Seite 1
Cordless Grass Trimmer Instruction manual Coupe Herbe Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones Tesoura para grama a bateria Manual de instruções Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες...
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Battery cartridge 14. Check button 27. Plastic blade Lock-off lever 15. Battery indicator 28. Buckle Switch trigger 16. Most effective cutting area 29. Hook Power lamp 17. Hex bolt 30. Latch Main power button 18.
IMPORTANT SAFETY is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). INSTRUCTIONS GEB109-5 Symbols END229-1 WARNING! Read all safety warnings and all The following show the symbols used for the equipment. instructions. Failure to follow the warnings and Be sure that you understand their meaning before use.
Seite 10
3. Take care against injury to feet and hands from the Electrical and battery safety 1. Avoid dangerous environment. Don’t use the tool cutting tool. in damp or wet locations or expose it to rain. 4. Keep hands and feet away from the cutting means Water entering the tool will increase the risk of at all times and especially when switching on the electric shock.
It will also void rules for the subject product. MISUSE or failure to the Makita warranty for the Makita tool and charger. follow the safety rules stated in this instruction Tips for maintaining maximum battery life manual may cause serious personal injury.
Seite 12
Indicating the remaining battery capacity To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 6) into place. Insert it all the way until it locks in place with a Press the check button on the battery cartridge to indicate little click.
Seite 13
• During the reverse rotation, the tool operates only for a NOTICE: short period of time and then automatically stops. • Be sure to use genuine Makita nylon cutting head/ • Once the tool is stopped, the rotation returns to regular plastic blade.
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Batterie 13. Voyants 26. Serrer Levier de sécurité 14. Bouton de vérification 27. Lame en plastique Gâchette 15. Voyant de batterie 28. Boucle Témoin d’alimentation 16. Zone de coupe la plus efficace 29. Crochet Bouton d’alimentation principal 17.
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de Déclaration de conformité CE mise hors tension de l’outil, les périodes de Pour les pays d’Europe uniquement fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du route).
Seite 18
Vérifiez que les poignées sont propres et sèches les mauvaises herbes de petite taille. Il n’est conçu pour aucune autre utilisation, telle que la et testez le fonctionnement de l’interrupteur. coupe des haies, car cela comporte un risque de 3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées blessure.
Seite 19
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des produits non conformes peut entraîner un...
Sinon, elle risque de d’origine. tomber accidentellement de l’outil et de vous blesser L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou ou de blesser une personne située près de vous. de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des •...
Seite 21
Fonctionnement de l’interrupteur même lorsque vous actionnez les interrupteurs, retirez les batteries de l’outil et rechargez-les. AVERTISSEMENT : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez Indication de l’autonomie restante de la toujours que la gâchette fonctionne correctement batterie et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est libérée. Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux L’utilisation d’un outil dont la gâchette ne fonctionne (Fig.
• L’alimentation semi-automatique par frappe au sol ne • Veillez à utiliser une tête à fils de nylon/lame en fonctionnera pas correctement si la tête ne tourne pas. plastique Makita d’origine. (Fig. 11) Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la tête La tête à...
être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Pour 95-M8R 1. Appuyez sur les taquets du logement vers l’intérieur DÉPANNAGE pour soulever le couvercle, puis retirez la bobine.
ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Gemäß der Europäischen Richtlinie ENG901-1 • Der hier angegebene Wert für die erzeugten über Elektro- und Elektronik- Schwingungen wurde gemäß dem genormten Altgeräte und über Batterien und Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu Akkumulatoren sowie Altbatterien anderen Werkzeugen herangezogen werden. und Altakkumulatoren und ihrer •...
Seite 27
Akkukontakte kann Verbrennungen verursachen Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen. Kleinkinder sind zu beaufsichtigen, um oder eine Brandgefahr darstellen. sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem Gerät 5. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus spielen. dem Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall 10. Verwenden Sie das Werkzeug mit äußerster jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit.
20. Üben Sie keinen Druck auf das Werkzeug aus. So 2. Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf können Sie die Aufgaben besser und mit rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste geringerem Verletzungsrisiko bei oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr).
• Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen,...
Seite 30
Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste Akkuanzeige blinken ca. 60 Sekunden lang auf. Lassen auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und Sie in dieser Situation das Werkzeug erst abkühlen, bevor gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen. Sie es wieder einschalten. Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge Tiefentladungsschutz des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und...
