Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUR368A Betriebsanleitung

Makita DUR368A Betriebsanleitung

Akku-rasentrimmer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUR368A:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe herbe sans fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
Tagliabordi a batteria
IT
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
Akku græstrimmer
DA
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
Akülü Yan Tırpan
TR
DUR368A
DUR368L
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
13
26
40
55
70
84
99
113
126
141

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUR368A

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR368A DUR368L...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 DUR368L DUR368A Fig.4 Fig.5 Fig.6...
  • Seite 4 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Seite 5 Fig.19 Fig.15 Fig.20 Fig.16 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26...
  • Seite 7 Fig.31 Fig.35 750 mm 100-300 mm 750 mm Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34...
  • Seite 8 100 mm 80 mm Fig.38...
  • Seite 9 100 mm 80 mm Fig.39...
  • Seite 10 100 mm 80 mm Fig.40...
  • Seite 11 4.5 m 100 mm Fig.41...
  • Seite 12 0.75 m Fig.43 1 mm Fig.44 150 mm Fig.42...
  • Seite 13 BAP182 / BL36120A Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Some of the battery cartridges, battery adapters and chargers listed above may not be available depending on your region of residence. WARNING: Only use the battery cartridges, battery adapters and chargers listed above. Use of any other battery cartridges,battery adapters and chargers may cause injury and/or fire. Noise Applicable standard : ISO22868 Model DUR368A Cutting tool Sound pressure level (LpA) Sound power level (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Uncertainty (K) LWA dB(A) Uncertainty (K) dB(A) dB(A) 4-tooth blade 74.7...
  • Seite 14 (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). Vibration Applicable standard : ISO22867 Model DUR368A Cutting tool Left hand Right hand...
  • Seite 15: Safety Warnings

    Save all warnings and instruc- Symbols tions for future reference. The followings show the symbols used for the equip- The term "power tool" in the warnings refers to your ment. Be sure that you understand their meaning before mains-operated (corded) power tool or battery-operated use. (cordless) power tool. Take particular care and attention. Important safety instructions for the tool Read instruction manual. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and Keep distance at least 15 m.
  • Seite 16: Work Area Safety

    Work area safety Before installing the battery cartridge, inspect the tool for damages, loose screws/nuts or Operate the tool under good visibility and day- improper assembly. Sharpen blunt cutter light conditions only. Do not operate the tool in blade. If the cutter blade is bent or dam- darkness or fog.
  • Seite 17: Transport

    12. If grass or branches get caught between the Always use the cutting attachment guard prop- cutting attachment and guard, always turn erly suited for the cutting attachment used. the tool off and remove the battery cartridge When using cutting blades, avoid kickback before cleaning.
  • Seite 18: First Aid

    Place of the accident disposal of battery. — What happened 12. Use the batteries only with the products — Number of injured persons specified by Makita. Installing the batteries to — Nature of the injury non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. — Your name 13. If the tool is not used for a long period of time, SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Seite 19: Parts Description

    Tips for maintaining maximum Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. battery life Charge the battery cartridge with room tempera- Charge the battery cartridge before completely ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot discharged.
  • Seite 20: Overload Protection

    Indicator lamps Remaining capacity The tool speed increases by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Lighted Blinking DUR368A ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 75% to 100% DUR368L 50% to 75% ► Fig.9: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 25% to 50% Speed adjusting 0% to 25% You can adjust the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, the level of speed will change.
  • Seite 21 Reverse button for debris removal Installing the handle For DUR368A WARNING: Switch off the tool and remove the battery cartridge before you remove entan- Insert the shaft of the handle into the grip. Align gled weeds or debris which the reverse rotation the screw hole in the grip with the one in the shaft.
  • Seite 22 For nylon cutting head / plastic blade Hex wrench storage CAUTION: Take care not to injure yourself on CAUTION: Be careful not to leave the hex the cutter for cutting the nylon cord. wrench inserted in the tool head. It may cause injury and/or damage to the tool.
  • Seite 23 Nylon cutting head The shoulder harness features a means of quick release. NOTICE: Simply squeeze the sides of the buckle to release the Be sure to use genuine Makita nylon tool from the shoulder harness. cutting head. ► Fig.24: 1. Nylon cutting head 2. Receive washer DUR368A 3. Spindle 4. Hex wrench 5. Tighten ► Fig.30: 1. Buckle 6. Loosen DUR368L Insert the hex wrench through the hole in the tool ► Fig.31: 1. Buckle head to lock the shaft. Rotate the shaft until the hex wrench is fully inserted. Adjusting the hanger position Place the nylon cutting head onto the spindle and tighten it securely by hand.
  • Seite 24 95-M10L DUR368A ► Fig.35 ► Fig.38 DUR368L B&F ECO 4L ► Fig.36 ► Fig.39 When using a nylon cutting head (bump & feed type) For Ultra Auto 4 The nylon cutting head is a dual string trimmer head provided with a bump & feed mechanism. ► Fig.40 To feed out the nylon cord, tap the cutting head against the ground while rotating. UN-74L ► Fig.37: 1. Most effective cutting area ► Fig.41 NOTICE: The bump feed will not operate prop- erly if the nylon cutting head is not rotating.
  • Seite 25: Optional Accessories

    ACCESSORIES WARNING: Only use the recommended accessories or attachments indicated in this man- ual. The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 26 Certains chargeurs, adaptateurs de batterie et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez. AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries, les adaptateurs de batterie et les chargeurs réperto- riés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries, adaptateurs de batterie et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Bruit Norme applicable : ISO22868 Modèle DUR368A Outil de coupe Niveau de pression sonore (LpA) Niveau de puissance sonore (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Incertitude (K)
  • Seite 27 (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibration Norme applicable : ISO22867 Modèle DUR368A Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    Conservez toutes les mises en Symboles garde et instructions pour réfé- Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour rence ultérieure. l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Veuillez être prudent et rester attentif. (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Lire le mode d’emploi. Consignes de sécurité importantes pour l’outil Maintenez une distance d’au moins 15 m. 15m(50 AVERTISSEMENT : Lisez toutes les Danger ; prendre garde aux projections consignes de sécurité et toutes les instructions. Il d’objets.
  • Seite 29: Mise En Service

    Portez des protections auditives comme des Évitez les démarrages intempestifs. Assurez- coquilles anti-bruit afin d’éviter une perte d’audition. vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de mettre en place la batterie, de ramas- Portez des vêtements et des chaussures ser ou de transporter l’outil. Porter l’outil en permettant une utilisation sécuritaire, comme ayant le doigt sur l’interrupteur ou le brancher...
  • Seite 30: Outils De Coupe

    L’accessoire de coupe continue de tourner 19. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de pendant un bref instant après la mise hors prise isolées, car la lame de coupe pourrait entrer tension de l’outil. Ne vous précipitez pas pour en contact avec le câblage caché. Le contact toucher l’accessoire de coupe.
  • Seite 31: Transport

