Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Bedienungsanleitung
EN
Directions for use
NL
Gebruiksaanweijzing
FR
Guide d'utilisation
SI
Navodila za uporabo
DK
Brugsanvisning
ES
Manual de uso
PL
Instrukcja Obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KIDDY evocity1

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Directions for use Gebruiksaanweijzing Guide d’utilisation Navodila za uporabo Brugsanvisning Manual de uso Instrukcja Obsługi...
  • Seite 3 STOP STOP...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Allgemeine Sicherheitshinweise Auspacken Einstellungen Auseinanderfalten des Gestells Zusammenfalten des Gestells Sonnenschutz anbringen und entfernen Einstellen des Sonnendachs Abnehmen / Anbringen der Vorderräder Feststellen der schwenkbaren Vorderräder Bedienung der Feststellbremse Einstellen der Sitz-Liegeposition Einstellen der Fußstütze Sichern des Kindes mit dem 5-Punkt-Gurtsystem Lösen des 5-Punkt-Gurtsystems Einstellen des 5-Punkt-Gurtsystems und sichern des Kindes Höheneinstellung der Schultergurte...
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Bedienungsanleitung Evocity 1 WICHTIG Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. Wir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderwagens für den Evocity 1 entschieden haben. Evocity 1 ist das neueste, innovative Produkt in unserer Kinderwagen-Reihe, ein erstklassiges Produkt, das bei sachgerechter Benutzung eine lange Lebensdauer garantiert.
  • Seite 8 Verriegelungen geschlossen sind. WARNUNG Der Gepäckkorb, die Tasche am Sonnendach und der Fläschchenhalter dürfen nicht überlas- tet werden. Die zulässige Belastung des Korbes beträgt 5 kg, der Sonnendach-Tasche 0,2 kg und des Fläschchenhalters 0,5 kg! Jede Überlastung kann die Stabilität des Kinderwagens gefähr- den! WARNUNG Es darf nur ein Kind in den Kinderwagen gesetzt...
  • Seite 9 WARNUNG Es ist zu prüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist. WARNUNG Dieser Kinderwagen ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. WARNUNG Vermeiden Sie ernsthafte Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen. Verwenden Sie immer ein Rückhaltesystem. WARNUNG Stellen Sie stets die Bremse fest, wenn der Kin- derwagen steht, besonders während Sie Ihr Kind...
  • Seite 10 Halten Sie Kleinkinder fern, wenn Sie den Kinderwagen aufbauen. WARNUNG Verwenden Sie nur von KIDDY geprüfte und zu- gelassene Ersatzteile und Zubehör. WARNUNG Lassen Sie ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. WARNUNG Benutzen Sie den Kinderwagen niemals auf Treppen oder Rolltreppen.
  • Seite 11: Auspacken

    2. Auspacken Entfernen und entsorgen Sie sämtliche Schutzfolien und Kunststoffverpackun- gen, bevor Sie mit der Montage des Kinderwagens beginnen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden bewahren Sie das Verpackungsmaterial au- ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Der Kinderwagen muss von einem Erwachsenen aufgebaut werden. Halten Sie Kinder fern, wenn Sie den Kinderwagen aufbauen.
  • Seite 12: Sonnendach Anbringen Und Entfernen

    ken einrastet. WARNUNG Halten Sie den Hebel an der rechten Seite des Rahmens gedrückt. WARNUNG Achten Sie darauf, Ihre Gliedmaßen nicht in den beweglichen Teilen einzuklemmen. 3.3 Sonnendach anbringen und entfernen Drücken Sie den Clip des Sonnendachs in die obere oder untere Aufnahme am Rahmen (Abb.
  • Seite 13: Feststellen Der Schwenkbaren Vorderräder

    3.6 Feststellen der schwenkbaren Vorderräder Bringen Sie die Vorderräder in die Geradeaus-Stellung und drücken Sie dann die Feststellknöpfe (Abb. 9, Nr. 1) links und rechts der Radeinheiten nach innen. WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass beide Sperren einge- rastet sind, bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwa- gen setzen! Zum Lösen der Schwenksperren der Räder beide Sperrknöpfe nach außen drü- cken (Abb.
  • Seite 14: Einstellen Der Fußstütze

    vorgesehen 3.9 Einstellen der Fußstütze Die Knöpfe an beiden Seiten der Fußstütze nach vorne ziehen (Abb. 12, Nr. 1) und die Fußstütze in die gewünschte Stellung bringen (Abb. 12, Nr. 2). WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass nach der Einstellung beide Knöpfe wieder eingerastet sind. 4.
  • Seite 15: Höheneinstellung Der Schultergurte

    WARNUNG Das System ist richtig eingestellt, wenn die Gur- te glatt am Körper des Kindes anliegen, ohne zu spannen. 4.3 Höheneinstellung der Schultergurte Drücken Sie den Kunststoff-Clip des rechten Gurtes an der Rückseite der Rücken- lehne durch die Öffnung nach vorne (Abb. 15, Nr. 1). Verfahren Sie auf der anderen Seite ebenso.
  • Seite 16: Verwendung Mit Einer Babyschale

    Der Sicherheitsbügel muss stets auf beiden Sei- ten geschlossen sein, wenn das Kind in der Sit- zeinheit sitzt. Verwenden Sie den Sitz nie ohne den Sicherheitsbügel. 5. Verwendung mit einer Babyschale ADAPTER KOMPATIBEL KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size...
  • Seite 17: Anbringen Der Babyschalen-Adapter

    WARNUNG Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass beide Verriegelungen eingerastet sind. 5.2 Anbringen der Babyschalen-Adapter Schieben Sie beide Adapter in die Führungen der Transportsystem-Adapter (Abb. 19). WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass beide Verriegelun- gen eingerastet sind, bevor Sie die Babyschale aufsetzen! 5.3 Aufsetzen und Abnehmen der Babyschale WARNUNG...
  • Seite 18: Entfernen Der Babyschalen-Adapter

    Knöpfe einrasten. WARNUNG Überzeugen Sie sich vor Gebrauch, daß die Ad- apter und die Babyschale korrekt eingerastet sind. Zum Abnehmen der Babyschale die beiden Knöpfe der Entriegelung des Trage- bügels drücken und den Bügel in die Tragestellung bringen. WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass beide Knöpfe einge- rastet sind.
  • Seite 19: Entfernen Und Anbringen Des Bezugs

    Entfernen Sie den zweiten Adapter auf die gleiche Weise. 6. Entfernen und anbringen des Bezugs 6.1 Entfernen und Anbringen des Gurtsystems Drücken Sie zum Abnehmen der Gurte die Kunststoff-Clips an den Gurtenden von hinten durch die Rückenlehne und Sitzfläche (Abb. 24). Zum Anbringen der Gurte werden die Enden mit den Clips von der Vorderseite wieder durch die Öffnungen gedrückt.
  • Seite 20: Pflege Und Wartung

