsukása Mielőtt a „kiddy click’n move“-t összecsukja, vegye alvázkeretről a bébikagylót vagy a sportkocsi-ülést. Nyomja meg egyszerre a fogantyúkengyelen a működtetőgomb alatt lévő biztosítógombot (1. sz.) és a und működtetőgombot (2. sz). Nyomja lefelé a fogantyúkengyelt (3. sz).
  • Seite 164: Az Elülső Kerekek Rögzítése

    A fék kireteszeléséhez lábfelével nyomja felfelé a fékkart. Soha ne hagyja egyedül gyermekét az utazórendszerben, akkor sem, ha a fék be van húzva! 8. Használat bébikagylóhoz 8.1 A bébikagyló felhelyezése Nyissa ki a „kiddy click’n move”- a 4. pontban leírtak szerint.
  • Seite 165: A Bébikagyló Levétele

    A bébikagylót menetiránnyal szemben és menetiránnyal ellentétesen is fel lehet helyezni. Helyezze fel mindkét bébikagyló-adaptert az utazórendszerre, amíg be nem kattan. Bizonyosodjon meg arról, hogy a bébikagyló-adapterben lévő retesz nyitva van (a kar piros állása). Bizonyosodjon meg arról, hogy gyermekét rendeltetésszerűen biztosította a kagylóban és a rögzítőfék be van kattanva!
  • Seite 166: Használat Sportkocsi-Üléssel

    Ha a „kiddy click’n move“-t sportkocsi-üléssel akarja használni, le kell vennie mindkét bébikagyló-adaptert. Nyomja meg az adapter belső oldalán lévő gombot és húzza le az alvázkeretről az adaptert felfelé. 9.1 A sportkocsi-ülés felhelyezése ill. levétele Nyissa ki a „kiddy click’n move“-t a 4. pontban leírtak szerint.
  • Seite 167: A Sportkocsi-Ülés Funkciói

    Mindig használja az övrendszert, ha gyermekét a sportkocsi-ülésben szállítja. Az övrendszert gyermeke méretéhez állítsa Ehhez a következőket kell tennie: Tolja fel az öv kárpitját. Most az öv-állító szavadon áll és be tudja állítani a vállöveket gyermeke testmagasságának megfelelően. Maximum egy ujjnyi távolságot hagyjon az öv és a gyermek között. A medenceöveket hasonló...
  • Seite 168: A Lábtámasz Állítása

    10.2 A lábtámasz állítása A lábtámasz állítható és fokozatban illeszthető gyermek testmagasságához. A lábtámasz állításához nyomja meg a két szürke gombot (a lábtámasz forgási középpontjánál kívül) és fordítsa egyidejűleg a lábtámaszt a kívánt helyzetbe. 10.3 Az ülési szög állítása A sportkocsi-ülés szöge 3 fokozatban állítható egészen fekvő helyzetig. A szög állításához nyomja meg a két szürke gombot (belül az ülés forgási középpontjánál) és ezzel egyidejűleg fordítsa az ülést a kívánt helyzetbe.
  • Seite 169: Gondozás

    Állandóan ellenőrizze az alvázkeretet, hogy nem lazultak-e meg a csavarok, szegecsek, nincsenek-e elhasználódott részek vagy törött anyagok. Ne használja tovább a „kiddy click’n move“-t, ha hibát vesz észre rajta. A hibás részeket a következő használat előtt cseréltetni vagy javíttatni kell.
  • Seite 170: Garancia

    12. Garancia Az utazórendszerre 2 év garanciát adunk gyártási és anyaghibára. A garancia a vásárlás napján kezdődik. A reklamáció alapja a blokk. A garancia csak olyan utazórendszerekre vonatkozik, amelyet szakszerűen kezeltek és tiszta, rendes állapotban küldenek vissza. A garancia nem terjed ki: - természetes elhasználódásra és a túlzott igénybevételből eredő...
  • Seite 171 İçerik Genel Güvenlik Uyarıları........... Paketinden Çıkarma............171 Parçaların Montajı.............. „Kiddy click’n move”un Açılma İşlemi......„Kiddy click’n move”un Kapatılma İşlemi...... Ön Tekerleklerin dengelenmesi........Sabitleme Freni..............Bebek Kabı İle Kullanımı........... Bebek Kabının Montaj İşlemi..........Bebek Kabının Sökülme İşlemi..........Adaptörün Çıkarılma İşlemi..........175 Spor Araç...
  • Seite 172: Genel Güvenlik Uyarıları

