Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

CITIZ&MILK
MY MACHINE
*

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Krups NESPRESSO CITIZ & MILK Serie

  • Seite 1 CITIZ&MILK MY MACHINE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CITIZ&MILK Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
  • Seite 3: Safety Precautions/Consignes De Sécurité

    SAFETY PRECAUTIONS The appliance must only be conditions use only. instruction to use the appliance safely and connected after installation • Protect the appliance from direct sunlight understand the dangers. CAUTION: the safety effect, prolonged water splash and • Children shall not use the appliance as •...
  • Seite 4 SAFETY PRECAUTIONS cabinet when in use. persons. deformed capsule. the appliance. • Disconnect the appliance from the • If a capsule is blocked in the capsule • To clean machine, use only clean cleaning mains when not in use for a long period. Avoid possible harm when compartment, turn the machine off and tools.
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ connector area, prior to use. Electricity and • Cet appareil a été conçu seulement et qu’ i ls soient sous la surveillance d’un water together can cause a fatal electric pour un usage intérieur, pour un usage adulte.
  • Seite 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ erroné, d’une réparation par un non remplacés par le fabricant, l’ a gent de électrique lorsqu’ i l n’ e st pas utilisé • L’utilisation d’ a ccessoires non professionnel ou du non respect des service ou des personnes disposant de pendant une période prolongée.
  • Seite 7 • Ne mettez pas vos doigts dans le environnantes. hasard sur des unités sélectionnées. dans l’ e au ou tout autre liquide. compartiment à capsules ou dans le • Ne touchez pas les surfaces chaudes. L’ a ppareil ne peut être lavé au Certains appareils peuvent donc bac de récupération des capsules.
  • Seite 8: Overview/Présentation

    OVERVIEW/ PRÉSENTATION Lever A Frothing spring Poignée Couvercle (for milk froth) Coffee buttons Spirale à mousse Water tank (1 L) (Espresso and Lungo) (pour la mousse de lait) Réservoir d’eau (1 L) Boutons café (Espresso et Lungo) B Mixer (for hot milk) Coffee outlet Mélangeur (à...
  • Seite 9: Energy Saving Mode/Mode D'économie D'énergie

    ENERGY SAVING MODE/ MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes. Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. To turn the machine on either press the Espresso or To turn the machine off before automatic Power Off mode, press both Lungo button.
  • Seite 10: First Use Or After Long Period Of Non-Use/Première Utilisation Ou Après Une Longue Période De Non-Utilisation

    FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION 2. Place a container (min. 1 L) CAUTION: first read the safety pre- 1. Rinse the water tank under the coffee outlet. before filling with fresh cautions to avoid risks of fatal electrical 2.
  • Seite 11: Coffee Preparation/Préparation Du Café

    COFFEE PREPARATION/ PRÉPARATION DU CAFÉ 1. Rinse then fill the 2. Press the Espresso or Lungo button to Blinking Lights: heating water tank with fresh activate the machine. up (25 sec) drinking water. 2. Appuyez sur le bouton Voyants clignotants: 1.
  • Seite 12: Programming The Water

    PROGRAMMING THE WATER VOLUME/ PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 1. Turn the machine on and 2. Fill the water tank with 3. Place a cup under the wait for it to be in ready fresh drinking water and coffee outlet. mode (steady lights). insert the capsule.
  • Seite 13: Aeroccino Instructions Of Use

    AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE / MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry. ATTENTION: Risque d’ é lectrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
  • Seite 14 AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE / MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 3. Fill milk frother up to 4. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briefly press button to start. Button lights up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep one of the two ”Max”...
  • Seite 15: Cleaning The Aeroccino/ Nettoyage De L'émulsionneur De Lait

    CLEANING THE AEROCCINO/ NETTOYAGE DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 1. Remove the jug from the base, remove seal 2. Wash inner jug, seal, lid, whisk and spring with detergent and rinse with warm/hot from lid, remove the whisk, remove the spring >40°...
  • Seite 16: Emptying The System Before A Period Of Non-Use And For Frost

    EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode� REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté...
  • Seite 17: Reset To Factory Settings

    RESET TO FACTORY SETTINGS/ RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE 1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo 2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been button for 5 seconds. reset to factory settings. 1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le 2.
  • Seite 18: Descaling/Détartrage

    DÉTARTRAGE DESCALING/ www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling NOTE: duration approximately 15 minutes� REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes� 1. Remove the capsule and 2. Empty the drip tray and used capsule 3. Fill the water tank with close the lever. container.
  • Seite 19 9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse 10. To exit the descaling mode, press both the 11. The machine is now ready for use. 11. La machine est maintenant prête à l’ e mploi. the machine. Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
  • Seite 20: Cleaning/Nettoyage