    Ziehen Sie nun den Bezug vom oberen Teil der Rückenlehne (Abb. 26) und von der Fußstütze ab. Das Anbringen des Bezugs erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge! WARNUNG Vergessen Sie nicht, das Gurtsystem wieder an- zubringen (s. Abschnitt 6.1). 7. Pflege und Wartung 7.1 Pflege und Wartung des Rahmens Überprüfen Sie den Rahmen in regelmäßigen Abständen auf lockere Schrauben oder Nieten sowie auf verschlissene oder defekte Teile.
  • Seite 21: Garantie

    Lassen Sie den Kinderwagen vor dem Zusammenklappen und Verstauen aufge- klappt bei Zimmertemperatur trocknen, wenn er nass geworden ist. Der Sitzbezug und die Gurtpolster sind im Feinwaschgang mit Feinwaschmittel in der Maschine waschbar. Beim Waschen des Bezugs kein Bleichmittel verwen- den, nicht schleudern und nicht in einem elektrischen Trockner trocknen, son- dern zum Lufttrocknen aufhängen.
  • Seite 22 Bestrahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich um keinen Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernom- men wird. Wenden Sie sich bitte im Falle eines Garantieanspruchs an Ihren Fach- händler. Das KIDDY Team wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute und sichere Fahrt.
  • Seite 23 Opening/Closing the bumper bar Utilization with infant carrier Mounting the travelsystem adaptors on the chassis Mounting the infant carrier adaptors Mounting and removing a KIDDY infant carrier Removing the infant carrier adaptors Removing the travelsystem adaptors Removing and mounting the cover...
  • Seite 24: General Safety Tips

    Operating manual Evocity 1 IMPORTANT Keep this instruction for future reference. We’re delighted that you have chosen the Evocity 1 as your preferred stroller. The Evocity 1 is the latest innovative product in our stroller line. This stroller is a first-class product that guarantees a long-term useful life, if used correctly.
  • Seite 25 WARNING Do not overload the basket, bag of sunroof and cup holder. WARNING Maximum weight in basket is 5 kg, in bag of sun- roof 0,2 kg and in cup holder 0,5 kg. WARNING Any load could cause hazardous instability of the stroller! WARNING Do not use the stroller with more than one child...
  • Seite 26 Adult assembly is required. Keep small children away while as- sembling the stroller. WARNING Only use accessories and replacement parts ap- proved by KIDDY. WARNING Do not let your child play with this product.
  • Seite 27: Unpacking

    WARNING Never use the stroller on stairs or escalators. WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding or folding this product. Take also care that you don’t entrap extremities in moveable parts. WARNING Any load attached to the handle and/or on the back of the back rest and /or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
  • Seite 28: Adjustments

    3. Adjustments 3.1 Unfolding the chassis Open the locking hook at the side of the chassis (fig. 1). Open the chassis by holding the handle and lifting it upwards (fig. 2). Step on the pedal until the chassis clicks in position (fig. 3). WARNING Ensure chassis locking devices are engaged be- fore use!
  • Seite 29: Adjustment Of The Sunroof

    Do the same on the opposite side also. If you want to remove the sunroof, proceed like decribed above in reverse manner. 3.4 Adjustment of the sunroof Push the hinges on the left and right side downwards to close and fix the sunroof (fig.
  • Seite 30: Adjustment Of The Parking Brake

    3.7 Adjustment of the parking brake To set the parking brake push the brake levers on both sides downwards (fig. 10; “STOP”). WARNING Don‘t let go of the stroller until you are sure that the parking brake is fully engaged. To loosen the brake push the brake levers upwards (fig.
  • Seite 31: Opening The 5-Point Belt System

    Always use the 5-point belt system as described below when you use your Evocity 1 with seat unit. 4.1 Opening the 5-point belt system Push the button in the middle of the buckle (fig. 13; no. 1) and the buckle tongues will come outwards (fig.
  • Seite 32: Opening/Closing The Bumper Bar

    Make sure that the bumper bar is always closed correctly at both sides when seat unit is in use. Never use the seat unit without the bumper bar. 5. Using with infant carrier ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe...
  • Seite 33: Mounting The Infant Carrier Adaptors

    Insert both adaptors into the channels on the travelsystem adaptors (fig. 19). WARNING Ensure both locking devices are engaged before use! 5.3 Mounting and removing a KIDDY infant carrier WARNING Make sure that your child is secured in the infant carrier as described in it’s operating manual.
  • Seite 34: Removing The Infant Carrier Adaptors

    To remove the KIDDY infant carrier push both handle buttons and pull the handle back in the upright position. WARNING Ensure that both handle buttons are engaged. Now the infant carrier can be removed from the adaptors by simultaneous pushing of release buttons at both sides of infant carrier.
  • Seite 35: Removing And Mounting The Cover

    6. Removing and mounting the cover 6.1 Removing and mounting the belt system Push the plastic clips on the end of the 5 belts from rear through the holes of Back rest and seat(fig. 24). Mount the belt system by pushing the clips through the holes and make sure that they lay flat on the rear of the backrest and the seat.
  • Seite 36: Care And Maintenance

    7. Care and maintenance 7.1 Care and maintenance of the chassis Periodically check the chassis for loose screws, rivets or worn out or defective parts. Check the fabric cover and belts for open seams or other defects. Don’t use the stroller when you noticed a defect. Defective parts have to be chan- ged or repaired before using the stroller again.
  • Seite 37: Warranty

    The sunroof is hand washable only. Use a mild detergent and rinse it out with lots of warm water. Allow to dry naturally, ideally on a washing line. 8. Warranty We provide a 2-year guarantee for manufacturing or material defects. The guarantee period commences on the day of purchase.
  • Seite 38 Please contact your specialist dealer immediately in the event of a warranty claim. The KIDDY team wish you and your child a good and safe trip at all times. 39 39...
  • Seite 39 Gebruik met de babydrager De reissysteem adapters op de frame monteren Monteren van de adapters van de babydrager Monteren en verwijderen van een KIDDY babydrager Verwijderen van de adapters van de babydrager Verwijderen van de reissysteem adapters Monteren en verwijderen van de bedekking...
  • Seite 40: Algemene Veiligheidstips

