Herunterladen Diese Seite drucken

Dell PowerEdge R420xr Rack-Installationsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PowerEdge R420xr:

Werbung

(continued)
Rack Installation
5
Removing the System From the Rack
Locate the lock levers on the front ends of both inner rails (1). Actuate each lever into the release position by pulling the levers up
to the unlock position (2). Grasp the sides of the system firmly and pull forward and up to unseat the system from the J-slots. Lift the
system up and away from the rack and place on a level surface (3).
Retrait d'un système installé dans le rack
Localisez les leviers de verrouillage situés sur les côtés des rails internes (1). Mettez chaque levier en position de libération en tirant
les leviers vers le haut en position déverrouillée (2). Tenez le système par ses côtés et tirez-le vers l'avant jusqu'à aligner les picots
du rail avec les fentes en J. Soulevez le système, dégagez-le et posez-le sur une surface plane (3).
Entfernen des Systems aus dem Rack
Machen Sie die Verriegelungshebel an den Seiten der Innenschienen ausfindig (1). Drücken Sie jeden Hebel in die offene Position,
indem Sie die Hebel in die entsperrte Position ziehen (2). Fassen Sie das System an beiden Seiten fest an und ziehen Sie es nach
vorne, bis die Schienenhalterungsstege sich vorne an den J-förmigen Aussparungen befinden. Heben Sie das System nach oben aus
dem Rack heraus, und legen Sie es auf eine ebene Fläche (3).
ラックからのシステムの取り外し
内側レールの側面にあるロックレバーの位置を確認します (1) 。 各レバーをロック解除位置に引いて、 それぞれを解除位置に
動かします (2) 。 システムの両側をしっかり持ち、 レール突起が J スロッ トの前面に来るまで引き出します。 システムを持ち上
げてラックから取り外し、 平らな面に置きます (3) 。
Extracción del sistema del bastidor
Localice las palancas de bloqueo en los laterales de los rieles interiores (1). Mueva cada palanca en posición de liberación tirando
de las palancas hasta la posición de desbloqueo (2). Sujete firmemente los laterales del sistema y tire de él hacia delante hasta que
los distanciadores de riel queden en la parte frontal de las ranuras J. Levante el sistema, extráigalo del bastidor y colóquelo en una
superficie plana (3).
6
Engaging and Releasing the Slam Latch
NOTE:
For systems not equipped with slam latches, you can secure the system using screws, as described in Step 3.
Facing the front, locate the slam latch on either side of the system (1). The latches engage automatically as the system is pushed into
the rack and are released by pulling up on the latches (2). To secure the system for shipment in the rack or for other unstable environ-
ments, locate the hard-mount screw under each latch and tighten each screw with a #2 Phillips screwdriver (3).
Ouverture et fermeture des rabats
REMARQUE :
pour les systèmes non équipés de rabats, sécurisez le système à l'aide de vis, comme décrit à l'étape 3 de cette procédure.
À partir de l'avant, identifiez le rabat de chaque côté du système (1). Les rabats s'enclenchent automatiquement lorsque vous poussez
le système dans le rack et s'ouvrent automatiquement lorsque vous tirez dessus (2). Si vous devez fixer le système pour l'expédier ou si
celui-ci repose sur une surface instable, repérez les vis fixes situées sous chaque rabat et vissez-les à l'aide d'un tournevis cruciforme
n° 2 (3).
Verschließen und Lösen von Schnappverschlüssen
ANMERKUNG:
Bei Systemen ohne Schnappverschlüsse sichern Sie das System wie in Schritt 3 dieses Verfahrens beschrieben mit
Schrauben.
Machen Sie die Schnappverschlüsse an beiden Seiten der Systemvorderseite ausfindig (1). Die Verschlüsse schnappen automatisch
zu, wenn das System ins Rack geschoben wird. Um sie zu lösen, ziehen Sie die Befestigungselemente nach oben (2). Um das System
für den Versand im Rack oder für andere instabile Umgebungen zu sichern, machen Sie die Festmontage-Schrauben unter den
Befestigungselementen ausfindig und ziehen Sie sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2 fest (3).
スラムラッチの固定と解除
メモ :
スラムラッチがないシステムの場合は、 本項手順 3 の説明に従ってネジでシステムを固定します。