Seite 31
Anzeige der verbleibenden Akkuladung verfangen haben und nicht über die Umkehrfunktion entfernt werden können. Wird die Status der Akkuanzeige Verbleibende Anweisung zum Ausschalten des Werkzeugs und zur Akkuladung : Ein : Aus : Blinkt Entnahme des Akkublocks missachtet, kann es zu schweren Verletzungen durch ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeugs kommen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Original Nylon- Aufhänger bewegen. Schneidkopf/ein Original Kunststoff-Schneidblatt von Ziehen Sie nach dem Anpassen der Aufhängerposition Makita verwenden. die Sechskantschraube mit dem Schraubenschlüssel Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie den Nylon- sicher fest.
Spule, und lassen Sie die Enden vorübergehend in bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. der Kerbe an der Seite der Spule eingehängt. Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita (Abb. 24) autorisiertes Servicecenter, in denen stets Makita- 4. Montieren Sie die Spule in das Gehäuse, so dass die Ersatzteile verwendet werden.
Seite 34
Schneidblatts oder anderer Zubehörteile und Aufsätze kann zu schweren Verletzungen führen. ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Batteria 14. Pulsante di controllo 28. Fibbia Sicura di accensione 15. Indicatore della batteria 29. Gancio Interruttore di accensione 16. Area di taglio più efficace 30. Fermo di chiusura Spia di alimentazione 17. Bullone esagonale 31.
Dichiarazione di conformità CE AVVERTENZA: Solo per i paesi europei • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al A di questo manuale di istruzioni. valore dichiarato, in base alla modalità d’uso dell’utensile.
Seite 37
3. Verificare la presenza di parti danneggiate prima erba ed erbacce leggere. Non deve essere utilizzato per alcun altro scopo, ad esempio la di utilizzare l’utensile. Sottoporre ad accurato potatura di siepi, in quanto potrebbero verificarsi controllo il coprilama o altri componenti infortuni.
L’USO Makita. IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che sicurezza indicate in queste istruzioni per l’uso siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della possono provocare gravi danni alla persona.
NOTA: Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita. • L’utensile non funziona con una sola batteria. Suggerimenti per il prolungamento della Sistema di protezione dell’utensile e della durata della batteria batteria 1. Caricare le batterie prima di scaricarle L’utensile è...
Seite 40
interruttore malfunzionante può causare perdita di Spie luminose controllo e infortuni gravi. Tenere premuto il pulsante di accensione principale per Capacità residua qualche secondo per accendere l’utensile. Accesa Spenta Lampeggiante Per spegnere l’utensile, tenere premuto nuovamente il pulsante di accensione principale. (Fig. 8) Dal 75% al 100% La sicura di accensione consente di evitare l’azionamento involontario dell’interruttore di accensione.
AVVISO: avviamento accidentale. • Usare solo testine di taglio in nylon e lame in plastica originali Makita. AVVISO: Per sostituire facilmente la testina di taglio in nylon, Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, capovolgere l’utensile...
Per 95-M8R centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre 1. Premere verso l’interno i fermi di chiusura parti di ricambio Makita. sull’alloggiamento per sollevare il coperchio, quindi rimuovere la bobina.
ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle EU-verklaring van conformiteit fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur Alleen voor Europese landen gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Bijlage A in deze instructiehandleiding. Symbolen END229-1 BELANGRIJKE...
Seite 46
werkt en gemakkelijk kan worden bediend. Bedoeld gebruik van het gereedschap 1. Gebruik het juiste gereedschap. De Controleer of de handgrepen schoon en droog zijn accugrastrimmer is uitsluitend bedoeld voor het en test de werking van de aan/uit-schakelaar maaien van gras en kleine onkruiden. Het mag niet 3.
Seite 47
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 16. De volledige veiligheidsuitrusting, zoals een beschermkap die bij het gereedschap wordt WAARSCHUWING: geleverd, moeten tijdens het werk worden Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van gebruikt. comfort en bekendheid met het gereedschap (na 17. Behalve in noodgevallen mag u het gereedschap veelvuldig gebruik) en neem alle nooit op de grond laten vallen of weggooien veiligheidsvoorschriften van het betreffende product...
• Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en niet goed aangebracht. de lader van Makita.