    Gebruikershandleiding „Evocity 1“ BELANGRIJK Instructie bewaren om later te kunnen raadplegen. Wij zijn verheugd dat u gekozen hebt voor de Evocity 1 als uw geprefereerde kinderwagen. De Evocity 1 is het nieuwste innovatieve product in ons gamma kinderwagens. Dez¬e kinderwagen is een eersteklas product dat langdurig kan worden benut wanneer het correct wordt gebruikt.
  • Seite 41 WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat alle vergrendelingen voor gebruik gesloten zijn. WAARSCHUWING Dit stoeltje is niet geschikt voor kinderen onder 6 maanden. WAARSCHUWING Overlaad de mand, zak van het zonnedak en bekerhouder niet. Het maximaal gewicht in de mandje is 5 kg, in de zak van het zonnedak 0,2 kg en in de bekerhouder 0,5 kg.
  • Seite 42 WAARSCHUWING De montage dient uitgevoerd te worden door een volwassene. Houd kleine kinderen uit de buurt als u de kinderwagen monteert. WAARSCHUWING Gebruik enkel toebehoren en vervangstukken die goedge- keurd werden door KIDDY.
  • Seite 43: Uitpakken

    WAARSCHUWING Laat uw kind niet met dit product spelen. WAARSCHUWING Gebruik de kinderwagen nooit op trappen of roltrappen. WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat uw kind bij het uit en samenklappen van het product buiten bereik is om verwondingen te voorkomen. Let erop dat geen ledematen ingeklemd raken in de be- weegbare delen.
  • Seite 44: Aanpassingen

    3. Aanpassingen 3.1 Openvouwen van het chassis Open de vergrendelknop op de zijkant van de chassis (fig. 1). Open de chassis door houden en hijsen van de handgreep (fig. 2). Stap op de pedaal tot de chassis in zijn positie klikt (fig. 3). WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat alle vergrendelingen van het chassis in werking zijn!
  • Seite 45: Aanpassing Van Het Zonnedak

    3.4 Aanpassing van het zonnedak Druk de scharnieren aan de linker- en rechterkant naar beneden om het zonne- dak te sluiten en vast te zetten (fig. 7; nr. 1). Om het zonnedak weer te openen trekt u beide scharnieren omhoog (fig. 7; nr. 2). 3.5 Voorwielen monteren/demonteren Om de voorwielen te verwijderen drukt u op de knop (fig.
  • Seite 46: De Lig-/Zitpositie Aanpassen

    WAARSCHUWING Laat de kinderwagen niet los tot u er zeker van bent dat de beide sloten van de parkeerrem zijn vergrendeld. Om de parkeerrem los te maken, drukt u de remhevels naar boven (fig. 10; “GO”). 3.8 De lig-/zitpositie aanpassen Om de ligpositie te wijzigen, drukt u de aanpassingsknop naar boven (fig.
  • Seite 47: Het 5-Punt Gordelsysteem Openen

    4.1 Het 5-punt gordelsysteem openen Druk de knop in het midden van de gesp (fig. 13; nr. 1) en de riemtongen komen tevoorschijn (fig. 13; nr. 2). 4.2 Breedte van het 5-punt gordelsysteem aanpassen en het kindje beveiligen Plaats het kind in het stoeltje, leg de schouderriemen over de schouders van het kind en de gesp tussen de benen.
  • Seite 48: Openen /Sluiten Van De Beschermbeugel

    WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat de beschermbeugel altijd correct geslo- ten is als het stoeltje in gebruik is. Gebruik het stoeltje nooit zonder beschermbeugel. 5. Gebruik met de babydrager ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size Pebble plus...
  • Seite 49: De Reissysteem Adapters Op De Frame Monteren

    Voeg beide adapters in de kanalen op de reissysteemadapters (fig. 19). WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat alle vergrendelingen vastzitten! 5.3 Monteren en verwijderen van een KIDDY babydrager WAARSCHUWING Vergewis u ervan dat uw kind beveiligd is in de babydrager zoals beschreven in de bedieningshandleiding.
  • Seite 50: Verwijderen Van De Adapters Van De Babydrager

    WAARSCHUWING Waarborg voor gebruik dat de adapters en de babydrager vastzitten! Om de KIDDY babydrager te verwijderen, drukt u beide knoppen van de hand- greep en u draait de handgreep in de draagpositie WAARSCHUWING Vergewis u ervan dat de beide toetsen van de handgreep vastzitten.
  • Seite 51: Verwijderen Van De Reissysteem Adapters

    Verwijder de tweede babydrageradapter op dezelfde wijze. 5.5 Verwijderen van de reissysteem adapters Houd de openknop op het reissysteem adapter naar boven (fig. 23; nr. 1) en open de klep (fig. 23; nr. 2). Nadien demonteert u de reissysteemadaptor van het frame (fig.
  • Seite 52: Verzorging En Onderhoud

    Om de bekleding te verwijderen opent u de 5 drukknopen aan de kant van het zitje en de rugleuning (fig. 25; nr. 1-5). Open daarna ook de krukknopen aan de andere kant. Open daarna de 2 verbindingsriemen onder het zitje (fig. 25; nr. 6-7). Open de druksluitingen ook zo aan de andere kant.
  • Seite 53: Textielverzorging In Het Algemeen

    Het chassis kan schoongemaakt worden met een mild schoonmaakmiddel of een vochtige doek. Gebruik nooit bijtende schoonmaakmiddelen (bijv. oplos- middelen of sterke detergenten). 7.2 Textielverzorging in het algemeen Al onze stoffen voldoen aan de hoogste standaards aangaande kleurvastheid door UV-straling. Echter vervaagt elke stof indien blootgesteld aan UV-straling. Dit is niet te wijten aan een foutieve stof maar normale slijtage die niet wordt gedekt door de garantie.
  • Seite 54: Garantie

    UV-licht Dit wordt als normale slijtage aanzien en is geen materiaalde- fect. In dit geval kan geen garantie geclaimd worden. Neem onmiddellijk contact op met uw gespecialiseerde handelaar in het geval van een garantieclaim. Het KIDDY-team wenst u en uw kind een goede en veilige reis.
  • Seite 55 Utilisation avec un siège coque (groupe 0+) Montage des adaptateurs de fixation au châssis Montage des adaptateurs de fixation du siège coque Montage et retrait du siège coque KIDDY Retrait des adaptateurs de fixation du siège coque Retrait des adaptateurs de la poussette Retrait et montage de la housse Retrait et montage du système de ceinture...
  • Seite 56: Conseils Généraux De Sécurité