    CLEANING/ NETTOYAGE Clean the coffee outlet WARNING regularly with a soft damp Risk of fatal elec trical shock and fire� cloth. Never immerse the appliance or part of it in water. Nettoyez la sortie du café Be sure to unplug the machine before cleaning. régulièrement avec un chiffon doux et humide.
  • Seite 21: Troubleshooting/Pannes

    PANNES TROUBLESHOOTING/ ➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the ➔ Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de No light indicator. Pas de voyant lumineux. problèmes, appeler le Club Nespresso. Nespresso Club.
  • Seite 22: Contact The Nespresso Club/Contacter Le Club Nespresso

    CONTACT THE NESPRESSO CLUB/ CONTACTER LE CLUB NESPRESSO As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the “Welcome to Nespresso”...
  • Seite 23: Limited Guarantee/Garantie Limitée

    Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
  • Seite 24 CITIZ&MILK Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen. Nespresso “Nespresso è...
  • Seite 25: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE zuzubereiten. verbundenen Gefahren verstanden bei Zweckentfremdung, falscher • Benutzen Sie das Gerät haben. Reinigung und Wartung Bedienung, unsachgemäßem Vorsicht: Die ausschließlich für den der Maschine sollte nicht von Gebrauch, nicht fachgerechter Sicherheitsvorkehrungen sind bestimmungsgemäßen Gebrauch. Kindern durchgeführt werden, es sei Reparatur oder bei Nichtbeachtung Bestandteil des Gerätes�...
  • Seite 26 SICHERHEITSHINWEISE • Ziehen Sie das Kabel nicht über Kochplatten, Gaskocher, offene andere Flüssigkeiten. Prüfung, Reparatur oder Einstellung scharfe Kanten. Befestigen Sie es Flammen oder ähnliches. • Stellen Sie das Gerät oder Teile davon des Gerätes an den Nespresso Club. oder lassen Sie es hängen. •...
  • Seite 27: Entkalkung

    • Füllen Sie den Wassertank lediglich Reinigung des Aeroccino Entkalkung Reinigungs- oder Lösungsmittel. mit frischem Leitungswasser. Benutzen Sie ein weiches, • Trennen Sie das Gerät vom • Das Nespresso Entkalkerset hilft • Leeren Sie den Wassertank, wenn feuchtes Tuch zur Reinigung der Stromnetz, wenn es für längere bei korrekter Anwendung, die Sie das Gerät für einen längeren...
  • Seite 28: Sicherheitshinweise/Precauzioni Di Sicurezza

    PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Non utilizzare l‘apparecchio per un • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori termini di garanzia. uso diverso da quello previsto. dalla portata dei bambini sotto gli Avvertenza: Le • L‘apparecchio è stato concepito 8 anni di età. Evitare rischi di scosse precauzioni di sicurezza per uso interno e in condizioni...
  • Seite 29 produttore o da personale • Il dispositivo non deve essere • Non aprire l’apparecchio. Pericolo • Richiudere sempre la leva qualificato, in modo da evitare posizionato in un armadio quando di scariche elettriche! completamente e non aprirla qualunque rischio. in uso. •...
  • Seite 30: Decalcificazione

    PRECAUZIONI DI SICUREZZA l’apparecchio non verrà utilizzato macchina, rimuovere la pellicola di l’apparecchio prima di pulirlo o da caffè con sistema per la per un periodo prolungato plastica presente sulla griglia. prima di inserire o rimuovere le preparazione di latte, decalcificare (vacanze, ecc).
  • Seite 31: Informazioni Generali

    ÜBERBLICK/ INFORMAZIONI GENERALI Hebel Deckel A Aufsatz für Milchschaum Leva Frullino per schiuma di latte Coperchio serbatoio Kaffeetasten dell’acqua B Aufsatz für heiße Milch (Espresso und Lungo) Wassertank (1 L) Frullino per latte caldo Pulsanti caffè Serbatoio dell’acqua (1 l) (Espresso e Lungo) C Deckel Coperchio...
  • Seite 32: Energiesparmodus/Risparmio Energetico

    ENERGIESPARMODUS/ RISPARMIO ENERGETICO Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus. Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti. Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand Espresso- oder Lungotaste.
  • Seite 33: Primo Utilizzo O Dopo Un Lungo Periodo Di Inutilizzo

    INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheits- 2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1. Spülen Sie den Wassertank 1 l) unter den Kaffeeauslauf. aus, bevor Sie ihn mit hinweise, um mögliche Gefahren wie 2.
  • Seite 34: Kaffeezubereitung/Preparazione Del Caffè

    KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Füllen Sie den 2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo- Tasten blinken: Aufheizphase Wassertank nach dem taste, um die Maschine einzuschalten. (25 Sekunden) Spülen mit frischem 2. Premere il pulsante Espresso o Lungo Luci intermittenti: Wasser.
  • Seite 35: Programmieren Der Tassenfüllmenge

    PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA 1. Schalten Sie die 2. Füllen Sie den Wassertank 3. Stellen Sie eine Tasse unter mit frischem Wasser und Maschine ein und warten den Kaffeeauslauf. legen Sie die Kapsel ein. 3. Posizionare una tazzina Sie, bis sie betriebsbereit ist.
  • Seite 36: Aeroccino - Istruzioni Di Utilizzo

    AEROCCINO - GEBRAUCHSANWEISUNG / AEROCCINO - ISTRUZIONI DI UTILIZZO WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist. ATTENZIONE: Rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsichelaparteinferioredel cappuccinatore sia asciutta. TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht geeignet für Milchschaum.
  • Seite 37 3. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu 4. Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße Zubereitung einem der beiden «Max»- Indikatoren. drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80 3. Riempire l’ A eroccino fino a raggiungere Sekunden für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca.
  • Seite 38: Pulizia Dell'aeroccino ������������������������������������� 38 Garantie/Garanzia

    REINIGUNG DES AEROCCINO / PULIZIA DELL’AEROCCINO 1. Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. 2. Reinigen Sie den Milchbehälter, Dichtung, Deckel, Spirale und Feder mit Entfernen Sie die Dichtung vom Deckel. >40° Reinigungsmittel und spülen Sie sie Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder vom Aufsatz.
  • Seite 39: Protezione Antigelo O Prima Di Una Riparazione

    LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert� NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà...
  • Seite 40: Auf Werkseinstellung Zurücksetzen

    AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. das Rücksetzen auf die Werkseinstellung. 1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il 2.
  • Seite 41: Entkalken/Decalcificazione

    ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca� 15 Minuten� NOTA: durata 15 minuti circa� 1. Hebel öffnen und 2. Leeren Sie das Auffangbecken und 3. Füllen Sie den Wassertank schließen, um die den Kapselbehälter. mit einem Beutel der Nespresso Kapsel in den Kapselbehälter 2.
  • Seite 42 ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drü- 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit. 6, um die Maschine zu spülen. cken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungo- 11. La macchina adesso 9.
  • Seite 43: Reinigung/Pulizia

    REINIGUNG/PULIZIA Reinigen Sie den Kaffeeauslauf ACHTUNG regelmäßig mit einem Stromschlag- und Brandgefahr� weichen, feuchten Tuch. Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Pulire l’ e rogatore di caffè Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz regolarmente con un panno umido.
  • Seite 44: Fehlerbeseitigung/Ricerca E Risoluzione Guasti

    FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI Die Kontrollleuchten leuchten ➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie Nessun indicatore luminoso ➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, nicht. sich bei Problemen an den Nespresso Club. è...
  • Seite 45: Kontakt Nespresso Club/Contattare Il Nespresso Club

    KONTAKT NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può...
  • Seite 46 Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che...
  • Seite 47 CITIZ&MILK Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de cada cápsula, dar cuerpo al café...
  • Seite 48: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Esta máquina ha sido diseñada para mantenimiento de esta máquina a daño que resulte de su uso para usarse exclusivamente en interiores menos que sean mayores de ocho otros propósitos, manejo incorrecto, Atención: las instrucciones y en condiciones de temperatura no años y siempre bajo la supervisión reparación por parte de personal no de seguridad forman parte...
  • Seite 49 • Si el cable de alimentación o el como agua, café, productos electricidad es peligrosa y puede de Nespresso para su examen, enchufe está dañado, deberá descalcificadores o similares. provocar descargas eléctricas reparación o ajuste. sustituirlo el fabricante, el servicio •...
  • Seite 50: Descalcificación

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Limpieza de Aeroccino Descalcificación con un representante autorizado paño húmedo y un producto de Nespresso. limpieza suave para limpiar la • Desenchufe el aparato cuando • El uso correcto del producto • Llene el depósito de agua solo con superficie de la máquina.
  • Seite 51: Instrucciones De Seguridad/Medidas De Segurança

    MEDIDAS DE SEGURANÇA • O aparelho destina-se à preparação o aparelho com segurança e responsabilidade e a garantia de bebidas segundo as instruções estejam plenamente conscientes não será aplicável para qualquer apresentadas. dos perigos envolvidos. A limpeza utilização comercial, manipulação Atenção: As precauções •...
  • Seite 52 MEDIDAS DE SEGURANÇA permita que fique suspenso. horizontal, estável e uniforme. A líquido. para avaliação, reparação ou • Mantenha o cabo afastado do calor superfície deve ser resistente ao • Nunca coloque o aparelho ou parte afinação. e da humidade. calor e a líquidos, como a água, dele numa máquina de lavar louça.
  • Seite 53: Descalcificação

    Limpar o Aeroccino Descalcificação a Nespresso ou o representante • Não utilize produtos de limpeza autorizado Nespresso. fortes ou solventes. Utilize um pano • Desligue o aparelho da tomada • descalcificante Nespresso, quando • Encha o depósito de água com húmido e detergente suave para utilizado corretamente, ajuda a quando este não estiver em...
  • Seite 54: Vista General/Vista Geral