    Seyahat sistemi olan “Kiddy click’n move” doğru kullanıldığında uzun bir kullanım süresi temin eden yüksek vasıflı bir üründür. „Kiddy click’n move“ EN (DIN) 1888 standart ve normlarına göre test edilmiş ve bunun sonucunda üretimine izin verilmiştir. „Kiddy click’n move“ ürünü vücut ağırlıkları yaklaşık olarak 15 kiloya varan (yaklaşık 4 yaşındaki) çocuklar için uygundur (spor araç...
  • Seite 173: Paketinden Çıkarma

    Bu ürün hafif tempo koşu ve kaykay ile kullanım için uygun değildir. Eşyaların konabileceği sepete en fazla 5 kg ağırlık yüklenebilir. Tutamağa hiçbir zaman torba, çanta ya da başka eşyalar asmayınız. Bu „Kiddy click’n move” ürününün dengesini (emniyetini) kötü yönde etkileyebilir. „Kiddy click’n move” ürününü kesinlikle merdivenlerde ve yürüyen merdivenlerde kullanmayınız.
  • Seite 174: Kiddy Click'n Move"Un Açılma İşlemi

    4. „Kiddy click’n move”un Açılma İşlemi Koltuk iskeleti kolay bir saklama olanağı sunmak için katlanabilir olarak tasarlanmıştır. Koltuk iskeleti bu şekliyle nakliye edilmektedir. Lütfen koltuk iskeletini katlarken ve açarken parmaklarınızın sıkışmamasına dikkat ediniz! Koltuk iskeletinin sağ tarafından bulunan kilitleme sürgüsünü açınız (Resim 1).
  • Seite 175: Kiddy Click'n Move"Un Kapatılma İşlemi

    5. „Kiddy click’n move”un Kapatılma İşlemi „Kiddy click’n move“ ürürünü katlayıp kapatmadan önce bebek kabını ya da spor araç koltuğunu koltuk iskeletinden çıkarınız. Tutamak askısında bulunan çalıştırma tuşunun altındaki sabitleme tuşuna ve çalıştırma tuşuna (Resim 2) aynı anda basınız (Resim 1).
  • Seite 176: Ön Tekerleklerin Dengelenmesi

    Freni tekrar açmak için, ayakucunuzla aynı fren düğmesini yukarı doğru çekiniz. Çocuğunuzu kesinlikle sizin nezaretiniz haricinde seyahat sistemi olan koltuğa bırakmayınız, frenler sabitlenmiş olsa bile! 8. Bebek Kabı İle Kullanımı 8.1 Bebek Kabının Montaj İşlemi „Kiddy click’n move” ürününü madde 4’te açıklandığı üzere katlayıp açınız.
  • Seite 177: Bebek Kabının Sökülme İşlemi

    Bebek kabı hem sürüş yönüne göre hem de sürüş yönünün aksi yönünde yerleştirilebilmektedir. Her iki bebek kabı adaptörünü de tam olarak sabitlenene kadar koltuğa yerleştiriniz. Lütfen bebek kabı adaptörlerindeki sabitleyicilerin (kırmızı tutamak konumu) açık olduğundan emin olunuz. Bebeğinizin, bebek kabında uygun olarak sabitlenmiş...
  • Seite 178: Spor Araç Koltuğu İle Kullanım

    Çocuğunuzu spor araç koltuğuna her zaman kullanma kılavuzunda açıklandığı üzere yerleştiriniz! „Kiddy click’n move“ ürününüzü spor araç koltuğu ile kullanmak isterseniz her iki bebek kabı adaptörünü de yerlerinden çıkarmalısınız. Bunun için adaptörün iç kısmında bulunan düğmeye basınız ve koltuk iskeletinden yukarı...
  • Seite 179: Spor Araç Koltuğunun İşlevleri

    Emniyet kemer sistemini çocuğunuzu spor araç koltuğu ile taşıyacağınız her zaman kullanınız. Emniyet kemer sistemini çocuğunuzun boyuna göre ayarlayınız. Bunu yaparken aşağıdaki şekilde hareket ediniz: Emniyet kemer kılıfını yukarıya doğru itiniz. Böylece emniyet kemer ayarlayıcıları serbest kalır ve siz de omuz emniyet kemerlerini çocu- ğunuzun boyuna göre ayarlayabilirsiniz.
  • Seite 180: Ayak Desteklerinin Ayarlanması

    10.2 Ayak Desteklerinin Ayarlanması Ayak destekleri ayarlanabilmektedir ve çocuğunuzun boyuna 3 ayrı aşaması ile tam olarak uyum sağlayabilmektedir. Ayak desteklerini ayarlamak için her iki gri düğmeye de basınız (ayak desteklerinin dışında bulunan dönme noktalarına) ve ayak desteklerini arzu ettiğiniz konuma gelene dek çeviriniz. 10.3 Koltuk Açısının Ayarlanması...
  • Seite 181: Bakım