    N’appliquez jamais le segment entre 11 Utilisez toujours nos pièces de rechange et accessoires d’origine uniquement. L’utilisation heures et midi et entre 2 et 5 heures, à moins que l’utilisateur soit bien formé et expéri- de pièces ou accessoires fournis par un tiers peut menté et le fasse à ses propres risques. entraîner la panne de l’outil, des dommages maté- riels et/ou corporels graves.
  • Seite 32: Description Des Pièces

    Évitez de ranger la batterie dans un 12. Utilisez les batteries uniquement avec les conteneur avec d’autres objets métal- produits spécifiés par Makita. L’insertion de liques, par exemple des clous, des pièces batteries dans des produits non conformes peut de monnaie, etc. provoquer un incendie, une chaleur excessive, N’exposez pas la batterie à...
  • Seite 33: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de FONCTIONNEMENT mauvaises herbes ou d’autres débris, les indicateurs de vitesse 2 et 3 se mettent à clignoter et l’outil s’arrête automatiquement. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil rée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement pour reprendre la tâche. de l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne Protection contre la surchauffe de retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser...
  • Seite 34: Interrupteur Principal

    Bouton de marche arrière pour le vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrê- retrait des débris ter, relâchez la gâchette. DUR368A AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette tension et retirez la batterie avant de retirer un DUR368L enchevêtrement de mauvaises herbes ou des ► Fig.9: 1. Levier de sécurité 2.
  • Seite 35 Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche Installation de la poignée arrière et enclenchez la gâchette une fois que l’outil de coupe s’est arrêté. Le témoin d’alimentation se met Pour le DUR368A à clignoter et l’outil de coupe tourne en sens inverse Insérez le manche de la poignée dans l’extrémité lorsque vous enclenchez la gâchette. de la poignée. Alignez le trou de la vis de l’extrémité de Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gâchette la poignée avec celui du manche. Serrez solidement la et attendez que l’outil de coupe s’arrête. vis. ► Fig.12: 1. Bouton de marche arrière 2. Témoin ► Fig.13: 1. Extrémité de la poignée 2.
  • Seite 36 Bonne combinaison de l’outil de Installation de l’outil de coupe coupe et du protecteur ATTENTION : Utilisez toujours la ou les clés fournies pour retirer ou pour installer l’outil de ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com- coupe. binaison d’outil de coupe et de protecteur. Une ATTENTION : mauvaise combinaison risque de ne pas vous proté- Veillez à...
  • Seite 37 Tête de coupe à fil nylon DUR368A ► Fig.30: 1. Boucle REMARQUE : Utilisez toujours une tête de DUR368L coupe à fil nylon de marque Makita. ► Fig.31: 1. Boucle ► Fig.24: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Rondelle d’appui 3. Axe 4. Clé hexagonale 5. Serrer 6. Desserrer Réglage de la position du dispositif Insérez la clé hexagonale par le trou dans la tête de de suspension l’outil pour verrouiller le manche. Tournez le manche jusqu’à...
  • Seite 38: Manuel D'instructions

    95-M10L DUR368A ► Fig.35 ► Fig.38 DUR368L B&F ECO 4L ► Fig.36 ► Fig.39 Lorsque vous utilisez une tête de coupe à fil nylon (type avance par frappe) Pour Ultra Auto 4 La tête de coupe à fil nylon est une tête de coupe herbe double fil avec un mécanisme d’avance par frappe. ► Fig.40 Pour faire sortir le cordon en nylon, cognez la tête de coupe contre le sol pendant qu’elle tourne. UN-74L ► Fig.37: 1. Zone de coupe la plus efficace ► Fig.41 REMARQUE : L’avance par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tête de coupe...
  • Seite 39: Guide De Dépannage

    N’utilisez que les acces- soires ou les pièces complémentaires recom- mandés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut entraîner de graves blessures. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Seite 40: Technische Daten

    • Einige der oben aufgelisteten Akkus, Akku-Adapter und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgelisteten Akkus, Akku-Adapter und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus, Akku-Adapter und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. Geräusch Zutreffender Standard : ISO22868 Modell DUR368A Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) Schallleistungspegel (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Messunsicher- LWA dB(A)
  • Seite 41 Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Vibrationen Zutreffender Standard : ISO22867 Modell DUR368A Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicherheit...
  • Seite 42: Betriebsanleitung

    Bewahren Sie alle Warnungen Symbole und Anweisungen für spätere Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Bezugnahme auf. ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. erforderlich. Wichtige Sicherheitsanweisungen Betriebsanleitung lesen. für das Werkzeug Mindestens 15 m Abstand halten. 15m(50 WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Gefahr durch herausgeschleuderte Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Objekte.
  • Seite 43: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung Sicherheit der Elektrik und des Akkus ► Abb.1 Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in das Werkzeug ein- Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille dringt, erhöht die Stromschlaggefahr. und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplit- Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es terndem Unrat oder fallenden Gegenständen sich nicht mit dem Schalter ein- und aus- zu schützen.
  • Seite 44 Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, 14. Falls der Schneidaufsatz auf Steine oder Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind, andere harte Objekte trifft, schalten Sie die bei Beschädigung durch den Einsatz des das Werkzeug sofort aus. Nehmen Sie Werkzeugs eine Gefahr darstellen können. dann den Akku ab, und überprüfen Sie den Schneidaufsatz.
  • Seite 45: Transport

    Transport Halten Sie stets Ihre Hände, Gesicht und Kleidung vom rotierenden Schneidwerkzeug fern. Bevor Sie das Werkzeug transportieren, schal- Anderenfalls kann es zu Personenschäden kommen. ten Sie es aus, und nehmen Sie den Akku ab. Montieren Sie stets eine für das verwendete Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an. Schneidwerkzeug geeignete Schutzhaube.
  • Seite 46: Erste Hilfe

    Vorschriften bezüglich der Entsorgung von vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Akkus. Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anleitung können schwere Personenschäden Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen verursachen. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Wichtige Sicherheitsanweisungen Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Seite 47: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Drehzahlanzeige ADT-Anzeige Betriebslampe Hauptbetriebstaste (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregulierung)) Drehrichtungs- Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Umkehrtaste Aufhänger Bügelgriff Barriere Schutzhaube (für (länderspezifisch) Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) Schutzhaube (für Schultergurt Schneidblatt) HINWEIS: Die als Standardzubehör mitgelieferte Schutzhaube ist je nach Land unterschiedlich. Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- WARNUNG: Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Seite 48: Überhitzungsschutz Für Werkzeug Oder Akku