    Mode d‘emploi „Evocity 1“ Important Conserver ces instructions pour consultation ultérieure. La poussette Evocity 1 est la dernière née de notre gamme de poussettes. Cette poussette est un produit haut de gamme qui garantit une longue durée de vie, si toutefois utilisée correctement.
  • Seite 57 AVERTISSEMENT Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois. AVERTISSEMENT Ne surchargez pas le panier, la pochette de rangement du canopy et le porte-gobelet. Le poids maximum dans le panier est de 5 kg, dans le sac de rangement du canopy de 0,2 kg et dans le porte-gobelet de 0,5 kg.
  • Seite 58 AVERTISSEMENT L‘assemblage par un adulte est nécessaire. Laisser les enfants à distance lors de l‘assemblage de la poussette. AVERTISSEMENT Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange autorisés par KIDDY. AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
  • Seite 59: Déballage

    AVERTISSEMENT N‘utilisez jamais la poussette dans les escaliers ou escalators. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et dupliage du produit. Faites également attention de ne pas vous coincer aux extré mités, dans les pièces mobiles. AVERTISSEMENT Toute charge attachée au poussoir et/ou à...
  • Seite 60: Réglages

    3. Réglages 3.1 Dépliage du châssis Ouvrez le crochet de verrouillage sur le côté du châssis (fig. 1). Marchez sur la pédale jusqu‘à ce que le châssis s‘encliquette dans la bonne po- sition (fig. 3). AVERTISSEMENT Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage du châssis sont bien enclenchés avant utilisation ! 3.2 Pliage du châssis Pressez la pédale vers le haut (fig.
  • Seite 61: Réglage Du Canopy

    3.4 Réglage du canopy Poussez les charnières du côté droit et du côté gauche vers le bas pour fermer et fixer le canopy (fig. 7 ; n° 1). Pour déployer le canopy, tirez sur les deux charnières vers le haut (fig. 7 ; n° 2). 3.5 Retrait / Fixation des roues avant Pour retirer les roues avant, poussez le bouton (fig.
  • Seite 62: Réglage De La Position Allongée / Assise

    que les deux dispositifs de verrouillage de frein sont enc- lenchés. Pour desserrer le frein, poussez les leviers de freinage vers le haut (fig. 10 ; « MARCHE »°). 3.8 Réglage de la position allongée / assise Pour modifier la position allongée, tirez le bouton de réglage vers le haut (fig. 11 ; n°...
  • Seite 63: Ouverture Du Système De Harnais À 5 Points

    4.1 Ouverture du système de harnais à 5 points Appuyez sur le bouton au centre de la boucle (fig. 13 ; n° 1) et les languettes de la boucles sortent (fig. 13 ; n° 2). 4.2 Réglage de la largeur du harnais à 5 points et installation de l‘enfant Placez votre enfant dans le hamac, mettez les sangles par-dessus les épaules de l‘enfant et la boucle entre les jambes.
  • Seite 64: Ouverture / Fermeture De La Main Courante

    Assurez-vous que la main courante est toujours fermée correctement lorsque le hamac est utilisé. N`utilisez jama- is le hamac sans la main courante. 5. Utilisation avec un siège coque (groupe 0+) ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size...
  • Seite 65: Montage Des Adaptateurs De Fixation Du Siège Coque

    (fig. 19). AVERTISSEMENT Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage sont bien enclenchés avant utilisation ! 5.3 Montage et retrait d‘un siège coque KIDDY AVERTISSEMENT Assurez-vous que votre enfant est en sécurité dans le siège coque comme décrit dans le mode d‘emploi.
  • Seite 66: Retrait Des Adaptateurs De Fixation Du Siège Coque

    le bas (fig. 20, n° 1). Essayez ensuite de tirer brièvement la coque bébé vers le haut (fig. 20, n° 2) pour vérifier que les deux côtés sont bien fixés sur les adaptateurs. Maintenez les deux boutons de la poignée du siège coque appuyés (fig. 21 ; n° 1).
  • Seite 67: Retrait Des Adaptateurs De La Poussette

    Retirez le deuxième adaptateur de porte-bébé de la même manière. 5.5 Retrait des adaptateurs de la poussette Maintenez le bouton d‘ouverture sur l‘adaptateur de la poussette vers le haut (fig. 23; n° 1) et ouvrez le rabat (fig. 23 ; n° 2). Détachez ensuite l‘adaptateur de la poussette du châssis (fig.
  • Seite 68: Entretien Et Maintenance

    Retirer le harnais décrit au paragraphe 6.1. Pour retirer la housse, ouvrez les 5 boutons-pression sur le côté du siège et du dossier (fig. 25 ; n° 1-5). Ouvrez ensuite les boutons-pression de l’autre côté. Détachez ensuite les 2 sangles de liaison sous le siège (fig. 25 ; n° 6-7). Tirez maintenant sur la housse par le haut du dossier (fig.
  • Seite 69: Entretien Du Tissu En Général

    Le châssis peut-être nettoyé avec un nettoyant doux ou un chiffon humide. N‘utilisez jamais un agent nettoyant caustique (par ex. : solvants, détergent puis- sants). 7.2 Entretien du tissu en général L‘ensemble de nos tissus est conforme aux normes les plus exigeantes, en ce qui concerne la tenue de la couleur contre les rayons UV.
  • Seite 70: Garantie

    Aucun recours en garantie ne peut être prétendu dans ce cas. L‘équipe KIDDY vous souhaite, à vous et votre enfant, un voyage à la fois confortable et sûr à tout moment.
  • Seite 71 Odpiranje / zapiranje varnostnega loka Uporaba s prenosno košarico za dojenčka Montaža adapterja potovalnega sistema na ogrodje Montaža adapterja košarice za dojenčka Montaža in odstranjevanje KIDDY košarice za dojenčka Odstranjevanje adapterja košarice za dojenčka Odstranjevanje adapterja potovalnega sistema Odstranjevanje in montaža pokrivala Odstranjevanje in montaža sistema varnostnega pasu...
  • Seite 72: Splošna Varnostna Opozorila

    Navodila za uporabo „Evocity 1” POMEMBNO Navodila shranite za poznejšo uporabo. Najlepša hvala, da ste se odločili za Evocity 1, kot svoj priljubljen otroški voziček. Evocity 1 je najnovejši inovativni izdelek v seriji naših otroških vozičkov. Otroški voziček je prvorazreden izdelek, ki zagotavlja dolgo življenjsko dobo, če ga upo- rabljate pravilno.
  • Seite 73 OPOZORILO Pred vsako uporabo preverite, če so zaskočeni vse napra- ve za zapahnitev. OPOZORILO Ta sedež ni primeren za otroke pod 6 mesecev starosti. OPOZORILO Ne preobtežite košarice, žepkov sedeža in nosilca za čaše. Največja teža v košarici je lahko 5 kg, v vrečki senčnika 0,2 kg in v nosilcu za čaše 0,5 kg.
  • Seite 74 Redno pregledujte, če so pasovi, sponke ter zakovice, vijaki ali drugi sestavni deli dobro zategnjeni in pritrjeni. OPOZORILO Voziček smejo montirati odrasle osebe. Med sestavljanjem otroškega vozička ne dovolite otrokom v bližino. OPOZORILO Uporabljajte le pribor in nadomestne dele, ki jih je odobril KIDDY.
  • Seite 75: Odstranitev Ovojnine