Seite 49
In- en uitschakelen Beveiliging tegen te ver ontladen Als de acculading laag is, stopt het gereedschap WAARSCHUWING: automatisch. Als het gereedschap niet werkt, ook niet • Controleer altijd, voordat u de accu in het wanneer de schakelaars worden bediend, verwijdert u de gereedschap steekt, of de aan-uitschakelaar op de accu’s vanaf het gereedschap en laadt u de accu’s op.
Om ervoor te zorgen dat de nylondraad aangevoerd • Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop of het wordt, moet de snijkop op de grond gestoten worden plastic snijblad van Makita. terwijl deze ronddraait. Draai het gereedschap ondersteboven zodat u de nylondraad-snijkop gemakkelijk kunt vervangen.
Vraag in plaats draden op de spoel, en haak de uiteinden tijdelijk in de daarvan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met inkepingen in de zijkant van de spoel (zie afb. 24). gebruikmaking van originele Makita-...
LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Cartucho de la batería 14. Botón de comprobación 28. Hebilla Palanca de bloqueo 15. Indicador de batería 29. Gancho Interruptor disparador 16. Área de corte más eficaz 30. Seguro Luz de alimentación 17. Perno hexagonal 31.
eléctricos y electrónicos, y sobre ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de baterías y acumuladores y el acuerdo con el método de prueba estándar y se puede desecho de baterías y acumuladores utilizar para comparar herramientas. y su aplicación de acuerdo con la •...
Seite 55
Puesta en marcha de la herramienta (Fig. 3) peligro que se produzcan para otras personas o su propiedad. 1. Asegúrese de que no haya niños y otras personas 12. Nunca utilice la herramienta cuando esté cansado, en un área de trabajo de 15 metros (50 pies) y cuando se sienta indispuesto o cuando esté...
Seite 56
6. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio pueden salir despedidas, lo que puede provocar lesiones graves. recomendados por el fabricante. 12. Nunca toque piezas peligrosas antes de 7. Asegúrese siempre de que las aberturas de desconectar la máquina de la toma de corriente y ventilación estén libres de residuos.
PRECAUCIÓN: genuinas de Makita. • Instale siempre completamente el cartucho de la La utilización de baterías no genuinas de Makita, o batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De baterías que han sido alteradas, puede resultar en una lo contrario, el cartucho puede desprenderse explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
Seite 58
Indicación de capacidad restante de la continuación, encienda la herramienta para reiniciar las operaciones. batería Protección contra el sobrecalentamiento de la (Específico de cada país) (Fig. 7) herramienta Pulse el botón de comprobación para que los indicadores de la batería muestren las capacidades restantes de la : Encendido : Apagado : Parpadea...
• El despliegue de hilo mediante sacudidas no • Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon o funcionará correctamente si el cabezal no está una cuchilla de plástico auténticos de Makita. girando. (Fig. 11) Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el El cabezal de corte de nylon es un cabezal de corte de cabezal de corte de nylon fácilmente.
FUNCIONAMIENTO correctamente como se describe abajo. No sujetar la cubierta debidamente puede ocasionar que el cabezal de corte de nylon salga despedido resultando Manejo correcto de la herramienta en heridas personales graves. Postura correcta (Fig. 18) Para 95-M8R ADVERTENCIA: 1. Presione los seguros del alojamiento hacia dentro •...
Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros reparaciones. de servicio autorizados de Makita o en centros de servicio de fábrica, utilizando siempre repuestos Makita. Estado de la avería Causa Acción...
Seite 62
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Bateria 14. Botão de verificação 28. Fivela Alavanca de bloqueio 15. Indicador da bateria 29. Gancho Gatilho 16. Área de corte mais eficaz 30. Trinco Luz da energia 17. Parafuso sextavado 31. Carretel Botão de alimentação 18.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA estimativa de exposição nas condições reais de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de IMPORTANTES GEB109-5 funcionamento, como as vezes que a ferramenta é desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do AVISO! Leia todos os avisos de segurança e tempo de utilização).
Seite 64
outra peça danificada deve ser reparado movimento desconfortável. Não use joalharia ou roupa que possa ficar presa com a relva alta. Caso convenientemente ou substituído pelo nosso tenha cabelo comprido utilize equipamento agente autorizado a não ser que este manual adequado para o prender.
Seite 65
Além disso, anulará da ENC007-12 garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao 1. Antes de utilizar a bateria, leias as instruções e carregador Makita. chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a Sugestões para o máximo de tempo de...
Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que colocadas numa das condições seguintes. Em algumas detectar um baixo nível de energia. condições, os indicadores acendem. 2. Nunca volte a carregar uma bateria já Protecção contra sobrecarga completamente carregada. O carregamento excessivo diminui o tempo de : Aceso : Apagado : Intermitente...
Seite 67
Prima continuamente o botão de alimentação durante Lâmpadas indicadoras alguns segundos para ligar a ferramenta. Carga restante Para desligar a ferramenta, prima novamente de forma contínua o botão de alimentação. (Fig. 8) Acesa Apagada Intermitente Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é fornecida uma alavanca de bloqueio.
Seite 68
• Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon/ • Certifique-se sempre de que a ferramenta está lâminas de plástico da Makita genuínas. desligada e a bateria removida antes de efectuar Vire a ferramenta ao contrário para que possa substituir a operações de inspecção ou de manutenção na...
Para 95-M8R centros de assistência técnica autorizada Makita, sempre utilizando peças de reposição originais Makita. 1. Pressione os trincos da caixa para dentro para levantar a tampa e, de seguida, remova o carretel.
Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Cabeça de corte em nylon • Fio de nylon (linha de corte) •...
Seite 71
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Batteripakke 14. Kontrolknap 28. Spænde Sikringshåndtag 15. Batteriindikator 29. Krog Afbryderkontakt 16. Mest effektive skæreområde 30. Rigel Strømlampe 17. Sekskantbolt 31. Spole Hovedstrømknap 18. Dækstykke 32. 80 mm (3-1/8”) Knap for baglæns rotation 19. Spændbøjle 33.
VIGTIGE (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i SIKKERHEDSINSTRUKTIONER tomgang ud over triggertiden). GEB109-5 Symboler END229-1 Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarslerne og sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger alle instruktionerne.
Seite 73
5. Inden du starter, skal du sikre dig, at eller tøj der kan sidde fast i højt græs. Anvend hårnet eller lignende så langt hår holdes på plads. skæreværktøjet ikke er i kontakt med hårde 2. Anvend altid kraftige sko med skridsikre såler ved objekter som f.eks.
Seite 74
LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra Makita. gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, MISBRUG eller manglende overholdelse af hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
Seite 75
FUNKTIONSBESKRIVELSE Overophedningsbeskyttelse for maskine : Tændt : Slukket : Blinker ADVARSEL: • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at batteripakken er taget ud, før du justerer maskinen eller kontrollerer dens funktion. Hvis du ikke slukker og fjerner batteripakken, kan det medføre alvorlig personskade i tilfælde af utilsigtet start.
Seite 76
Indikering for resterende batterikapacitet ukrudt og afklippede materialer, som sidder fast i maskinen. (Fig. 10) Batteriindikatorstatus Resterende For at få baglæns rotation skal du tappe på knappen for batterikapacitet : Tændt : Slukket : Blinker baglæns rotation og trykke på afbryderkontakten, når maskinens hoved er stoppet.
Seite 77
Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller medføre alvorlig personskade. lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner. BEMÆRK: • Sørg for, at du anvender et ægte Makita- Udskiftning af nylontråden nylontrimmerhoved/plastikklinge. Vend maskinen på hovedet så at du nemt kan udskifte ADVARSEL: nylontrimmerhovedet.
Seite 78
Elektrisk eller elektronisk funktionsfejl. autoriserede servicecenter angående reparation. Fjern straks batteripakken! 010856 EKSTRAUDSTYR Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende ADVARSEL: tilbehøret. • Monter ikke en klinge på denne maskine og brug •...
Seite 79
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κασέτα μπαταρίας 14. Κουμπί ελέγχου 27. Πλαστική λάμα Μοχλός απασφάλισης 15. Δείκτης μπαταρίας 28. Πόρπη Σκανδάλη-διακόπτης 16. Η πιο αποτελεσματική περιοχή 29. Άγκιστρο Λαμπτήρας ρεύματος κοπής 30. Ασφάλεια 17. Εξάγωνο μπουλόνι Κύριο κουμπί τροφοδοσίας 31.
Ni-MH ....Μόνο για τις χώρες της ΕΕ ENG901-1 Li-ion • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την οικιακά...
Seite 81
που παρουσιάζουν ελαττωμένες φυσικές, 4. Όταν η κασέτα μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή δεν φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά διαθέτουν εμπειρία και γνώσεις, εκτός και αν τους αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, παρασχεθεί εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με τη κλειδιά, καρφιά, βίδες...