    Blinkend Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu verhüten, 75% bis ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet. Zum 100% Starten des Werkzeugs drücken Sie erst den Einschaltsperrhebel 50% bis 75% und betätigen dann den Auslöseschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum 25% bis 50% Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los. DUR368A 0% bis 25% ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter DUR368L Den Akku aufladen. ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter Möglicherweise Drehzahleinstellung liegt eine Funktionsstörung im Akku vor.
  • Seite 49 Der Betrieb des unvollständig zusammengebau- Die Betriebslampe beginnt zu blinken, und das ten Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden Schneidwerkzeug dreht sich in umgekehrter Richtung, durch versehentliches Anlaufen führen. wenn Sie den Auslöseschalter betätigen. Um wieder auf die normale Drehrichtung umzuschalten, Montieren der Griffstange lassen Sie den Auslöser los, und warten Sie, bis das Schneidwerkzeug zum Stillstand kommt. Für DUR368A ► Abb.12: 1. Drehrichtungs-Umkehrtaste Führen Sie den Schaft der Griffstange in den Griff 2. Betriebslampe ein. Richten Sie die Schraubenbohrung im Griff auf die Bohrung im Schaft aus. Ziehen Sie die Schraube sicher fest. ► Abb.13: 1. Griff 2. Schraube 3. Schaft 49 DEUTSCH...
  • Seite 50: Korrekte Kombination Von Schneidwerkzeug Und Schutzhaube

    Korrekte Kombination von ANMERKUNG: Beachten Sie die Richtung des Griffs. Die Schraubenlöcher decken sich nicht, Schneidwerkzeug und Schutzhaube wenn der Griff in der falschen Richtung einge- führt wird. VORSICHT: Verwenden Sie stets die kor- Platzieren Sie die Griffstange zwischen rekte Kombination von Schneidwerkzeug und Griffstangenklemme und Griffstangenhalter. Stellen Sie Schutzhaube. Eine falsche Kombination schützt Sie die Griffstange auf einen Winkel ein, der eine komforta-...
  • Seite 51: Betrieb

    (die) mitgelieferten Schraubenschlüssel. Nylonfadenkopf VORSICHT: Denken Sie unbedingt daran, den ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den in den Werkzeugkopf eingeführten Inbusschlüssel Original-Nylonfadenkopf von Makita. nach dem Montieren des Schneidwerkzeugs wie- der zu entfernen. ► Abb.24: 1. Nylonfadenkopf 2. Aufnahmescheibe 3. Spindel 4. Inbusschlüssel 5. Anziehen HINWEIS: Der Typ des (der) als Standardzubehör 6. Lösen mitgelieferten Schneidwerkzeuge(s) ist je nach Land Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
  • Seite 52: Einstellen Der Position Des Aufhängers

    Hängen Sie den Haken am Schulterriemen in den Korrekte Handhabung des Werkzeugs Aufhänger des Werkzeugs ein. DUR368A WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug immer ► Abb.27: 1. Haken 2. Aufhänger auf Ihrer rechten Seite. Korrekte Haltung des Werkzeugs gewährleistet maximale Kontrolle und DUR368L verringert die Gefahr von durch Rückstoß verursach- ► Abb.28: 1. Haken 2. Aufhänger ten schweren Personenschäden. Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme WARNUNG: Lassen Sie äußerste Sorgfalt Arbeitsposition ein.
  • Seite 53: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, den Pfeil auf dem Messer auf den der Schutzhaube Verformung oder Rissbildung verursachen. aus. ► Abb.44: 1. Pfeil auf der Schutzhaube 2. Pfeil auf Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dem Messer Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Auswechseln des Nylonfadens WARNUNG: Verwenden Sie nur Nylonfaden mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Durchmesser. Verwenden Sie keinesfalls eine schwerere Schnur, einen Metalldraht, ein Seil oder dergleichen. Anderenfalls kann es zu einer...
  • Seite 54: Sonderzubehör

    HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als dieser Anleitung angegebenen empfohlenen Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Zubehörteile oder Vorrichtungen. Der Gebrauch Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu ernsthaften Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Schneidblatt •...
  • Seite 55: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie, gli alimentatori a batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie, altri alimentatori a batterie e altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Rumorosità Standard applicabile : ISO22868 Modello DUR368A Utensile da taglio Livello di pressione sonora (LpA) Livello di potenza sonora (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A)
  • Seite 56 (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni Standard applicabile : ISO22867 Modello DUR368A Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra (m/s...
  • Seite 57 Conservare tutte le avvertenze e le Simboli istruzioni come riferimento futuro. La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’ap- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento prima dell’uso. alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Adottare cura e attenzione particolari. Istruzioni di sicurezza importanti per Leggere il manuale d’uso. l’utensile Mantenere una distanza di almeno 15 m. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze 15m(50 relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man- cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni Pericolo; fare attenzione agli oggetti può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi...
  • Seite 58: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Indossare indumenti e calzature appropriati per Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella potrebbe un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta da lavoro esplodere. Controllare le normative locali per even- e scarpe robuste e antiscivolo. Non indossare tuali istruzioni speciali relative allo smaltimento. indumenti troppo larghi o gioielli.
  • Seite 59 Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre 20. Non avviare l’utensile quando l’utensile da taglio è impigliato in erba tagliata. saldamente la posizione e l’equilibrio sui piedi. Fare attenzione a ostacoli nascosti, quali ceppi 21. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che d’albero, radici e fossi, per evitare di inciampare. l’utensile da taglio non stia toccando il suolo e Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog- altri oggetti, ad esempio un albero.
  • Seite 60 Non applicare mai il segmento compreso tra Utilizzare sempre esclusivamente i nostri pezzi ore 11 e ore 12 e quello compreso tra ore 2 e di ricambio e accessori originali. L’utilizzo di ore 5, a meno che l’operatore sia ben adde- pezzi o accessori forniti da terze parti potrebbe strato ed esperto e lo faccia a proprio rischio.
  • Seite 61: Descrizione Delle Parti

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Non toccare i terminali con alcun mate- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o riale conduttivo.
  • Seite 62: Descrizione Delle Funzioni

    Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile teria sia rimossa, prima di regolare o controllare si arresta automaticamente durante il funzionamento, il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegni- qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una mento e la mancata rimozione della cartuccia della delle condizioni seguenti:...
  • Seite 63 Dallo 0% al premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile aumenta incrementando la pressione sull’interruttore a Caricare la grilletto. Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore batteria. a grilletto. La batteria DUR368A potrebbe ► Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto essersi guastata. DUR368L ► Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della Regolazione della velocità...
  • Seite 64 Questo utensile dispone di un pulsante di inversione per cam- biare la direzione di rotazione. La sua funzione è esclusiva- Installazione della maniglia mente la rimozione di erbacce e detriti impigliati nell’utensile. Per invertire la rotazione, toccare il pulsante di inver- sione e premere il grilletto quando l’utensile da taglio Per il modello DUR368A è arrestato. L’indicatore luminoso di accensione inizia Inserire l’albero della maniglia nell’impugnatura. a lampeggiare, e l’utensile da taglio ruota in direzione Allineare il foro per la vite presente nell’impugnatura inversa quando si preme l’interruttore a grilletto. con quello presente nell’albero. Serrare saldamente la Per tornare alla rotazione normale, rilasciare il grilletto e vite.
  • Seite 65 Per il modello DUR368L Utensile da taglio Protezione Montare la morsa superiore e quella inferiore Lama da taglio sull’ammortizzatore. (lame a 3 denti, a 4 denti e a 8 denti) Applicare la maniglia sulla morsa superiore e fis- sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato nella figura. ► Fig.15: 1. Bullone a esagono incassato 2. Maniglia 3. Morsa superiore 4.
  • Seite 66 Regolare la tracolla su una posizione di lavoro comoda. AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da ► Fig.29 taglio in nylon originale Makita. La tracolla è dotata di un sistema di sgancio rapido. ► Fig.24: 1. Testina da taglio in nylon 2. Rondella rice- È sufficiente premere i lati della fibbia per liberare l’u- vente 3. Perno 4. Chiave esagonale 5. Per tensile dalla tracolla.
  • Seite 67 DUR368A Regolazione della posizione ► Fig.35 dell’anello di aggancio DUR368L ► Fig.36 Per maneggiare con maggiore comodità l’utensile, è possibile cambiare la posizione dell’anello di aggancio. Quando si utilizza una testina da taglio in nylon Accertarsi di regolare la posizione dell’anello di aggan- (tipo con fuoriuscita a impatto) cio come indicato nella figura. La testina da taglio in nylon è una testina tagliabordi a dop- ► Fig.32...
  • Seite 68: Sostituzione Della Lama Di Plastica

    ► Fig.41 Tipo con fuoriuscita manuale Quando il filo di nylon si accorcia, tirarlo fuori dall’oc- chiello e farlo fuoriuscire dall’altro occhiello. ► Fig.42 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. La cartuccia della batteria non è Installare la cartuccia della batteria. installata. Problema della batteria (sotto tensione) Ricaricare la batteria.
  • Seite 69: Accessori Opzionali

    ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 70: Technische Gegevens

    BAP182 / BL36120A Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Sommige van de hierboven vermelde accu’s, accuadapters en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s, accuadapters en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu, accuadapter of lader kan leiden tot letsel en/of brand. Geluid Toepasselijke norm : ISO22868 Model DUR368A Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (LpA) Geluidsvermogenniveau (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Onzekerheid (K) LWA dB(A) Onzekerheid (K) dB(A)
  • Seite 71 (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Trillingen Toepasselijke norm : ISO22867 Model DUR368A Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s...
  • Seite 72: Veiligheidswaarschuwingen

    Bewaar alle waarschuwingen en Symbolen instructies om in de toekomst te Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen raadplegen. worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- nen alvorens het gereedschap te gebruiken. De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Wees vooral voorzichtig en let goed op. het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos).
  • Seite 73: Veiligheid Op De Werkplek

    Draag gehoorbescherming, zoals oorkappen, Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de om gehoorschade te voorkomen. schakelaar in de uit-stand staat alvorens de accu aan te brengen, het gereedschap op te Draag geschikte kleding en schoenen waar- pakken of te dragen. Door het gereedschap te mee veilig kan worden gewerkt, zoals een dragen met uw vinger op de schakelaar, of door werkoverall en stevige schoenen met antis-...
  • Seite 74 Het snijgarnituur blijft nog een korte tijd 19. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij draaien nadat het gereedschap is uitgescha- het geïsoleerde oppervlak omdat het metalen keld. Raak het snijgarnituur niet onmiddellijk snijblad met verborgen bedrading in aanraking aan. kan komen. Wanneer het metalen snijblad in aan- raking komt met onder spanning staande draden, Gebruik tijdens het werk het schouderdraag-...
  • Seite 75 ► Fig.2 Draai na ieder gebruik alle schroeven, bouten en moeren vast. Om terugslag te voorkomen: Probeer geen onderhouds- of reparatie- Gebruik het snijbladsegment tussen 8 en werkzaamheden uit te voeren die niet in de 11 uur. gebruiksaanwijzing worden beschreven. Vraag Gebruik nooit het snijbladsegment tussen ons erkend servicecentrum om dergelijke 12 en 2 uur.
  • Seite 76: Beschrijving Van De Onderdelen

    Elektrolyt in de ogen kan blindheid 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- veroorzaken. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Voorkom kortsluiting van de accu: de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Seite 77: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE Status Toerentallampjes Knippert FUNCTIES Overbelast WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- Oververhit schap aanpast of controleert. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt verwijderd, kan dat na per onge- luk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
  • Seite 78 50% tot 75% en knijpt u de trekkerschakelaar in. De snelheid van het gereed- schap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent op de trekker- schakelaar. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. 25% tot 50% DUR368A 0% tot 25% ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar DUR368L Laad de accu ► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar...
  • Seite 79 Om de draairichting om te keren, tikt u op de omkeer- De handgreep aanbrengen knop en knijpt u de trekker in wanneer het snijgarnituur stilstaat. Het voedingslampje begint te knipperen en wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, draait het Voor DUR368A snijgarnituur in de tegenovergestelde richting. Steek de schacht van de handgreep in het hand- Om terug te keren naar de normale draairichting, laat vat. Lijn het schroefgat in het handvat uit met het gat in u de trekker los en wacht u totdat het snijgarnituur de schacht. Draai de schroef stevig vast. stilstaat.
  • Seite 80 Voor metalen snijblad Opbergen van de inbussleutel Bevestig de beschermkap aan de klem met behulp van bouten. LET OP: Denk eraan dat u de inbussleutel niet ► Fig.19: 1. Klem 2. Beschermkap in de gereedschapskop laat zitten. Dit kan letsel en/of schade aan het gereedschap veroorzaken. Voor nylondraad-snijkop/kunststof Wanneer de inbussleutel niet wordt gebruikt, bergt u snijblad...
  • Seite 81 ► Fig.30: 1. Gesp Kunststof snijblad DUR368L KENNISGEVING: ► Fig.31: 1. Gesp Gebruik altijd een origineel kunststof snijblad van Makita. De positie van het bevestigingsoog ► Fig.25: 1. Kunststof snijblad 2. Ontvangerring 3. As afstellen 4. Inbussleutel 5. Vastdraaien 6. Losdraaien Steek de inbussleutel in de opening van de Voor comfortabeler werken met het gereedschap, kunt gereedschapskop om de as te vergrendelen. Draai de u de positie van het bevestigingsoog veranderen.
  • Seite 82 Een correcte plaatsing en hantering geeft een maximale u het deksel niet stevig bevestigt, kan de nylon- controle en verkleint de kans op letsel veroorzaakt door draad-snijkop uit elkaar vliegen en ernstig persoonlijk terugslag. letsel veroorzaken. DUR368A ► Fig.35 Vervang de nylondraad wanneer deze niet meer wordt aangevoerd. De vervangingsmethode voor DUR368L de nylondraad verschilt afhankelijk van het type ► Fig.36 nylondraad-snijkop.
  • Seite 83: Problemen Oplossen