    OPOZORILO Ne dovolite otroku, da se igra s tem izdelkom. OPOZORILO Otroškega vozička nikoli ne uporabljajte na stopnicah ali pomičnih stopnicah. OPOZORILO Da preprečite poškodbe pazite, da je otrok med sestavljanjem in zlaganjem vozička dovolj oddaljen. Pazite tudi, da ne boste med gibljive dele ukleščili svojih udov.
  • Seite 76: Nastavitve

    3. Nastavitve 3.1 Razpiranje ogrodja Odprite kavelj za zapahnitev ob strani ogrodja (sl. 1). Razprite ogrodje tako, da držite ročaj in ga dvignete navzgor (sl. 2). Stopite na stopalko,dokler se orodje ne zaskoči v položaju (sl. 3). OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so vse naprave za zapahnitev zagozdene.
  • Seite 77: Nastavitev Senčnika

    3.4 Nastavitev senčnika Da bi zaprli in pritrdili senčnik, potisnite tečaja na levi in desni strani navzdol (sl. 7; štev. 1). Da bi odprli senčnik, povlecite oba tečaja navzgor (sl. 7; štev. 2). 3.5 Odstranjevanje / nameščanje sprednjih koles Za odstranitev sprednjih koles, pritisnite gumb (sl. 8; štev. 1) na spodnji strani kolesa in sočasno povlecite kolesi (sl.
  • Seite 78: Nastavitev V Ležečega / Vzravnanega Položaja

    OPOZORILO Ne spustite otroškega vozička iz rok, če niste prepričani, da sta obe napravi za zapahnitev parkirne zavore zapahnjeni. Za sprostitev zavore, potisnite ročici zavor navzgor (sl. 10; „GO“). 3.8 Nastavitev v ležečega / vzravnanega položaja Za spremembo ležečega položaja, povlecite nastavljalni gumb navzgor (sl. 11; štev.
  • Seite 79: Odpiranje 5-Točkovnega Varnostnega Pasu

    4.1 Odpiranje 5-točkovnega varnostnega pasu Potisnite gumb v sredino sponke (sl. 13; štev. 1) in pokazal se bo jeziček sponke (sl. 13; štev. 2). 4.2 Nastavitev 5-točkovnega varnostnega pasu po širini in varovanje otroka Otroka namestite v sedež, namestite ramenska pasova prek otrokovih ramen in sponkomed nogama.
  • Seite 80: Odpiranje / Zapiranje Varnostnega Loka

    Za zapiranje varnostnega loka potisnite gumb za sprostitev v vodilo na ogrodju. OPOZORILO Med uporabo sedeža vedno zagotovite, da je varnostni lok za- prt pravilno. Nikoli ne uporabljajte sedeža brez varnostnega loka. 5. Uporaba s prenosno košarice za dojenčka ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size Pebble plus...
  • Seite 81: Montaža Adapterja Potovalnega Sistema Na Ogrodje

    OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, ali sta obe napravi za zapah- nitev zagozdeni! 5.3 Montaža in odstranjevanje KIDDY košarice za dojenčka OPOZORILO Prepričajte se, ali je otrok zavarovan v košarici za dojenčka tako, kot je opisano v navodilih za uporabo.
  • Seite 82: Odstranjevanje Adapterja Košarice Za Dojenčka

    Ročico obračajte v sprednji položaj, dokler se gumba ne zaskočita (sl. 21; štev. 2). OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da sta adapterja in košarica za dojenčka trdo pritrjena! Za odstranitev KIDDY košarice za dojenčka potisnite oba gumba ročice in ročico obrnitev položaj za nošnjo. OPOZORILO Prepričajte se, če sta oba guma zaskočena.
  • Seite 83: Odstranjevanje In Montaža Pokrivala

    Gumb za odstranjevanje na potovalnem sistemu potisnite navzgor (sl. 23; štev. 1) in odprite zaklop (sl. 23; štev. 2). Nato odstranite adapter potovalnega sistema z ogrodja (sl. 23; štev. 3). Drugi adapter odstranite na enak način. Otroški avtomobilski sedeži, ki se uporabljajo na otroškem vozičku, niso nado- mestilo za zibelko ali otroško posteljico.
  • Seite 84: Odstranjevanje In Montaža Pokrivala

    6.2 Odstranjevanje in montaža pokrival Senčnik odstranite tako, kot je opisano v razdelku 3.3. Sistem pasov odstranite tako, kot je opisano v razdelku 6.1. Da snamete prevleko, odprite 5 pritiskačev na strani sedeža in hrbtnega naslona (sl. 25; štev.1-5). Potem odprite pritiskače še na drugi strani. Potem odprite 2 povezovalna pasova pod sedežem (sl.
  • Seite 85: Nega Blaga Na Splošno

    meru ne uporabljajte jedkih čistil (npr. razredčil, močnih detergentov). 7.2 Nega blaga na splošno Vso uporabljeno blago izpolnjuje najvišje standarde glede obstojnosti barv na UV sevanje. Kljub temu pa lahko blago obledi, če je izpostavljeno UV sevanju. To ni zaradi blaga slabe kakovosti, ampak zaradi uporabe ter obrabe in tega ne pokriva garancija.
  • Seite 86 UV sevanje. Kljub temu zbledi vsako blago, če je izpostavljeno sevanju UV-žarkov. V tem primeru ne gre za napako materiala. Zaradi tega ne prevzemamo garancije. V primeru uveljavljanja garancije se nemudoma obrnite na specializiranega trgovca. Ekipa KIDDY želi vam in otroku vedno prijetno in varno potovanje.
  • Seite 87 Justering af højden på skulderselerne Åbning/Lukning af beskyttelsesbøjlen Anvendelse med bærestol Montering af rejsesystem-adaptere på stellet Montering af bærestol-adaptere Montering og aftagning af KIDDY bærestol Aftagning af bærestol-adaptere Aftagning af rejsesystem-adaptere Aftagning og påsætning af betrækket Aftagning og montering af selesystemet Aftagning og påsætning af betrækket...
  • Seite 88: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Brugsanvisning „Evocity 1“ VIGTIGT gem brugsanvisningen til senere brug. Tak fordi du har valgt Evocity 1 som din foretrukne klapvogn. Evocity 1 er det seneste innovative produkt i vores klapvognslinje. Denne klap- vogn er et førsteklasses produkt, som garanterer en lang brugstid, hvis det bruges korrekt.
  • Seite 89 ADVARSEL Sædet er ikke egnet til børn under 6 måneder. ADVARSEL Overbelast ikke kurven, solskærmens lomme eller kopholde- ren.Maksimum vægt for kurven er 5 kg, solskærmens lomme 0,2 kg og kopholderen 0,5 kg. Overbelastning kan forårsage instabilitet af klapvognen! ADVARSEL Brug ikke klapvognen med flere end ét barn ad gangen.
  • Seite 90 ADVARSEL Må kun samles af en voksen. Hold små børn væk, når du sam- ler klapvognen. ADVARSEL Brug kun tilbehør og reservedele, som er godkendt af KIDDY. ADVARSEL Lad ikke dit barn lege med vognen. ADVARSEL Brug aldrig klapvognen på trapper eller rulletrapper.
  • Seite 91: Udpakning