Seite 82
Μέθοδος λειτουργίας - όποτε το εργαλείο αρχίζει να δονείται με 1. Ποτέ μη λειτουργείτε το μηχάνημα με αφύσικο τρόπο, προφυλακτήρες που έχουν φθαρεί ή αφαιρεθεί. - όποτε μεταφέρετε το εργαλείο. 2. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο σε συνθήκες 20. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Θα καλού...
τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί ΠΡΟΣΟΧΗ: η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. • Πάντοτε να τοποθετείτε πλήρως την κασέτα μπαταρίας για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη...
Seite 84
Ένδειξη της εναπομένουσας περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον χωρητικότητας της μπαταρίας παρευρισκόμενο. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία • Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η (Εικ.
Seite 85
Δράση διακόπτη ρεύματος • Μόλις η συσκευή σταματήσει, η περιστροφή επιστρέφει στην κανονική κατεύθυνση όταν ξεκινήσετε ξανά το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εργαλείο. • Πριν την τοποθέτηση της κασέτας μπαταρίας στο • Αν πατήσετε το κουμπί αντιστροφής όταν ακόμη εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάλη- περιστρέφεται...
Seite 86
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική νάιλον • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το κοπτική κεφαλή/πλαστική λάμα της Makita. εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας Αναποδογυρίστε το εργαλείο ώστε να μπορείτε εύκολα να πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή...
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε πρώτα τον δικό σας έλεγχο. Εάν βρείτε κάποιο πρόβλημα που δεν επεξηγείται...
• Πλαστική λάμα αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν • Ιμάντας ώμου χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή προσαρτήματα • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής της Makita μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σοβαρού προσωπικού τραυματισμού. • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστας μπορεί να...
Tüm uyarıları ve talimatları ileride kullanıcıyı korumak için gerekli güvenlik önlemlerinin alındığından emin olun. başvurmak üzere saklayın. Simgeler END229-1 1. Makinenin kontrolleri ve güvenli kullanımı Makine için kullanılan simgeler aşağıda gösterilmiştir. hakkında bilgi sahibi olun. Makineyi kullanmaya başlamadan önce bu simgelerin ne 2.
Seite 91
Elektrik ve akü güvenliği 2. Makineyi yalnızca iyi aydınlatılan ve görüşün açık 1. Tehlikeli ortamlardan kaçının. Makineyi nemli veya olduğu yerlerde kullanın. Kış mevsiminde kaygan ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz veya ıslak alanlara, buz ve kara dikkat edin (kayma bırakmayın.
Seite 92
UYARI: patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN VERMEYİN.
Seite 93
aküsünün çıkartılmış olduğundan emin olun. Makine için aşırı ısınma koruması Makinenin kapatılmaması ve aküsünün çıkartılmaması : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor durumunda, makine istem dışı çalışabilir ve neticesinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Akünün takılması ve sökülmesi (Şekil 5) DİKKAT: •...
Seite 94
Kalan akü kapasitesi göstergesi Bu makinede dönüş yönünü değiştiren bir yön değiştirme düğmesi bulunur. Bu düğme yalnızca makineye dallar Akü göstergesinin durumu Kalan akü veya yabancı maddeler takıldığında kullanılmak için kapasitesi : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor tasarlanmıştır. (Şekil 10) Dönüş...
Seite 95
çıkartılmış olduğundan emin olun. Makinenin kapatılmaması ve aküsünün çıkartılmaması İKAZ: durumunda, makine istem dışı çalışabilir ve • Yalnızca orijinal Makita misinalı kesim başlığının/plastik neticesinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. bıçağın kullanıldığından emin olun. Misinalı kesim başlığını daha kolay değiştirmek için, İKAZ: makineyi baş...
Plastik bıçağı takarken, bıçak üzerindeki okun yönünü koruyucununki ile aynı hizaya getirin. (Şekil 34) Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması için tüm onarımlar, bakımlar ve ayarlar Makita Yetkili Servisleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından, Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
Seite 97
Bıçak veya başka aksesuarların veya parçaların kullanılması ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Bunların dışında başka aksesuarların veya parçaların kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Aksesuarlar ve parçalar doğru şekilde ve öngörüldükleri işlevler için...
Seite 100
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885388G994...