システムの前面に立ち、 システムの両側にあるスラムラッチの位置を確認します (1) 。 ラッチは、 システムをラックに挿入すると
自動的に固定されます。 固定を解除するには、 ラッチを引き上げます (2) 。 システムをラックに取り付けたまま搬送したり不安定
な環境で使用するために固定する必要がある場合は、 各ラッチの下にある固定用のネジを #2 プラスドライバで締めます (3) 。
Encaje y liberación del pestillo de golpe
NOTA:
En los sistemas que no dispongan de pestillos de golpe, fije el sistema con tornillos, como se describe en el paso 3 de este
procedimiento.
Desde la parte frontal, localice el pestillo de golpe en cada lado del sistema (1). Los pestillos encajan automáticamente cuando se
empuja el sistema dentro del bastidor y se liberan al levantar los pestillos (2). Para fijar el sistema para transportarlo en el bastidor o en
otros entornos inestables, localice el tornillo de fijación debajo de cada pestillo y apriete los tornillos con un destornillador Phillips del
n.º 2 (3).
7
Routing the Cables
NOTE:
If you did not order the optional CMA, use the two hook and loop straps provided in the rail kit to route the cables at the back
of your system.
Locate the inner and outer CMA brackets on the interior sides of both rack flanges (1). Bundle the cables gently, pulling them clear of
the system connectors to the left and right sides (2). Thread the hook and loop straps through the tooled slots at the top of one of the
outer or inner CMA brackets on each side of the system to secure the cable bundles (3).
Routage des câbles
REMARQUE :
si vous n'avez pas commandé de passe-câbles, utilisez les deux sangles à boucle et crochet fournies dans le kit de rails
pour passer les câbles à l'arrière du système.
Localisez les supports externes du passe-câbles à l'intérieur des deux collerettes du rack (1). Regroupez les câbles avec précaution en
veillant à les dégager des connecteurs système situés de chaque côté (2). Faites passer les sangles à boucle et crochet à travers les
fentes situées sur le dessus de l'un des supports externes ou internes du passe-câbles afin de sécuriser les groupes de câbles (3).
Verlegen der Kabel
ANMERKUNG:
Wenn Sie den optionalen Kabelführungsarm nicht bestellt haben, führen Sie die Kabel mithilfe der beiden mit dem
Schienensatz gelieferten Kletthalter an der Rückseite Ihres Systems entlang.
Machen Sie die äußeren Schienen des Kabelführungsarms an den Innenseiten der beiden Rack-Flansche ausfindig (1). Bündeln Sie
die Kabel vorsichtig und ziehen Sie sie von den Systemanschlüssen auf der linken und rechten Seite fort (2). Fädeln Sie die Kletthalter
durch die gerillten Schlitze in der Oberseite einer der äußeren oder inneren Kabelführungsarm-Halterungen auf jeder Systemseite,
um die Kabelbündel zu sichern (3).
ケーブルの配線
メモ :
オプションの CMA を注文されなかった場合は、 システム背面の配線にレールキッ トに含まれている 2 本のループスト
ラップを利用します。
各ラックフランジの内側にある外側 CMA ブラケッ トの位置を確認します (1) 。 ケーブルを注意深く束にして、 左右のシステム
コネクタの邪魔にならないようにします (2) 。 システム両側の外側または内側の CMA ブラケッ トのいずれかの上部にあるス
ロッ トにループストラップを通し、 ケーブルの束を固定します (3) 。
Colocación de los cables
NOTA:
Si no solicitó el brazo para tendido de cables (CMA) opcional, utilice las dos correas incluidas en el kit de rieles para tender
los cables en la parte posterior del sistema.
Localice los soportes exteriores del CMA en las partes internas de las dos pestañas del bastidor (1). Agrupe los cables con cuidado,
tirando de ellos de forma que no obstruyan los conectores del sistema en los lados izquierdo y derecho (2). Haga pasar las correas
por las ranuras cinceladas de la parte superior de uno de los soportes interiores o exteriores del brazo para tendido de cables en
cada lado del sistema para fijar los grupos de cables (3).
(suite)
(fortgesetzt)
Installation du rack
| Rack-Montage
3
1
2
2
1
2
1
3
| ラックへの取り付け (続き) | Instalación del bastidor
(continuación)
1
Notes, Cautions, and Warnings
A
NOTE
indicates important information that helps you make better use of your computer.
A
indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed.
CAUTION
A
WARNING
indicates a potential for property damage, personal injury, or death.
Remarques, précautions et avertissements
Une
REMARQUE