    ADVARSEL For at undgå at barnet kommer til skade, må der ikke være et barn omkring vognen, når du klapper den sammen eller fol- der den ud. Sørg også for, at du ikke klemmer fingrene i de bevægelige dele. ADVARSEL Enhver ekstra last på...
  • Seite 92: Sammenklapning Af Stellet

    ADVARSEL Sørg for, at låsemekanismerne er aktiverede inden ibrugtag- ning! 3.2 Sammenklapning af stellet Tryk pedalen opad (fig. 4; nr. 1) og træd på pedalen (fig. 4; nr. 2) på højre side af stellet. Træk derefter håndtaget fremad (fig. 5; nr. 3) indtil låsehaspen er lukket. ADVARSEL Sørg for, at du ikke klemmer fingrene i de bevægelige dele.
  • Seite 93: Fastgøring Af De Drejelige Forhjul

    For at påsætte hjulene skal du sætte dem på hjulholderen, indtil de klikker sikkert på plads. 3.6 Fastgøring af de drejelige forhjul Tryk derefter låseknapperne (fig. 9; nr. 1) til venstre og højre for hjulene indad. ADVARSEL Sørg for, at begge låsemekanismer er aktiverede inden ibrugtagning! For at udløse drejespærringen af hjulene skal begge spærreknapper trykkes ud (fig.
  • Seite 94: Justering Af Fodstøtten

    3.9 Justering af fodstøtten Træk knapperne på venstre og højre side af fodstøtten fremad (fig. 12; nr. 1) og drej fodstøtten i den ønskede position (fig. 12; nr. 2). ADVARSEL Sørg for, at begge knapper er låst fast efter justeringen. 4.
  • Seite 95: Justering Af Højden På Skulderselerne

    ADVARSEL Selesystemet er justeret korrekt, når selerne ligger tæt ind mod barnets krop. 4.3 Justering af højden på skulderselerne Skub plastikklemmen på bagsiden af ryglænet igennem hullet til forsiden (fig. 15; nr. 1). Gør det samme på den anden side. Indsæt nu plastikklemmen i hullet for den ønskede højde (fig.
  • Seite 96: Anvendelse Med Bærestol

    Sørg for, at beskyttelsesbøjlen altid er lukket korrekt, når sæ- deenheden er i brug. Brug aldrig sædeenheden uden beskyt- telsesbøjle. 5.Anvendelse med bærestol ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size Pebble plus Aton Q Izi go Privia...
  • Seite 97: Montering Og Aftagning Af Kiddy Bærestol

    ADVARSEL Sørg for, at adapterne og bærestolen er låst fast, inden brug! For at fjerne KIDDY bærestolen skal du trykke på begge knapper på håndtaget og dreje håndtaget til bærepositionen. ADVARSEL Sørg for, at begge knapper på håndtaget er trykket ned.
  • Seite 98: Aftagning Af Bærestol-Adaptere

    begge sider af stolens kant ned samtidig. 5.4 Aftagning af bærestol-adaptere Tryk og hold knappen på rejsesystem-adapteren nede (fig. 22; nr. 1) og træk bære stol-adapteren ud (fig. 22; nr. 2). Fjern den anden bærestol-adapter på samme måde. 5.5 Aftagning af rejsesystem-adaptere Tryk knappen på...
  • Seite 99: Aftagning Og Påsætning Af Betrækket

    ADVARSEL Sørg for, at selerne ikke er snoede og at de er placeret i de korrekte huller. 6.2 Aftagning og påsætning af betrækket Fjern solskærmen, som beskrevet i afsnit 3.3. Fjern selesystemet, som beskrevet i afsnit 6.1. Ved afmontering af betrækket åbnes de 5 trykknapper på siden af stolen og ryglænet (fig.
  • Seite 100: Generel Vedligeholdelse Af Betrækket

    repareres, inden næste ibrugtagning. Hvis hjulene knirker, skal du spraye noget silikonesmøremiddel på akslerne. Tør overflødig smøremiddel af. Stellet kan rengøres med en fugtig klud med mildt rengøringsmiddel. Brug aldrig kaustiske rengøringsmidler (dvs. opløsningsmidler, stærke rengøringsmidler). 7.2 Generel vedligeholdelse af betrækket Alle vores betræk overholder de højeste standarder vedrørende farvefasthed overfor UV-stråling.
  • Seite 101: Garanti

    UV-stråling. Dette anses som almindeligt slid og ikke som en materialefejl. Der gives ingen garanti i dette tilfælde. Kontakt din forhandler med det samme i tilfælde af garantikrav. KIDDY-teamet ønsker dig og dit barn en god og sikker tur hver gang.
  • Seite 103 Utilización con portabebés Montaje de los adaptadores del sistema de viaje en el chasis Montaje de los adaptadores del portabebés Montaje y desmontaje de un portabebés KIDDY Eliminación de los adaptadores del portabebés Eliminación de los adaptadores del sistema de viaje...
  • Seite 104: Consejos Generales De Seguridad

    Manual de uso de „Evocity 1” IMPORTANTE Conservar las instrucciones para ulteriores consultas. Nos complace que haya elegido Evocity 1 como su cochecito preferido. Evocity 1 es el último producto innovador en nuestra línea de cochecitos. Este cochecito es un producto de primera clase que garantiza una vida útil a largo plazo, si se usa correctamente.
  • Seite 105 ADVERTENCIA Esta unidad de asiento no es apta para niños menores de 6 meses. ADVERTENCIA No sobrecargue la cesta, la bolsa de la capota y el portavasos. El peso máximo en la cesta es de 5 kg, en la bolsa de la capo- ta 0,2 kg y en el posavasos 0,5 kg.
  • Seite 106 El montaje debe ser realizado por un adulto. Mantenga a los niños pequeños fuera del alcance mientras realice el montaje del cochecito. ADVERTENCIA Utilice únicamente accesorios y piezas de reposición aproba- das por KIDDY. ADVERTENCIA No deje que su hijo juegue con el coche de niño.
  • Seite 107: Desembalaje