    • Beschermkap • Originele Makita accu’s en acculaders LET OP: Deze accessoires of hulpstukken OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen worden aanbevolen voor gebruik met het Makita zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of verschillen. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 84 Algunos de los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores indicados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería, adaptador de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Ruido Estándar aplicable : ISO22868 Modelo DUR368A Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Incertidumbre (K)
  • Seite 85 (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración Estándar aplicable : ISO22867 Modelo DUR368A Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha (m/s...
  • Seite 86: Advertencias De Seguridad

    Guarde todas las advertencias Símbolos e instrucciones para futuras A continuación se muestran los símbolos utilizados con referencias. este equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Preste cuidado y atención especiales. miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Lea el manual de instrucciones. cable). Instrucciones de seguridad Mantenga una distancia de 15 m por lo importantes para la herramienta 15m(50 menos. Peligro; sea consciente de que salen ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias...
  • Seite 87: Equipo De Protección Personal

    Equipo de protección personal Seguridad eléctrica y de la batería ► Fig.1 No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se pueda mojar. La entrada Póngase casco de seguridad, gafas de protec- de agua en la herramienta aumentará el riesgo de ción y guantes de protección para protegerse que se produzca una descarga eléctrica.
  • Seite 88 Operación 16. No corte nunca por encima de la altura de la cintura. En el caso de una emergencia, apague la 17. Antes de iniciar la operación de corte, espere herramienta inmediatamente. hasta que el accesorio de corte alcance una Si siente cualquier condición inusual (por velocidad constante después de encender la ejemplo, ruido, vibración) durante la opera-...
  • Seite 89: Primeros Auxilios

    Contragolpe (Empujón de la cuchilla) Mantenimiento El contragolpe (empujón de la cuchilla) es Haga que la herramienta sea servida por nues- una reacción repentina a una cuchilla de corte tro centro de servicio autorizado, utilizando enganchada o confinada. Una vez que ocurre, siempre únicamente piezas de repuesto genui- la herramienta es lanzada lateralmente o hacia nas.
  • Seite 90: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
  • Seite 91: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador de velocidad Indicador ADT Lámpara de Botón de alimentación (ADT = Automatic alimentación principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Botón de inversión Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Barrera (específica para Protector (para el cabe- cada país) zal de corte de nylon/ cuchilla de plástico) Protector (para disco del...
  • Seite 92: Protección Contra Sobrecarga

    0% a 25% gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incre- menta aumentando la presión en el gatillo interruptor. Cargue la Suelte el gatillo interruptor para parar. batería. DUR368A Puede que ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo la batería no esté funcio- interruptor nando bien. DUR368L ► Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo...
  • Seite 93 Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada ADVERTENCIA: Apague la herramienta y vez que toque ligeramente el botón de alimentación retire el cartucho de batería antes de retirar hier- principal, cambiará el nivel de velocidad. vas enredadas o restos que la función de giro ► Fig.10: 1.
  • Seite 94: Instalación Del Mango

    ► Fig.18: 1. Llave hexagonal accidental. Combinación correcta de Instalación del mango implemento de corte y protector Para DUR368A PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combina- Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee ción correcta de implemento de corte y protector. el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. Una combinación incorrecta podrá no protegerle del Apriete el tornillo firmemente.
  • Seite 95 Cabezal de corte de nylon corte. AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de de nylon genuino de Makita. corte suministrado como accesorio estándar varía dependiendo de los países. El implemento de corte ► Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela no se incluye en algunas especificaciones del de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal modelo.
  • Seite 96 Prenda el gancho de la correa de hombro en el Además, asigne a una persona para que observe colgador de la herramienta. la distancia entre operarios. Si una persona o un DUR368A animal entra en el área de trabajo, cese inmediata- ► Fig.27: 1. Gancho 2. Colgador mente la operación.
  • Seite 97 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este manual de instrucciones.
  • Seite 98: Solución De Problemas

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 99: Especificações

    Adaptador de Bateria BAP182 / BL36120A Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Algumas das baterias, adaptadores da bateria e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência. AVISO: Utilize apenas as baterias, adaptadores da bateria e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras baterias, adaptadores da bateria e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Ruído Padrão aplicável : ISO22868 Modelo DUR368A Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (LpA) Nível de potência sonora (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Incerteza (K) LWA dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 4 dentes...
  • Seite 100 (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). Vibração Padrão aplicável : ISO22867 Modelo DUR368A Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita (m/s...
  • Seite 101: Avisos De Segurança

    Guarde todos os avisos e instru- Símbolos ções para futuras referências. A seguir são apresentados os símbolos utilizados para O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com significado antes de utilizar o equipamento. cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo). Tenha especial cuidado e atenção. Instruções de segurança Leia o manual de instruções. importantes para a ferramenta Mantenha uma distância de, pelo menos, AVISO: Leia todos os avisos de segurança e 15m(50 15 m.
  • Seite 102: Segurança Da Área De Trabalho

    Use vestuário e calçado adequados para o Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula funcionamento seguro, tais como uniforme de pode explodir. Verifique com os códigos locais as trabalho e calçado resistente antideslizante. possíveis instruções de eliminação especiais. Não use vestuário solto nem joias. O vestuário Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito solto, as joias ou o cabelo longo podem ficar libertado é corrosivo e pode provocar danos nos presos nas peças em movimento.
  • Seite 103: Ferramentas De Corte

    21. Antes de efetuar o arranque da ferramenta, Não se estique demasiado. Mantenha em todos os momentos uma base e equilíbrio adequados. certifique-se de que a ferramenta de corte não Cuidado com os obstáculos ocultos, como está a tocar no solo e noutros objetos, tais tocos de árvores, raízes e valas para evitar cair.
  • Seite 104: Manual De Instruções

    Nunca utilize as lâminas de corte junto Peça ao nosso centro de assistência autori- a objetos sólidos, tais como vedações, zado para inspecionar e realizar a manutenção paredes, troncos de árvores e pedras. da ferramenta em intervalos regulares. Nunca utilize as lâminas de corte na verti- Mantenha sempre a ferramenta em boas condi- cal para operações como aparar e aparar ções de trabalho. A má manutenção pode resul-...
  • Seite 105: Descrição Das Peças

    Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra- menta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais relacionados com a elimi- nação de baterias. 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4...
  • Seite 106: Descrição Funcional

    Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos, os indicadores de velo- AVISO: Certifique-se sempre de que a ferramenta cidade 2 e 3 começam a piscar e a ferramenta para está desligada e que a bateria foi removida antes de automaticamente. ajustar ou verificar o funcionamento da ferramenta. Não Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- desligar a ferramenta e não remover a bateria pode resultar ção que provocou a sobrecarga na ferramenta. Depois,...
  • Seite 107 Lâmina de 3.500 - 6.500 (lâmina de corte tor. Solte o gatilho do interruptor para parar. corte) Lâmina de DUR368A plástico ► Fig.8: 1. Alavanca de segurança 2. Gatilho do Cabeça de 3.500 - 6.500 interruptor (cabeça de corte de nylon corte de DUR368L nylon) ► Fig.9: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do interruptor 107 PORTUGUÊS...
  • Seite 108 Esta ferramenta tem um botão de inversão para mudar A operação da ferramenta num estado parcialmente a direção de rotação. Serve apenas para remover as montado pode resultar em ferimentos pessoais gra- ervas e os resíduos enredados na ferramenta. ves provocados pelo arranque acidental. Para inverter a rotação, toque no botão de inversão e puxe o gatilho quando a ferramenta de corte estiver Instalar a pega parada. A luz de alimentação começa a piscar e a ferra- menta de corte roda na direção inversa quando puxa o gatilho do interruptor. Para DUR368A Para voltar à rotação normal, solte o gatilho e aguarde Insira o eixo da pega no punho. Alinhe o orifício até a ferramenta de corte parar. do parafuso no punho com o orifício no eixo. Aperte o ► Fig.12: 1. Botão de inversão 2. Luz de alimentação parafuso firmemente. ► Fig.13: 1. Punho 2. Parafuso 3. Eixo NOTA: Durante a rotação de inversão, a ferramenta opera apenas durante um curto período de tempo e, OBSERVAÇÃO: Anote a direção do punho. depois, para automaticamente.
  • Seite 109 Para cabeça de corte de nylon/lâmina Armazenamento da chave hexagonal de plástico PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não se deixar a chave hexagonal inserida na cabeça da magoar no dispositico de corte quando cortar o ferramenta. Pode causar ferimentos e/ou danos na fio.
  • Seite 110 DUR368L de instalação na ordem inversa. ► Fig.28: 1. Gancho 2. Anexo Cabeça de corte de nylon Ajuste o arnês para o ombro a uma posição de trabalho confortável. OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza ► Fig.29 cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. ► Fig.24: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Anilha O arnês para o ombro dispõe de um meio de libertação de receção 3. Eixo 4. Chave hexagonal rápida. 5. Apertar 6. Soltar Basta apertar as laterais da fivela para soltar a ferra- menta do arnês para o ombro. Insira a chave hexagonal através do orifício na DUR368A cabeça da ferramenta para bloquear o eixo. Rode o...
  • Seite 111: Manutenção

    O posicionamento e o manuseamento corretos da AVISO: Certifique-se de que a tampa da ferramenta permitem o controlo ideal e reduzem o risco cabeça de corte de nylon está corretamente fixa de ferimentos provocados pelos ressaltos. na caixa como descrito em baixo. Se não fixar DUR368A adequadamente a tampa, a cabeça de corte de nylon ► Fig.35 pode desfazer-se e ser arremessada para longe provocando ferimentos pessoais graves. DUR368L ► Fig.36 Substitua o fio de nylon se o fio deixar de alimentar. O método de substituição do fio de nylon varia em função Quando utilizar uma cabeça de corte de nylon (tipo...
  • Seite 112: Resolução De Problemas

    AVISO: Utilize apenas os acessórios ou complementos recomendados indicados neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou complemento pode resultar em ferimentos pessoais graves. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Lâmina de corte •...
  • Seite 113: Specifikationer

    BAP182 / BL36120A Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Nogle af de akkuer, batteriadaptere og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhæn- gigt af hvilket område du bor i. ADVARSEL: Brug kun de akkuer, batteriadaptere og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer, batteriadaptere og opladere kan medføre personskade og/eller brand. Støj Gældende standard : ISO22868 Model DUR368A Skæreværktøj Lydtryksniveau (LpA) Lydeffektniveau (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Usikkerhed (K) LWA dB(A) Usikkerhed (K) dB(A) dB(A)
  • Seite 114 (med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). Vibration Gældende standard : ISO22867 Model DUR368A Skæreværktøj Venstre hånd Højre hånd (m/s...
  • Seite 115: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Gem alle advarsler og instruktio- Symboler ner til fremtidig reference. Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede før brugen. (akku) el-værktøj. Udvis særlig forsigtighed og Vigtige sikkerhedsinstruktioner for maskinen opmærksomhed. Læs betjeningsvejledningen. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruk- Hold en afstand på mindst 15 m. tionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk 15m(50 stød, brand og/eller alvorlig personskade. Fare; pas på kastede genstande.
  • Seite 116: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Sikkerhed i arbejdsområdet Ibrugtagning Brug kun maskinen i god sigtbarhed og dags- Før samling eller justering af maskinen, skal lys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge. du fjerne akkuen. Brug aldrig maskinen i eksplosive atmosfæ- Bær beskyttelseshandsker, før du håndterer rer, såsom ved tilstedeværelse af brændbare den skærende klinge.
  • Seite 117 Når du forlader maskinen, skal du altid fjerne akkuen, Brug altid skæretilbehørets beskyttelses- også selv om det er i kort tid. Hvis maskinen efterlades skærm, der passer ordentligt til det anvendte med akkuen installeret, kan uautoriserede personer bruge skæretilbehør. maskinen og forårsage en alvorlig ulykke. Når du bruger skærende klinger, skal du undgå 12.
  • Seite 118: Brugsanvisning

    Følg de førstehjælpskassen. lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. Opgiv følgende oplysninger, når du ringer efter 12. Brug kun batterierne med de produkter, som hjælp: Makita specificerer. Hvis batterierne installeres — Ulykkesstedet i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af —...
  • Seite 119: Beskrivelse Af Delene

    Tips til opnåelse af maksimal Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overopladning vil afkorte akkuens levetid. akku-levetid Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Seite 120 Resterende ladning For at forhindre, at der trykkes på afbryderknappen ved et uheld, er den forsynet med et lås fra-håndtag. Maskinen Tændt Slukket Blinker startes ved at trykke lås fra-håndtaget ned og trykke på afbry- 75% til 100% derknappen. Maskinens hastighed øges ved at trykke hårdere på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. 50% til 75% DUR368A ► Fig.8: 1. Låsehåndtag 2. Afbryderknap 25% til 50% DUR368L ► Fig.9: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap 0% til 25% Justering af hastigheden Genoplad batteriet. Du kan justere maskinens hastighed ved at trykke på Der er hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- muligvis fejl i afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet.
  • Seite 121 Montering af håndtaget på grund af utilsigtet start. Til DUR368A Denne maskine har en tilbage-knap til at vende rotati- onsretningen. Den er kun til at fjerne ukrudt og rester, Sæt skaftet på håndtaget ind i grebet. Juster skruehul- der sidder fast i maskinen. let i grebet med hullet på skaftet. Stram skruen forsvarligt. For at vende rotationen skal du trykke på tilbage-knap- ► Fig.13: 1. Greb 2. Skrue 3. Skaft pen og trække i afbryderen, når skæreværktøjet er...
  • Seite 122: Montering Af Skæreværktøjet