indique des informations importantes qui vous permettent de mieux utiliser votre ordinateur.
Une
PRÉCAUTION
indique un risque d'endommagement du matériel ou de perte de données en cas de non
respect des instructions.
Un
AVERTISSEMENT
indique un risque d'endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort.
Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen
Eine
ANMERKUNG
macht auf wichtige Informationen aufmerksam, mit denen Sie das System besser
einsetzen können.
Ein
VORSICHTSHINWEIS
macht darauf aufmerksam, dass bei Nichtbefolgung von Anweisungen eine
mögliche Beschädigung der Hardware oder ein Verlust von Daten droht.
Durch eine
WARNUNG
werden Sie auf Gefahrenquellen hingewiesen, die materielle Schäden,
Verletzungen oder sogar den Tod von Personen zur Folge haben können.
メモ、 注意、 警告
メモ
: コンピュータを使いやすくするための重要な情報を説明しています。
3
注意
: 手順に従わないと、 ハードウェアの損傷やデータの損失につながる可能性があることを示してい
ます。
警告
: 物質的損害、 けが、 または死亡の原因となる可能性があるこ とを示しています。
Notas, precauciones y avisos
Una
NOTA
proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el ordenador.
Un mensaje de
PRECAUCIÓN
indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se
siguen las instrucciones.
Un
AVISO
indica un posible daño material, lesión corporal o muerte.
Information in this publication is subject to change without notice.
© 2014 Dell Inc. All rights reserved.
Reproduction of these materials in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly prohibited. Dell™, the
DELL logo, and ReadyRails™ are trademarks of Dell Inc. Dell Inc. disclaims any proprietary interest in trademarks and trade names
other than its own.
Les informations contenues dans cette publication sont sujettes à modification sans préavis.
© 2014 Dell Inc. tous droits réservés.
La reproduction de ce document de quelque manière que ce soit sans l'autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite.
Dell™, le logo DELL et ReadyRails™ sont des marques de Dell Inc. Dell Inc. décline tout intérêt dans l'utilisation des marques
déposées et des noms de marques ne lui appartenant pas.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
© 2014 Dell Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Eine Vervielfältigung oder Wiedergabe dieser Materialien in jeglicher Weise ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc.
ist strengstens untersagt. Dell™, das DELL-Logo und ReadyRails™ sind Marken von Dell Inc. Dell Inc. verzichtet auf alle Besitzrechte
an Marken und Handelsbezeichnungen, die nicht ihr Eigentum sind.
本書の内容は予告なく変更されるこ とがあります。
© 2014 すべての著作権は Dell Inc. にあります。
Dell Inc. の書面による許可のない複製は、 いかなる形態においても厳重に禁じられています。 Dell™、 Dell ロゴ、 および
ReadyRails™ は Dell Inc. の商標です。 それらの商標や会社名は、 一切 Dell Inc. に帰属するものではありません。
La información contenida en esta publicación puede modificarse sin previo aviso.
2
© 2014 Dell Inc. Todos los derechos reservados.
Queda estrictamente prohibida la reproducción de este material en cualquier forma sin la autorización por escrito de Dell Inc. Dell™,
el logotipo de DELL y ReadyRails™ son marcas comerciales de Dell Inc. Dell Inc. renuncia a cualquier interés sobre la propiedad de
marcas y nombres comerciales que no sean los suyos.
Printed in China
Imprimé en Chine
Gedruckt in China
Impreso en China
Printed on Recycled Paper
Instructions d'installation du rack
Anleitung für die Rack-Montage
ラックの取り付け手順
Instrucciones de instalación del bastidor
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions
that ship with your system before you begin.
AVERTISSEMENT : ce document est uniquement un condensé. Veuillez
lire les consignes de sécurité fournies avec le système avant
de commencer.
WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Before Sie
anfangen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Ihrem System
beiliegen.
警告 : 本書は要約版です。 作業を開始する前に、 システムに付属して
いるガイ ドの安全にお使いいただく ための注意をお読みく ださい。
AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las
instrucciones de seguridad suministradas con el sistema antes
de empezar.
007JDNA00
2014 - 03

Werbung

loading