Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUR368L Betriebsanleitung

Makita DUR368L Betriebsanleitung

Akku-rasentrimmer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUR368L:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
Cordless Grass Trimmer
EN
Coupe herbe sans fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
Tagliabordi a batteria
IT
Accugrastrimmer
NL
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
Akku græstrimmer
DA
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
EL
Akülü Yan Tırpan
TR
DUR368A
DUR368L
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
13
26
40
55
70
84
99
113
126
141

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUR368L

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR368A DUR368L...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 DUR368L DUR368A Fig.4 Fig.5 Fig.6...
  • Seite 4 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Seite 5 Fig.19 Fig.15 Fig.20 Fig.16 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26...
  • Seite 7 Fig.31 Fig.35 750 mm 100-300 mm 750 mm Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34...
  • Seite 8 100 mm 80 mm Fig.38...
  • Seite 9 100 mm 80 mm Fig.39...
  • Seite 10 100 mm 80 mm Fig.40...
  • Seite 11 4.5 m 100 mm Fig.41...
  • Seite 12 0.75 m Fig.43 1 mm Fig.44 150 mm Fig.42...
  • Seite 13 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR368A DUR368L Handle type Bike handle Loop handle No load speed Cutter blade / Nylon cutting 3: 6,500 min (at each rotation speed level) head / Plastic blade 2: 5,300 min 1: 3,500 min Overall length...
  • Seite 14 Model DUR368L Sound pressure level (LpA) Sound power level (LWA) Cutting tool dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Uncertainty (K) Uncertainty (K) dB(A) dB(A) 4-tooth blade 74.7 89.2 Nylon cutting head 76.4 Plastic blade 75.1 • Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear protection. NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Seite 15: Safety Warnings

    Save all warnings and instruc- Symbols tions for future reference. The followings show the symbols used for the equip- The term "power tool" in the warnings refers to your ment. Be sure that you understand their meaning before mains-operated (corded) power tool or battery-operated use. (cordless) power tool. Take particular care and attention. Important safety instructions for the tool Read instruction manual. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or Keep distance at least 15 m.
  • Seite 16: Work Area Safety

    Before installing the battery cartridge, inspect Work area safety the tool for damages, loose screws/nuts or Operate the tool under good visibility and day- improper assembly. Sharpen blunt cutter light conditions only. Do not operate the tool in blade. If the cutter blade is bent or dam- darkness or fog.
  • Seite 17: Transport

    12. If grass or branches get caught between the Always use the cutting attachment guard prop- cutting attachment and guard, always turn erly suited for the cutting attachment used. the tool off and remove the battery cartridge When using cutting blades, avoid kickback before cleaning.
  • Seite 18: First Aid

    Place of the accident disposal of battery. — What happened 12. Use the batteries only with the products — Number of injured persons specified by Makita. Installing the batteries to — Nature of the injury non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. — Your name 13. If the tool is not used for a long period of time, SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Seite 19: Parts Description

    Never recharge a fully charged battery cartridge. Tips for maintaining maximum Overcharging shortens the battery service life. battery life Charge the battery cartridge with room tempera- Charge the battery cartridge before completely ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot discharged.
  • Seite 20 Release the switch trigger to stop. Lighted Blinking DUR368A ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 75% to 100% DUR368L 50% to 75% ► Fig.9: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 25% to 50% Speed adjusting 0% to 25% You can adjust the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, the level of speed will change.
  • Seite 21 ► Fig.14: 1. Hex socket head bolt 2. Handle clamp To return to regular rotation, release the trigger and wait 3. Handle holder until the cutting tool stops. ► Fig.12: 1. Reverse button 2. Power lamp For DUR368L NOTE: During the reverse rotation, the tool operates Attach the upper and lower clamps on the damper. only for a short period of time and then automatically Put the handle on the upper clamp and fix it with stops.
  • Seite 22 For nylon cutting head / plastic blade Hex wrench storage CAUTION: Take care not to injure yourself on CAUTION: Be careful not to leave the hex the cutter for cutting the nylon cord. wrench inserted in the tool head. It may cause injury and/or damage to the tool.
  • Seite 23 The shoulder harness features a means of quick Nylon cutting head release. Simply squeeze the sides of the buckle to release the NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon tool from the shoulder harness. cutting head. ► Fig.24: 1. Nylon cutting head 2. Receive washer DUR368A ► Fig.30: 1. Buckle 3. Spindle 4. Hex wrench 5. Tighten 6. Loosen DUR368L Insert the hex wrench through the hole in the tool ► Fig.31: 1. Buckle head to lock the shaft. Rotate the shaft until the hex wrench is fully inserted. Adjusting the hanger position...
  • Seite 24 DUR368A 95-M10L ► Fig.35 ► Fig.38 DUR368L ► Fig.36 B&F ECO 4L ► Fig.39 When using a nylon cutting head (bump & feed type) The nylon cutting head is a dual string trimmer head For Ultra Auto 4 provided with a bump & feed mechanism. ► Fig.40 To feed out the nylon cord, tap the cutting head against the ground while rotating. UN-74L ► Fig.37: 1. Most effective cutting area ► Fig.41 NOTICE: The bump feed will not operate prop- erly if the nylon cutting head is not rotating.
  • Seite 25: Optional Accessories