    Montering af spærren Montering af skærmen Landespecifikt ADVARSEL: Brug aldrig maskinen, uden at Hvis spærren følger med din model, skal du montere beskyttelsesskærmen sidder på plads som vist. den på håndtaget ved hjælp af skruen på spærren. Hvis du ikke overholder dette, kan det forårsage ► Fig.16: 1. Spærre 2. Skrue alvorlig personskade. BEMÆRK: Typen af skærm, der leveres som stan- FORSIGTIG: Efter samling af spærren, må dard tilbehør, varierer afhængigt af landene. den ikke fjernes. Spærren er en sikkerhedsdel, som forhindrer dig i at komme utilsigtet i kontakt med den skærende klinge. Til skærende klinge Fastgør skærmen til klemmen ved hjælp af bolte.
  • Seite 123 ► Fig.23: 1. Unbrakonøgle 2. Topnøgle 3. Stram Anvend skulderselen på din venstre skulder. 4. Løsn ► Fig.26 BEMÆRK: Tilspændingsmoment: 16 - 23 N•m Hægt krogen på skulderstroppen til maskinens bøjle. Fjern unbrakonøglen fra maskinens hoved. Følg monteringsproceduren i omvendt rækkefølge for at DUR368A fjerne den skærende klinge. ► Fig.27: 1. Krog 2. Bøjle Nylonskærehoved DUR368L ► Fig.28: 1. Krog 2. Bøjle BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Juster skulderselen til en komfortabel position før Makita nylonskærehoved.
  • Seite 124: Vedligeholdelse

    Fjern klingedækslet fra den ► Fig.38 skærende klinge når du klipper græsset. Korrekt placering og håndtering giver optimal kontrol og mind- B&F ECO 4L sker risikoen for personskade forårsaget af tilbageslag. ► Fig.39 DUR368A ► Fig.35 Til Ultra Auto 4 ► Fig.40 DUR368L ► Fig.36 UN-74L Brug af et nylonskærehoved (bump- og ► Fig.41...
  • Seite 125: Fejlfinding

    Brug kun det anbefalede tilbehør eller ekstraudstyr, som er angivet i denne manual. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Seite 126 BAP182 / BL36120A Φορτιστής DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Ίσως να μην είναι διαθέσιμες ορισμένες από τις κασέτες μπαταριών, τους προσαρμογείς μπαταριών και τους φορτιστές που αναγράφονται παραπάνω, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών, τους προσαρμογείς μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθενται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών, προσαρμο- γέα μπαταριών και φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Θόρυβος Ισχύον πρότυπο : ISO22868 Μοντέλο DUR368A Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Αβεβαιότητα (K) LWA dB(A) Αβεβαιότητα (K) dB(A) dB(A) Λάμα 4 δοντιών...
  • Seite 127 υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Κραδασμός Ισχύον πρότυπο : ISO22867 Μοντέλο DUR368A Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα K...
  • Seite 128: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Σύμβολα σεις και τις οδηγίες για μελλο- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- ντική παραπομπή. ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- προσοχή. κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 15 m. το εργαλείο 15m(50 Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- αντικείμενα. δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών...
  • Seite 129: Προσωπικός Προστατευτικός Εξοπλισμός

    Προσωπικός προστατευτικός Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια εξοπλισμός μπαταρίας ► Εικ.1 Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Η είσοδος νερού στο εργα- Φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευτικά λείο μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης γυαλιά και προστατευτικά γάντια για να προ- ηλεκτροπληξίας. στατεύσετε τον εαυτό σας από τα αντικείμενα Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν ο διακόπτης που...
  • Seite 130 Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλι- 14. Αν το εξάρτημα κοπής χτυπήσει πέτρες ή άλλα σμένο με το προφυλακτήρα. Ποτέ μην χρη- σκληρά αντικείμενα, απενεργοποιήστε αμέ- σιμοποιείτε το εργαλείο με κατεστραμμένους σως το εργαλείο. Μετά, αφαιρέστε την κασέτα προφυλακτήρες ή όταν οι προφυλακτήρες δεν μπαταριών...
  • Seite 131 Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα Όταν μεταφέρετε το εργαλείο, να το φέρετε σε εξαρτήματος κοπής που είναι κατάλληλος για οριζόντια θέση κρατώντας τον άξονα. το εξάρτημα κοπής που χρησιμοποιείται. Όταν μεταφέρετε το εργαλείο σε όχημα, ασφα- Όταν χρησιμοποιείτε κοπτικές λάμες, αποφύ- λίστε...
  • Seite 132: Πρώτες Βοήθειες

    τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- διάθεση της μπαταρίας. λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική κασέτα μπαταριών...
  • Seite 133: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Λυχνία λειτουργίας Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός (ειδικό της Προστατευτικό (για χώρας) κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) Προστατευτικό (για Ιμάντας ώμου κοπτική λάμα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το προστατευτικό που παρέχεται ως στάνταρ εξάρτημα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Seite 134 πτη με βία χωρίς να πατάτε το μοχλό ασφάλισης. 50% έως 75% Μπορεί να σπάσει ο διακόπτης. 25% έως 50% Για να μην τραβιέται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό ασφάλισης 0% έως 25% και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνεται όσο αυξάνετε την πίεση στη σκαν- Φορτίστε την δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για μπαταρία. να σταματήσει. Μπορεί να DUR368A προέκυψε δυσλειτουρ- ► Εικ.8: 1. Μοχλός ασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης γία στην μπαταρία. DUR368L ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και διακόπτης τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 135 Ρύθμιση ταχύτητας Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση σκουπιδιών Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- ταχύτητα. ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας δεν μπορεί να αφαιρέσει η λειτουργία αντίστρο- λειτουργίας...
  • Seite 136 νικό κλειδί μπορεί επίσης να αποθηκευτεί στη χειρολαβή γημένο. Η λειτουργία του εργαλείου σε μερικώς όπως απεικονίζεται. συναρμολογημένη κατάσταση μπορεί να έχει ως ► Εικ.18: 1. Εξαγωνικό κλειδί αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό από τυχαία έναρξη. Σωστός συνδυασμός κοπτικού εργαλείου και προστατευτικού Τοποθέτηση της χειρολαβής Για DUR368A ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό συνδυασμό του κοπτικού εργαλείου και του προ- Τοποθετήστε τον άξονα της χειρολαβής μέσα στη στατευτικού. Ένας λανθασμένος συνδυασμός μπο- λαβή. Ευθυγραμμίστε την οπή της βίδας της λαβής με ρεί να μην σας προστατεύει από το κοπτικό εργαλείο, αυτήν του άξονα. Σφίξτε σταθερά τη βίδα. τα σκουπίδια και τις πέτρες που πετάγονται. Μπορεί, ► Εικ.13: 1. Λαβή 2. Βίδα 3. Άξονας...
  • Seite 137 εξαγωνικό κλειδί που εισαγάγατε στην κεφαλή διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. του εργαλείου αφού τοποθετήσετε το κοπτικό εργαλείο. Κεφαλή κοπής με νάιλον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος του(των) κοπτικού(ών) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε εργαλείου(ων) που παρέχονται ως στάνταρ εξαρτή- γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ματα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Το κοπτικό εργα- λείο δεν περιλαμβάνεται σε κάποιες προδιαγραφές ► Εικ.24: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Ροδέλα του μοντέλου. λήψης 3. Αξονίσκος 4. Εξαγωνικό κλειδί 5. Σφίξτε 6. Ξεσφίξτε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο...
  • Seite 138 χειριστών πρέπει να είναι 15 m, όταν στον ίδιο Πιάστε το γάντζο του ιμάντα ώμου στον αναρτήρα χώρο εργάζονται δύο ή περισσότεροι χειριστές. του εργαλείου. Επίσης, ορίστε ένα άτομο που θα παρατηρεί DUR368A την απόσταση μεταξύ των χειριστών. Αν κάποιο ► Εικ.27: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας άτομο ή ζώο εισέλθει στο χώρο εργασίας, δια- κόψτε αμέσως τη λειτουργία του εργαλείου.
  • Seite 139 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.44: 1. Βέλος στο προστατευτικό 2. Βέλος στη λάμα Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τη νάιλον μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορί- ζεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησι- μοποιείτε ποτέ πιο χονδρή γραμμή, σύρμα, σκοινί...
  • Seite 140: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό με τη χώρα. προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 141: Teknik Özellikler