    VISTA GENERAL/ VISTA GERAL A Muelle del vaporizador Palanca Tapa Alavanca (para hacer espuma de leche) Tampa Batedor (para espuma de leite) Botones de café (Espresso y Lungo) Depósito B Batidora Botões de café de agua (1 l) (para leche caliente) (Espresso e Lungo) Reservatório Misturador (para leite quente)
  • Seite 55: Modo De Ahorro De Energía/Modo De Poupança De Energia ��������������������� 55 Recuperar As Definições De Fábrica

    MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/ MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad. Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos. Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente, Lungo.
  • Seite 56: Primeira Utilização Ou Após Longo Período De Não Utilização ��������������� 56 Limpieza/Limpeza

    PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE- RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: en primer lugar, lea las 2. Coloque un recipiente (mín. 1 l) 1. Enjuague el depósito de debajo de la salida del café. agua antes de llenarlo con instrucciones de seguridad para evitar 2.
  • Seite 57: Preparación Del Café/ Preparação De Café ����������������������������������������������� 57 Resolución De Problemas/Resolução De Problemas

    PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ 1. Enjuague el depósito 2. Pulse el botón Espresso o Lungo para Luces intermitentes: de agua y llénelo con activar la máquina. calentando (25 s) agua potable. 2. Pressione o botão Espresso ou Lungo Luzes intermitentes: 1.
  • Seite 58: Programação Do Volume De Água �������������������������������������������������������������� 58 Contacte A Nespresso

    PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA 1. Encienda la máquina y 2. Llene el depósito de 3. Coloque una taza debajo espere a que esté en modo agua con agua potable de la salida del café. e introduzca la cápsula.
  • Seite 59 AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. CONSEJO: Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6°...
  • Seite 60 AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos 4. Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse indicadores de nivel “máx”. brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda 3.
  • Seite 61: Limpieza De Aeroccino/Limpar O Aeroccino

    LIMPIEZA DE AEROCCINO/ LIMPAR O AEROCCINO 1. Retire la jarra de la base. Retire el sello de la 2. Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuá- tapa. Retire el batidor y el resorte del batidor. >40°...
  • Seite 62: O Gelo Ou Antes De Reparação

    VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI- DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZA- ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO NOTA: su máquina permanecerá...
  • Seite 63: Restablecimiento De Los Ajustes Predeterminados

    RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/ RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA 1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo 2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para confirmar durante 5 segundos. que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados. 1.
  • Seite 64: Descalcificación/Descalcificação

    DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling NOTA: duración aproximada de 15 minutos� NOTA: duração aproximada 15 minutos� 1. Retire la cápsula y cierre 2. Vacíe la bandeja antigoteo y el 3. Llene el depósito de agua la palanca. contenedor de cápsulas usadas. con 0,5 l de agua potable y 1.
  • Seite 65 9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para 10. Para salir del modo de descalcificación, pulse los 11. La máquina está lista para su uso. enjuagar la máquina. botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 11. A máquina está pronta para utilização. 9.
  • Seite 66 LIMPIEZA/LIMPEZA Limpie regularmente la salida ATENCIÓN del café con un paño suave y Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio� húmedo. Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Limpe a saída de café Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. regularmente com um pano suave e húmido.
  • Seite 67 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ➔ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de que ➔ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, No se encienden los Nenhum indicador luminoso.
  • Seite 68: Póngase En Contacto Con El Club Nespresso

    PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE A NESPRESSO Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso»...
  • Seite 69: Garantía/Garantia

    Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário.
  • Seite 70 CITIZ&MILK A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája. Nespresso exkluzivní...
  • Seite 71: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK hőmérsékleti viszonyok melletti A készüléket csak a telepítést ha a biztonságos használatról illetve a használatra tervezték. használattal kapcsolatos veszélyekről követően csatlakoztassa� Figyelem: a biztonsági • Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje tájékoztatást kaptak. • Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, előírások a készülék részét közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa •...
  • Seite 72 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • A készüléket mindig vízszintes, szilárd veszélyesek, halálos áramütést ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja vagy fogantyúkat. és sima felületre tegye. A felületnek okozhatnak. magát. • A forrázás elkerülése érdekében a ellenállónak kell lennie a hővel és • A vízzel érintkező elektromos részek •...
  • Seite 73: Biztonsági Előírások/Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY készülékeken, gyakorlati használat során Ne tisztítsa mosogatógépben. teplotních podmínek. hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért Az elektromosság és a víz együtt • Chraňte přístroj před přímým Pozor: bezpečnostní pokyny látszódhatnak korábbi használatra utaló halálos áramütést okozhat. slunečním svitem, vlhkostí a delším jsou součástí...
  • Seite 74 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem Přístroj může být zapojen do sítě jako jsou káva, voda, odvápňovací dojít k požáru či úrazu elektrickým až po kompletní instalaci� nehrály. prostředek apod. proudem! • Přístroj je možno použít pouze s •...
  • Seite 75 vkládání a odstraňování kapslí. plochy. kávovarech, proto mohou být vodou může vést ke smrtelnému úrazu. Nebezpečí úrazu! • Nedotýkejte se horkých povrchů. patrné stopy předchozího použití. Odvápnění • Při neproražení kapsle čepelemi Dotýkejte se jen rukojetí, • Nespresso si vyhrazuje právo může dojít k protékání...
  • Seite 76: Áttekintés/Popis Přístroje