    ADVERTENCIA Nunca use el cochecito en escaleras o escaleras mecánicas. ADVERTENCIA Asegúrese de que su hijo esté suficientemente alejado al ple- gar y desplegar el coche de niño para que no sufra heridas. También tenga cuidado en no atrapar las extremidades en las partes móviles.
  • Seite 108: Ajustes

    3. Ajustes 3.1 Despliegue del chasis Abra el gancho de bloqueo al costado del chasis (fig. 1). Abra el chasis sujetando la empuñadura y levantándolo hacia arriba (fig. 2). Pise sobre el pedal hasta que el chasis encaje en la posición (fig. 3). ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los dispositivos de bloqueo del chasis es- tén instalados antes de su uso!
  • Seite 109: Ajuste De La Capota

    inversa. 3.4 Ajuste de la capota Empuje las bisagras hacia abajo en los lados izquierdo y derecho para cerrar y fijar la capota (fig. 7; no. 1). Para abrir la capota tire de ambas bisagras hacia arriba (fig. 7; no. 2). 3.5 Retiro / colocación de las ruedas delanteras Para quitar las ruedas delanteras pulse el botón (fig.
  • Seite 110: Ajuste De La Posición Reclinada / Vertical

    ADVERTENCIA No deje el cochecito libre, si no está seguro de que estén co- locados ambos dispositivos de bloqueo del freno de estacio- namiento. Para liberar el freno, empuje las palancas de freno hacia arriba (fig. 10; „AVANCE“). 3.8 Ajuste de la posición reclinada / vertical Para cambiar la posición de descanso, tire el botón de ajuste hacia arriba (fig.
  • Seite 111: Apertura Del Sistema De Cinturón De 5 Puntos

    4.1 Apertura del sistema de cinturón de 5 puntos Presione el botón en el centro de la hebilla (fig. 13; no. 1) y las lengüetas de la hebilla saldrán hacia afuera (fig. 13; no. 2). 4.2 Ajuste del ancho del sistema de cinturón de 5 puntos y sujeción del niño Coloque al niño en la unidad de asiento, coloque los cinturones de los hombros por encima del hombro del niño y la hebilla entre las piernas.
  • Seite 112: Apertura / Cierre De La Barra De Seguridad

    El clip plástico debe quedar plano en la parte posterior del respaldo. ADVERTENCIA Asegúrese de que ambos cinturones de hombro estén ajustados a la misma altura. ADVERTENCIA Asegúrese de que ambos cinturones de hombro estén ajustados a la misma altura. 4.4 Apertura / cierre de la barra de seguridad Para abrir la barra de seguridad, presione el botón de liberación (fig.
  • Seite 113: Utilización Con Portabebés

    5. Utilización con portabebés ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size Pebble plus Aton Q Izi go Privia Evolunafix Cabrio fix Cloud Q Evolution Pro 2 5.1 Montaje de los adaptadores del sistema de viaje en el chasis ADVERTENCIA Despliegue el cochecito como se describe en la sección 3.1...
  • Seite 114: Montaje Y Desmontaje De Un Portabebés Kiddy

    (fig. 21; no. 2). ADVERTENCIA ¡Asegúrese antes de que los adaptadores y el portabebés se encuentren trabados! Para retirar el portabebés KIDDY pulse ambos botones de la empuñadura y gire la misma a la posición de transporte.
  • Seite 115: Eliminación De Los Adaptadores Del Portabebés

    ADVERTENCIA Asegúrese de que ambos botones de la empuñadura se encuentren trabados. Entonces ya puede retirar del chasis el asiento para bebé manteniendo presio- nados simultáneamente los botones de desbloqueo a ambos lados del borde del asiento. 5.4 Extracción de los adaptadores del portabebés Mantenga pulsado el botón de remoción en el adaptador del sistema de viaje (fig.
  • Seite 116: Desmontaje Y Montaje De La Funda

    6. Retiro y colocación de la funda 6.1 Desmontaje y montaje del sistema de cinturón Introduzca los clips plásticos en el extremo de los 5 cinturones desde atrás, pa- sando a través de los orificios hacia la parte delantera (fig. 24). Monte el sistema de cinturón introduciendo los clips a través de los orificios y asegurándose de que queden planos en la parte posterior del respaldo y del asiento.
  • Seite 117: Cuidado Y Mantenimiento

    sentido inverso! ADVERTENCIA No olvide montar el sistema de cinturón (véase sección 6.1). 7. Cuidado y mantenimiento 7.1 Cuidado y mantenimiento del chasis Revise periódicamente el chasis en busca de tornillos o remaches flojos, o piezas gastadas o defectuosas. Compruebe que la funda de tela y las correas no tengan costuras abiertas u otros defectos.
  • Seite 118: Garantía

    No podemos asumir garantía alguna en este caso. Sírvase contactar de inmediato a su distribuidor especializado en el caso de re- clamación de garantía. El equipo KIDDY le desea un viaje bueno y seguro a usted y a su niño en todo momento.
  • Seite 119 Otwieranie / zamykanie pałąka bezpieczeństwa Korzystanie z nosidełka dla niemowląt Mocowanie adapterów wózka na podwoziu Mocowanie adapterów nosidełka dla niemowląt Mocowanie i zdejmowanie nosidełka dla niemowląt KIDDY Zdejmowanie adapterów nosidełka dla niemowląt Zdejmowanie adapterów wózka Zdejmowanie i mocowanie osłony Zdejmowanie i mocowanie systemu pasów Zdejmowanie i mocowanie osłony...
  • Seite 120: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi „Evocity 1” WAŻNE Instrukcję należy zachować do wglądu w przyszłości. Jest nam niezmiernie miło, że zdecydowali się Państwo na zakup wózka Evocity 1 i dziękujemy za powierzone nam zaufanie. The Evocity 1 to najnowszy produkt z naszej innowacyjnej linii wózków dziecięcych.
  • Seite 121 OSTRZEŻENIE Upewnij się, że wszystkie zabezpieczenia są aktywowane przed użyciem wózka. OSTRZEŻENIE Siedzisko spacerowe nie jest przeznaczone dla dzieci, które nie ukończyły 6 miesiąca życia. OSTRZEŻENIE Nie wolno przeciążać kosza, toreb ani siedziska czy też pods- tawki pod kubek. Maksymalne obciążenie kosza wynosi 5 kg, torby przy daszku przeciwsłonecznym 0,2 kg, a podstawki pod kubek 0,5 kg.
  • Seite 122 OSTRZEŻENIE Zawsze korzystać z pasa na krocze w połączeniu z pasem bezpieczeństwa w talii. OSTRZEŻENIE Przed użytkowaniem należy sprawdzić, czy stelaż wózka, siedzenie lub fotelik dziecięcy są prawidłowo zamocowa- OSTRZEŻENIE Produkt ten nie jest przeznaczony do biegania ani jazdy na rolkach. OSTRZEŻENIE unikać...
  • Seite 123 OSTRZEŻENIE Używać tylko akcesoria i części zamienne zatwierdzone przez firmę KIDDY. OSTRZEŻENIE Nie należy zezwalać dziecku na zabawę wózkiem. OSTRZEŻENIE Nigdy nie używać wózka na schodach lub schodach rucho- mych. OSTRZEŻENIE Należy upewnić się, że dziecko podczas składania i rozkładania wózka znajduje się...
  • Seite 124: Rozpakowywanie