    Koltuk iskeletini düzenli olarak gevşemiş cıvata, perçin ya da yıpranmış ve kırılmış parça var mı yok mu diye kontrol ediniz. Şayet herhangi bir hata ya da bozukluk fark ederseniz „Kiddy click’n move” ürününüzü daha fazla kullanmayınız. Bozulmuş parçalar bir dahaki kullanımdan önce tamir edilmeli ya da değiştirilmelidir.
  • Seite 182: Garanti

    12. Garanti Bu seyahat sistemi imalat ve malzeme hatalarına karşı 2 yıl garantilidir. Garanti süresi fatura tarihinde başlar. İtirazlarda satış fişinin ibrazı zorunludur. Garanti hizmeti amaca uygun olarak kullanılmış, temiz ve düzgün bir halde geri gönderilmiş bulunan seyahat sistemleri ile sınırlıdır. Garanti hizmeti aşağıdakileri kapsamaz: - tabii kullanım yıpranmaları...
  • Seite 183 用 全 ........182 包 ..........183 ..........183 ”kiddy click’n move”......184 折 ”kiddy click’n move”......185 ..........186 制 器.......... 186 用 ........186 ........186 卸 ........187 卸适 器.......... 187 用 ........188 或 卸 ........ 188 防...
  • Seite 184 “kiddy click’n move” 用 Kiddy ”click’n move“。 ”kiddy click’n move“ , 在 ,有 的 用 。 “kiddy click’n move“ 根 EN (DIN) 1888标 。 ”kiddy click’n move“适用 最大 15KG ( 4 ) 的 )。 用 全 在首 用 , 阅...
  • Seite 185 最 5KG的附 物。 ,包或其 物 挂在 , “kiddy click’n move“的 性 ( 靠性)。 在 或 用“kiddy click’n move“。 “kiddy click’n move“ 来 用。 用由制 的 附 。 包 由 在 危险, 包 材料。 在 , 合 。( 1 2) 制 器...
  • Seite 186 “kiddy click’n move“ ,如 , 折 。 。 ,在 , 的锁 1)。 的 全 2)。 3)。 , 的 5), 其 全 合。 在 。 的 来 否 全锁 。...
  • Seite 187 5. 折 “kiddy click’n move“ 在折 “kiddy click’n move“ , 或 卸 来。 的 全 2)。 3)。 在 合 全 , 全 防 。 全 ( 入 。 的 折 在 。 折 , 的 锁 ( 7)。...
  • Seite 188 。 在 。 , 。 ), 。 制 器 (或 ) 在“kiddy click’n move“ (或 或 (或 卸) , 用 制 器。 用 制 , 锁 制 器。 ,制 器 否 合。 用 制 , 制 器。 制 器 合,在...
  • Seite 189 来 。 适 器 在 , 其 合 。 , 适 器 的 锁 )。 , 在 全, 制 器 合 。 , 锁。 , 否适 器 合在 。 合,在 适 器 的 )。 卸 适 器 的 ), 。 。...
  • Seite 190 用 适用 8KG 15KG (6 - 4 ) 的 在 全 用 的 ”kiddy click’n move“, 卸 适 器。 适 器 的 , 适 器。 或 卸 顶 4 所 的 来 “kiddy click’n move’。 来 顶 。 合 制 器。...
  • Seite 191 在 , , 用 。 根 节 。 如 。 节 , 根 来 节 。在 最 有 的 。 的 来 节 。 的 10.1 全 用 的 全 合 用。 大的 用 全 。 全 (用 锁 在 。...
  • Seite 192 10.2 节 节的,根 在3 节。 的 (在 ), 在所 的 , 节 。 10.3 节 的 在3 , 。 的 (在 ), 在所 的 , 节 。 10.4 阳顶 有 阳顶 的 防 阳 。 阳顶 的 在 的 。 阳顶...
  • Seite 193 11.1 , 否 在 , 钉 , 材料 。 , 用 ”kiddy click’n move“, 在 用 或 。 , 硅 或 在 。 的 。 用 性的 来 ”kiddy click’n move“。 用 性 或 来 。 有 , 销 。...
  • Seite 194 2 的制 材料 。 。 物 的根 。 , 适 , 的 。 有 由 的 - 由 大 材料 所有 用的材料 防 的 性的 。 ,所有的材料 。 , 材料 , , , 。 在 的 , 。...
  • Seite 195 GmbH Schaumbergstr. 8 D-95032 Hof / Saale Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0 Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21 E-mail: info@kiddy.de Websites: www.kiddy.de www.nest-kindersitze.de...

Inhaltsverzeichnis