    ÁTTEKINTÉS/ POPIS PŘÍSTROJE Fedél A Habosító fej (tejhabhoz) Fedél Páka Šlehací vrtulka Víko (na mléčnou pěnu) Kávé gombok Víztartály (1 L) (Espresso és Lungo) B Keverő fej (meleg tejhez) Nádoba na vodu (1 l) Tlačítka na přípravu kávy Míchací vrtulka (Espresso a Lungo) (na horké...
  • Seite 77: Energiatakarékos Üzemmód/Koncept Úspory Energie

    ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/ KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után. Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti. A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso gombot.
  • Seite 78: Első Használat Előtt, Vagy Hosszabb Üzemszünet Után

    ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI FIGYELEM: áramütés és tűzeset elk- 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) 1. Öblítse ki, majd töltse meg erülése érdekében először olvassa el a kávékifolyó alá. a víztartályt ivóvízzel.
  • Seite 79: Kávéfőzés/Příprava Kávy

    KÁVÉFŐZÉS/ PŘÍPRAVA KÁVY 1. Öblítse ki, majd 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo Villogó fény: felfűtés töltse meg a víztartályt gombokat a gép bekapcsolásához. (25 másodperc) ivóvízzel. 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Tlačítka blikají: nahřívání 1. Opláchněte nádobu Espresso nebo Lungo.
  • Seite 80: A Vízmennyiség Beállítása/Programování Objemu Vody

    A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY 1. Kapcsolja be a gépet, és 2. Töltse fel a víztartályt 3. Helyezzen egy csészét a ivóvízzel, és tegyen a gépbe várjon amíg üzemkész nem kávékifolyó alá. egy kapszulát. 3. Postavte pod výpusť kávy lesz (folyamatos fény).
  • Seite 81: Aeroccino - Használati Útmuató/Aeroccino - Návod K Použití

    AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz. VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá. TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6 °C), teljes vagy félzsíros tejet. Az egészségügyi előírások betartásához friss, hideg, pasztőrözött tejet használjon.
  • Seite 82 AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ 3. A tejhabosítót a választott funkciónak 4.Tegye a fedőt az Aeroccino-ra. Forró ital készítéséhez röviden nyomja meg a megfelelő maximum jelölésig töltse fel. gombot. A gomb pirosan világít. Szükséges idő: körülbelül 70-80 másodperc. 3.
  • Seite 83: Az Aeroccino Tisztítása/Čištění Přístroje Aeroccino

    AZ AEROCCINO TISZTÍTÁSA/ ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE AEROCCINO 1. Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a 2. mossa meg az edény belsejét, a szigelető gumit, a fedőt, a keverőfejet és a rugót moso- szigetelést a fedőről. Vegye le a keverőfejet, illetve >40°...
  • Seite 84: A Rendszer Kiürítése Hosszabb Üzemszünet Előtt, Fagyásvédelemhez

    A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/ VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható� POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění� 1.
  • Seite 85: A Gyári Beállítások Visszaállítása/Obnovení Výrobního Nastavení

    A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ 1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári 5 másodpercig. beállítások visszaállítását. 1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo 2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení po dobu 5 vteřin.
  • Seite 86: Vízkőmentesítés/Odvápnění

    VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc� POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut� 1. Távolítsa el a kapszulát és 2. Ürítse ki a csepptálcát és 3. Töltsön a víztartályba 0.5 L zárja le a kart. a kapszulatartót. ivóvizet és 1 adag Nespresso 1.
  • Seite 87 9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez 11. A gép most használatra kész. gép átöblítéséhez. nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és 11. Přístroj je připraven k použití. 9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním Lungo gombokat.
  • Seite 88: Tisztítás/Čištění

    TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ A kávékifolyót rendszeresen, FIGYELMEZTETÉS: nedves ruhával tisztítsa. A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe� Výpusť kávy pravidelně čistěte Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. jemným a vlhkým hadříkem. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert. Ne tegye mosogatógépbe.
  • Seite 89: Hiba Elhárítása/Odstraňování Poruch

    HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH ➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat. ➔ Zkontrolujte elektrický přívod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě A jelzőlámpák nem Tlačítka nesvítí. világítanak. Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz. problémů kontaktujte Nespresso Club. ➔ První použití: podle instrukcí na str. 78 propláchněte kávovar teplou vodou o ➔...
  • Seite 90: Forduljon A Nespresso Club-Hoz/Kontaktujte Nespresso Club

    FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/ KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban. Potřebujete-li asistenci v případě...
  • Seite 91: Garancia/Záruka

    Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené...
  • Seite 92 CITIZ&MILK Nespresso is een exclusief systeem om het perfecte kopje espresso te bereiden, keer op keer. Alle Nespresso machines zijn uitgerust met een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Iedere parameter is met grote precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig onttrokken worden, zodat de koffie body krijgt en een buitengewoon dikke en zachte crema.
  • Seite 93 VEILIGHEIDSMAATREGELEN • Gebruik deze machine uitsluitend schoonmaken en onderhouden van van de machine, schade die het voor de doeleinden waarvoor het de machine mag niet gebeuren door gevolg is van gebruik voor andere ontworpen is. kinderen, tenzij ze 8 jaar oud en onjuiste doeleinden.
  • Seite 94 VEILIGHEIDSMAATREGELEN de fabrikant, een servicebedrijf of een Het oppervlak moet bestendig • Elektriciteit en water gaan niet elektrische schokken, brandwonden ander bevoegd bedrijf vervangen te zijn tegen hitte en vloeistoffen als samen en kunnen resulteren in en brand veroorzaken. worden om elk risico te voorkomen. water, koffie, ontkalkingsmiddel en elektrocutie.
  • Seite 95 vers en drinkbaar water. vochtige doek en een mild voor deze instructies te wijzigen van de Aeroccino schoon met een • Maak het waterreservoir leeg als schoonmaakmiddel om het zonder voorafgaande kennisgeving. zacht afwasmiddel en spoel met u de machine langere tijd niet oppervlak van de machine schoon lauw/warm water.
  • Seite 96: Veiligheidsmaatregelen/Μετρα Ασφαλειασ

    ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η συσκευή προορίζεται για την εμπλεκόμενους κινδύνους. Ο λειτουργία, ερασιτεχνική επισκευή παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με καθαρισμός και η συντήρηση δε θα ή αδυναμία συμμόρφωσης με τις εν τις συγκεκριμένες οδηγίες. γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι λόγω οδηγίες. Προσοχή: Τα...
  • Seite 97 θερμότητα και υγρασία. σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή • Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και εκπρόσωπο της Nespresso για έλεγχο, • Αν το καλώδιο ρεύματος ή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να επισκευή ή ρύθμιση της συσκευής. η...
  • Seite 98 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ενώ περιέχει ζεστά υγρά. • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να ηλεκτρισμός ή εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της • Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη σε συνδυασμό με το νερό Nespresso. καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα ειδοποίηση.
  • Seite 99: Technische Gegevens/Χαρακτηριστικα ������������������������������������������������������� 99 Ontkalking/Αφαιρεση Καθαλατωσεων

    OVERZICHT/ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ Hendel A Opschuimveer (voor melkschuim) Deksel Μοχλός Ελατήριο αναδευτήρα (για αφρό Καπάκι γάλακτος) Koffieknoppen Waterreservoir (1 L) (Espresso en Lungo) B Mixer (voor warme melk) Δοχείο νερού(1 λ) Κουμπιά καφέ Αναδευτήρας (για ζεστό γάλα) (Espresso και Lungo) C Deksel Koffie-uitloop Καπάκι...
  • Seite 100: Energiebesparingsmodus/Λειτουργια Εξοικονομησησ Ενεργειασ

    ENERGIEBESPARINGSMODUS/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Deze machine is voorzien van een energiebesparingsfunctie. Na negen minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld. Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά. Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de knop Als u de machine wilt uitschakelen voordat deze automatisch wordt Espresso of Lungo.
  • Seite 101: Eerste Gebruik Of Na Lange Periode Van Niet-Gebruik

    EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ LET OP: lees eerst de 2. Plaats een opvangbak (min. 1 L) 1. Spoel het waterreservoir onder de koffie-uitloop. om voordat u dit vult veiligheidsmaatregelen om de kans op 2.
  • Seite 102: Koffiezetten Voorbereiden/Παρασκευη Καφε ������������������������������������������� 102 Επικοινωνια Με Το Nespresso Club

    KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ 1. Spoel het waterre- 2. Druk op de knop Espresso of Lungo Indicatieleds knipperen: servoir om en vul het om de machine in te schakelen. opwarmen (25 sec) daarna met drinkwater. 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για Φως...
  • Seite 103 WATERVOLUME PROGRAMMEREN/ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ 1. Schakel de machine in en 2. Vul het waterreservoir met 3. Plaats een kopje onder de drinkwater en leg de capsule wacht tot deze klaar is voor koffieuitloop. in de houder. gebruik (indicatielampje 3. Τοποθετήστε μια κούπα blijft branden).
  • Seite 104 AEROCCINO - GEBRUIKSAANWIJZINGEN/ AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken en brand! Zorg ervoor dat de onderkant van de melkopschuimer droog is. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή. TIP: Gebruik voor optimaal melkschuim gekoelde volle of halfvolle melk met een gekoelde temperatuur van ongeveer 4 tot 6°...
  • Seite 105 3. Vul de melkopschuimer 4.Plaats het deksel op de Aeroccino. Voor een bereiding van warm melks- tot een van de beide «max»- chuim drukt u kort op de startknop. De knop gaat rood branden. Dit duurt niveaus. ongeveer 70 tot 80 sec. Voor koud melkschuim houdt u de knop ongeveer twee seconden ingedrukt.
  • Seite 106: De Aeroccino Reinigen/Καθαρισμοσ Του Aeroccino ����������������������������������� 106 Garantie/Εγγυηση

    DE AEROCCINO REINIGEN/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ AEROCCINO 1. Verwijder de Aeroccino van de basis. Verwijder 2. Was de Aeroccino, afsluitring, deksel, garde en veer met afwasmiddel en spoel af met de afsluitingsring van de deksel. Verwijder de >40° warm/ heet water. garde en de veer van de garde.
  • Seite 107 HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd� ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η...
  • Seite 108: Fabrieksinstellingen Herstellen

    FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ 1. Houd de knop Lungo vijf seconden lang ingedrukt terwijl de 2. De indicatielampjes knipperen drie keer snel om te bevestigen machine uit staat. dat de fabrieksinstellingen op de machine zijn hersteld. 1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το 2.
  • Seite 109 ONTKALKING/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten� ΣΗΜΕΙΩΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά� 1. Verwijder de capsule en 2. Maak het lekbakje en het 3. Vul het waterreservoir sluit de capsuleklem. opvangbakje voor capsules leeg. met 0.5 L drinkwater en 1.
  • Seite 110 ONTKALKING/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Herhaal als u klaar bent de stappen 4 en 6 om de 10. Druk drie seconden lang de knoppen Espresso 11. De machine is nu klaar voor gebruik. 11. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση machine na te spoelen.
  • Seite 111: Reinigen/Καθαρισμοσ

    REINIGEN/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Reinig de koffie-uitloop WAARSCHUWING regelmatig met een zachte, Risico van elektrische schokken en brand� vochtige doek. Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water. Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat reinigen εκροής...
  • Seite 112: Storingen/Επιλυση Προβληματων

    STORINGEN/ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ ➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση ➔ Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht Καμία φωτεινή ένδειξη. προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club. Controlelampje brandt niet. u problemen ondervinden, neem dan telefonisch contact op met de ➔...
  • Seite 113: Contact Opnemen Met De Nespresso Club

    CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/ ΕΠΙΚΟΙΝΏΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com Εάν...
  • Seite 114 Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen.
  • Seite 115 CITIZ&MILK Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne Espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić...
  • Seite 116: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenie zostało zaprojektowane mogą wykonywać dzieci, chyba że powstałych w wyniku użytkowania do użytku wewnątrz pomieszczeń. mają one więcej niż 8 lat i znajdują urządzenia niezgodnie z jego Uwaga: zasady Nie należy go używać w się pod nadzorem. przeznaczeniem, niewłaściwej bezpieczeństwa są...
  • Seite 117 • Chronić przewód przed wysoką ani w ich pobliżu. części w wodzie ani w żadnym skontaktować się z Klubem temperaturą i wilgocią. • Urządzenie należy zawsze ustawiać innym płynie. Nespresso lub z autoryzowanym • Jeżeli przewód zasilający lub wtyczka w pozycji pionowej, na stabilnej i •...
  • Seite 118 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA podjęciem jakichkolwiek działań. płyny należy zachować szczególną uprzedniego powiadamiania. zmywać w zmywarce. Połączenie Następnie należy skontaktować ostrożność. prądu i wody może spowodować się z Klubem Nespresso lub z • Nie stosować silnych środków Czyszczenie spieniacza śmiertelene porażenie prądem. autoryzowanym przedstawicielem czyszczących ani środków na bazie Aeroccino...
  • Seite 119: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Tento spotrebič je určený na použitie skúsenosti či znalosti sú nedostatočné, ľahko prístupných a uzemnených v interiéri a nesmie byť vystavený môžu tento spotrebič používať za zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie UPOZORNENIE: informácie extrémnym teplotám. predpokladu, že sú pod dohľadom, zdroja je rovnaké...
  • Seite 120 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY s prierezom minimálne 1,5 mm alebo • Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho Club alebo autorizovaného zástupcu používať (dovolenka a pod.), vylejte kábel so zodpovedajúcim príkonom. časť do vody alebo inej tekutiny. spoločnosti Nespresso. vodu z nádržky. • Nikdy neukladajte spotrebič na horúci •...
  • Seite 121 TENTO NÁVOD STAROSTLIVO kávových kapsúl Nespresso, ktoré konektoru sú suché. Kombinácia UCHOVAJTE� môžete zakúpiť výlučne v Nespresso elektriny a vody môže spôsobiť Odovzdajte ho každému Clube alebo v sieti výhradného smrteľné zranenie elektrickým ďalšiemu užívateľovi kávovaru� zastúpenia spoločnosti Nespresso. prúdom. •...
  • Seite 122: Zawartość Opakowania