    2. Rozpakowywanie Przed rozpoczęciem montażu wózka, zdjąć i usunąć wszystkie folie zabezpieczające i opakowania z tworzyw sztucznych. Aby uniknąć zagrożenia uduszeniem opakowania należy przechowywać je w od- powiedniej odległości od dzieci. Wózek wymaga instalacji osoby dorosłej. Podczas montażu małe dzieci powinny znajdować się w odpowiedniej odległości. 3.
  • Seite 125: Montaż / Demontaż Daszka Przeciwsłonecznego

    OSTRZEŻENIE Uważać, by nie zacisnąć w ruchomych częściach. 3.3 Montaż / demontaż daszka przeciwsłonecznego Klips daszka przeciwsłonecznego wcisnąć w górne lub dolne mocowanie na ra- mie (rys. 6; nr 1). Następnie zapiąć zatrzaski (rys. 6; nr 2) i zapięcia na rzepy (rys. 6; nr 3+4).
  • Seite 126: Regulacja Hamulca Postojowego

    OSTRZEŻENIE Przed użyciem sprawdzić, czy blokady znajdują się w od- powiednim ustawieniu! W celu wyłączenia blokad skrętu kół obydwa pokrętła blokujące należy nacisnąć do góry /rys. 9, nr 2) 3.7 Regulacja hamulca postojowego Aby ustawić hamulec postojowy nacisnąć dźwignie hamulca po obu stronach do dołu (rys.
  • Seite 127: Zabezpieczanie Dziecka 5-Punktowym Systemem Pasów

    OSTRZEŻENIE Po dokonaniu regulacji upewnić się, że oba przyciski są zablokowane. 4. Zabezpieczanie dziecka 5-punktowym systemem pasów OSTRZEŻENIE Uważać na ryzyko poważnych obrażeń spowodowanych upadkiem lub zsunięciem. Zawsze korzystać z 5-punktowego systemu pasów zgodnie z zaleceniami, w trakcie korzystania z siedziska spacerowego z wózkiem Evocity 1.
  • Seite 128: Regulacja Wysokości Pasów Naramiennych

    4.3 Regulacja wysokości pasów naramiennych Nacisnąć plastikowy zacisk z tyłu oparcia przez otwór do przodu (rys. 15; nr 1). To samo zrobić po przeciwnej stronie. Teraz wprowadzić plastikowy zacisk do otworu na wybranej wysokości (rys. 15; nr 2). Aby dzieci w wieku 0-6 miesięcy zabezpieczyć pasami bezpieczeństwa, obydwa pasy naramienne należy przeprowadzić...
  • Seite 129: Korzystanie Z Nosidełka Dla Niemowląt

    5. Korzystanie z nosidełka dla niemowląt ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Be safe Recaro Evoluna i-Size Pebble plus Aton Q Izi go Privia Evolunafix Cabrio fix Cloud Q Evolution Pro 2 5.1 Mocowanie adapterów wózka na podwoziu OSTRZEŻENIE Rozłożyć wózek zgodnie z instrukcjami z części 3.1 i zaciągnąć...
  • Seite 130: Mocowanie I Zdejmowanie Nosidełka Dla Niemowląt Kiddy

    OSTRZEŻENIE Przed użyciem sprawdzić, czy blokady znajdują się w od- powiednim ustawieniu! 5.3 Mocowanie i zdejmowanie nosidełka dla niemowląt OSTRZEŻENIE Upewnić się, że dziecko jest zabezpieczone w nosidełku zgodnie ze stosowaną instrukcją obsługi. Zamontować nosidełka na adapterach w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy (rys.
  • Seite 131: Zdejmowanie Adapterów Nosidełka Dla Niemowląt

    Teraz nosidełko można zdjąć z ramy, naciskając jednocześnie przyciski odblokowujące znajdujące się po jego obydwu bokach. 5.4 Zdejmowanie adapterów nosidełka dla niemowląt Przytrzymać przycisk zdejmujący dociśnięty na adapterze wózka (rys. 22; nr 1) i wyciągnąć adapter nosidełka dla niemowląt (rys. 22; nr 2). W ten sam sposób zdjąć...
  • Seite 132: Zdejmowanie I Mocowanie Osłony

    OSTRZEŻENIE Nigdy nie korzystać z wózka bez pasów. OSTRZEŻENIE Upewnić się, że pasy nie są skręcone i umieszczone w odpowiednich otworach. 6.2 Zdejmowanie i mocowanie osłony Zdjąć daszek przeciwsłoneczny zgodnie z opisem w rozdziale 3.3. Zdjąć system pasów zgodnie z opisem w rozdziale 6.1. Aby zdjąć...
  • Seite 133: Ogólne Zasady Pielęgnacji Pokrycia

    lub zużytych bądź uszkodzonych części. Sprawdzić pokrycie oraz pasy pod kątem otwartych szwów lub innych rodzajów uszkodzenia. Nie korzystać z wózka w przypadku stwierdzenia uszkodzenia. Uszkodzone części należy wymienić i naprawić przed kolejnym użyciem. Jeżeli koło „trzeszczy”, spryskać osie płynnym silikonowym smarem. Zetrzeć nadmierną ilość smaru. Podwozie można czyścić...
  • Seite 134: Gwarancja

    UV. Jest to uznawane za normalne zużycie, a nie uszkodzenie materiału. Gwarancja nie obejmuje takich przypad- ków. Prosimy o kontakt ze sprzedawcą w przypadku zgłaszania reklamacji. Zespół KIDDY życzy Państwu i Państwa dziecku udanych i bezpiecznych podróży.
  • Seite 135 KIDDY GmbH Schaumbergstraße 8 95032 Hof Germany P + 49 9281 7080 0 F + 49 9281 7080 21 info@kiddy.de www.kiddy.de...

Inhaltsverzeichnis