    BAP182 / BL36120A Şarj aleti DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının, batarya adaptörlerinin ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını, batarya adaptörlerini ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuşlarının, batarya adaptörlerinin ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. Gürültü Geçerli standart : ISO22868 Model DUR368A Kesici parça Ses basınç seviyesi (LpA) Ses güç seviyesi (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Belirsizlik (K) LWA dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 4 dişli bıçak...
  • Seite 142 Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). Titreşim Geçerli standart : ISO22867 Model DUR368A Kesici parça Sol el Sağ el (m/s...
  • Seite 143: Güvenli̇k Uyarilari

    Semboller Alet hakkında önemli güvenlik talimatları Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri göstermekte- dir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz. UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- Çok özenli ve dikkatli kullanın. matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile El kitabını okuyun. sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ile- En az 15 m uzakta durun. ride başvurmak için saklayın. 15m(50 Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. Kullanım amacı Bu alet sadece çim, yabani ot, çalı...
  • Seite 144: Çalışma Alanı Güvenliği

    Çalışma alanı güvenliği Kullanıma alma Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün Aleti monte etmeden veya ayarlamadan önce ışığında kullanın. Aleti karanlıkta ya da sisli batarya kartuşunu çıkarın. havada kullanmayın. Kesici bıçakla işlem yapmadan önce koruyucu Aleti örneğin yanıcı sıvıların, gazların veya eldiven giyin.
  • Seite 145 Aleti kısa bir süreliğine bile olsa bıraktığınızda, Mutlaka kullanılan kesici parçaya uygun kesici ek parça siperi kullanın. mutlaka batarya kartuşunu çıkarın. Batarya kartuşu takılı durumda gözetimsiz bırakılan alet, Kesici bıçakları kullanırken “geri tepmeden” yetkisiz bir kişi tarafından kullanılabilir ve ciddi kaçının ve kazara geri tepmeye karşı daima kazalara sebep olabilir. hazırlıklı olun. Geri tepme kısmına bakın. 12.
  • Seite 146: İlk Yardım

    Ne olduğu çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel — Yaralı kişi sayısı düzenlemelere uyunuz. — Yaralanma türü 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen — Adınız ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- BU TALİMATLARI MUHAFAZA lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. EDİNİZ. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır.
  • Seite 147 Maksimum batarya ömrü için Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etme- yin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. ipuçları Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj edin.
  • Seite 148 Gösterge lambaları Kalan Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak kapasite artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor DUR368A ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %75 ila %100 DUR368L %50 ila %75 ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %25 ila %50 Hız ayarlama %0 ila %25 Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını ayarlayabi-...
  • Seite 149 Kolun takılması UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle giderilemeyen yabani otları veya birikintileri gidermek için aleti kapalı duruma getirin ve DUR368A için batarya kartuşunu çıkarın. Aletin kapatılmaması ve Kol şaftını sapa yerleştirin. Saptaki vida deliği ile şafttaki batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak vida deliğini aynı hizaya getirin. Vidayı sağlam şekilde sıkın. aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara ► Şek.13: 1. Sap 2. Vida 3. Şaft neden olabilir.
  • Seite 150: Koruyucunun Takılması

    Misinalı kesim başlığı / plastik bıçak Altıgen anahtarın saklanması için DİKKAT: Altıgen anahtarı aletin kafasına takılı DİKKAT: Misinanın kesilmesi için kullanılan halde bırakmamaya dikkat edin. Yaralanmaya kesiciyle kendinizi yaralamamaya dikkat edin. neden olabilir ve/veya alete zarar gelebilir. Koruyucuyu cıvataları kullanarak klempe monte edin. Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- ► Şek.20: 1. Klemp 2. Koruyucu 3. Kesici masını önlemek için şekilde gösterildiği gibi saklayın.
  • Seite 151 Misinalı kesim başlığını milin üzerine yerleştirin ve ayarlayın. elle iyice sıkın. ► Şek.32 Altıgen anahtarı aletin kafasından çıkarın. Misinalı kesim başlığını çıkarmak için takma prosedü- Yerden askı konumu rünü tersinden takip edin. Yerden kesici parça konumu Plastik bıçak Askı ile kesici parçanın sipersiz kısmı arasındaki yatay mesafe ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- Askı üzerindeki altıgen başlı cıvatayı gevşetin. Askıyı landığınızdan emin olun. rahat bir çalışma konumuna taşıyın ve ardından cıva- ► Şek.25: 1. Plastik bıçak 2. Alıcı pul 3. Mil 4. Altıgen tayı sıkın. anahtar 5. Sıkın 6. Gevşetin DUR368A ► Şek.33: 1. Askı 2. Altıgen başlı cıvata Şaftı sabitlemek için altıgen anahtarı aletin kafa- sındaki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar DUR368L sokulana dek şaftı döndürün.
  • Seite 152 ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Misinanın değiştirilmesi UYARI: Sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen çapta misina kullanın. Asla daha ağır sicim, metal tel, ip ya da benzerini kullanmayın.
  • Seite 153: Sorun Giderme

    AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Seite 156 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885716A993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190325...

Diese Anleitung auch für:

Dur368lDur368lzDur368azDur368lpt2Dur368apt2

Inhaltsverzeichnis