    INFORMACJE OGÓLNE POPIS Dźwignia A Mieszadełko do spieniania Pokrywka Páka mleka: ciepła i zimna mleczna Veko pianka Przyciski do kawy Zbiornik na wodę (1 L) Metlička na šľahanie (na mliečnu (Espresso i Lungo) Nádržka na vodu (1 l) penu) Tlačidlá na prípravu kávy (Espresso a Lungo) B Mieszadełko do ciepłego mleka Mixovacia metlička...
  • Seite 123: Oszczędzanie Energii

    OSZCZĘDZANIE ENERGII/ REŽIM ÚSPORY ENERGIE Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia. Tento kávovar je vybavený funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach nečinnosti. Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Aby wyłączyć...
  • Seite 124: Pierwsze Użycie/Użycie Po Długim Okresie Nieużywania

    PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA UWAGA: najpierw należy zapoznać się 2. Umieścić pojemnik (min. 1 L) 1. Przepłukać zbiornik na pod wylotem kawy. wodę przed napełnieniem z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć go wodą...
  • Seite 125: Przygotowanie Kawy

    PRZYGOTOWANIE KAWY/ PRÍPRAVA KÁVY 1. Przepłukać 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, Miganie przycisków: zbiornik na wodę przed aby uruchomić urządzenie. nagrzewanie (25 sek.) napełnieniem go wodą 2. Kávovar zapnete stlačením tlačidla Kontrolky blikajú: pitną. Espresso alebo Lungo. zahrievanie (cca 25 sekúnd). 1.
  • Seite 126: Programowanie Ilości Wody

    PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY 2. Napełnić zbiornik wodą 3. Umieścić filiżankę pod 1. Włączyć maszynę i zdatną do picia i włożyć poczekać, aż wejdzie w wylotem kawy. kapsułkę. stan aktywny (przyciski 3. Pod výpust kávy podświetlone na stałe). 2.
  • Seite 127 AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. VAROVANIE: Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a požiaru! Ubezpečte sa, že spodná strana šľahača mliečnej peny je suchá. WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować...
  • Seite 128 AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE 3. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch 4. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego wskaźników poziomu maksymalnego. mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na czerwono. Czas przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, 3.
  • Seite 129 CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO/ AKO ČISTIŤ AEROCCINO 2. Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę, 1. Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem pokrywy. Wyjąć mieszadełko z dzbanka i zdjąć >40° sprężynę z mieszadełka. środka czyszczącego, a następnie spłukać ciepłą/gorącą...
  • Seite 130 OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania� PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar bude po vypúšťaní...
  • Seite 131: Przywracanie Ustawień Fabrycznych

    PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ 1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. wróciło do ustawień fabrycznych. 1. Nechajte kávovar vypnutý a 5 sekúnd podržte tlačidlo 2.
  • Seite 132: Odstránenie Vodného Kameňa

    ODKAMIENIANIE/ ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA UWAGA: czas trwania ok� 15 minut� PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstraňovanie vodného kameňa trvá približne 15 minút� 1. Usunąć zużytą kapsułkę i 2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik 3. Napełnić zbiornik 0.5 L zamknąć dzwignię. na zużyte kapsułki. wody i dodać...
  • Seite 133 9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć 11. Urządzenie jest gotowe do użycia. 11. Kávovar je pripravený na použitie. czystą wodą. jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski Espresso i Lungo. 9.
  • Seite 134 CZYSZCZENIE/ČISTENIE Regularnie czyścić wylot UWAGA kawy wilgotną szmatką. Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia Výpust kávy pravidelne elektrycznego i pożaru� utierajte vlhkou utierkou. Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika.
  • Seite 135 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/RIEŠENIE PROBLÉMOV ➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do ➔ Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov volajte Diody się nie podświetlają. Nesvieti žiadna kontrolka. Klubu Nespresso. Nespresso Club. ➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej ➔...
  • Seite 136: Kontakt Z Klubem Nespresso

    KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/ KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti.
  • Seite 137: Obmedzená Záruka

    Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy. Krups poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe Krups podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení...
  • Seite 138 X N 7 6 1 b y N e s p r e s s o...