    ACCESSORIES WARNING: Only use the recommended accessories or attachments indicated in this man- ual. The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 26 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR368A DUR368L Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Lame de coupe/Tête de coupe Vitesse à vide 3 : 6 500 min (à chaque niveau de la vitesse à fil nylon/Lame en plastique 2 : 5 300 min de rotation) 1 : 3 500 min Longueur totale 1 758 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon...
  • Seite 27 Modèle DUR368L Niveau de puissance sonore (LWA) Outil de coupe Niveau de pression sonore (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incertitude (K) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Lame à 4 dents 74,7 89,2 Tête de coupe à fil nylon 76,4 Lame en plastique 75,1 • Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonction- nement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    Conservez toutes les mises en Symboles garde et instructions pour réfé- Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour rence ultérieure. l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant Le terme « outil électrique » dans les avertissements toute utilisation. fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Veuillez être prudent et rester attentif. (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Lire le mode d’emploi. Consignes de sécurité importantes pour l’outil Maintenez une distance d’au moins 15 m. 15m(50 AVERTISSEMENT : Lisez toutes les Danger ; prendre garde aux projections consignes de sécurité et toutes les instructions. Il d’objets.
  • Seite 29: Mise En Service

    Portez des protections auditives comme des Évitez les démarrages intempestifs. Assurez- coquilles anti-bruit afin d’éviter une perte d’audition. vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de mettre en place la batterie, de ramas- Portez des vêtements et des chaussures ser ou de transporter l’outil. Porter l’outil en permettant une utilisation sécuritaire, comme ayant le doigt sur l’interrupteur ou le brancher...
  • Seite 30: Outils De Coupe

    L’accessoire de coupe continue de tourner 19. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de pendant un bref instant après la mise hors prise isolées, car la lame de coupe pourrait entrer tension de l’outil. Ne vous précipitez pas pour en contact avec le câblage caché. Le contact des lames de coupe avec un fil sous tension peut toucher l’accessoire de coupe.
  • Seite 31 N’appliquez jamais le segment entre 11 Utilisez toujours nos pièces de rechange et heures et midi et entre 2 et 5 heures, à moins accessoires d’origine uniquement. L’utilisation de pièces ou accessoires fournis par un tiers peut que l’utilisateur soit bien formé et expéri- entraîner la panne de l’outil, des dommages maté- menté et le fasse à ses propres risques. riels et/ou corporels graves.
  • Seite 32: Description Des Pièces

    Évitez de ranger la batterie dans un 12. Utilisez les batteries uniquement avec les conteneur avec d’autres objets métal- produits spécifiés par Makita. L’insertion de liques, par exemple des clous, des pièces batteries dans des produits non conformes peut de monnaie, etc. provoquer un incendie, une chaleur excessive, N’exposez pas la batterie à...
  • Seite 33: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de FONCTIONNEMENT mauvaises herbes ou d’autres débris, les indicateurs de vitesse 2 et 3 se mettent à clignoter et l’outil s’arrête automatiquement. AVERTISSEMENT : Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant Assurez-vous toujours provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement pour reprendre la tâche. de l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser Protection contre la surchauffe de...
  • Seite 34 DUR368A ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors tension et retirez la batterie avant de retirer un DUR368L enchevêtrement de mauvaises herbes ou des ► Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette débris que la fonction de rotation inverse ne peut pas retirer. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous Réglage de la vitesse...
  • Seite 35 NOTE : Si vous touchez le bouton de marche arrière alors que l’outil de coupe tourne encore, l’outil s’ar- puis fixez les boulons à tête cylindrique à six pans rête en vue de la rotation inverse. creux. ► Fig.14: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Dispositif de serrage de la poignée Frein électrique 3. Porte-poignée Cet outil est équipé d’un frein électrique pour l’outil de Pour le DUR368L coupe. Si systématiquement l’outil n’arrive pas à arrêter Fixez les dispositifs de serrage supérieur et infé- l’outil de coupe après le relâchement de la gâchette, rieur sur l’amortisseur. faites réparer l’outil dans notre centre de service. Placez la poignée sur le dispositif de serrage ATTENTION : supérieur et fixez-la en place avec les boulons à tête Ce système de frein n’est cylindrique à six pans creux comme illustré. pas destiné à remplacer le protecteur. N’utilisez ► Fig.15: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux...
  • Seite 36 Bonne combinaison de l’outil de Installation de l’outil de coupe coupe et du protecteur ATTENTION : Utilisez toujours la ou les clés fournies pour retirer ou pour installer l’outil de ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com- coupe. binaison d’outil de coupe et de protecteur. Une mauvaise combinaison risque de ne pas vous proté- ATTENTION : Veillez à...
  • Seite 37 Tête de coupe à fil nylon DUR368A ► Fig.30: 1. Boucle REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita. DUR368L ► Fig.31: 1. Boucle ► Fig.24: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Rondelle d’appui 3. Axe 4. Clé hexagonale 5. Serrer 6. Desserrer Réglage de la position du dispositif Insérez la clé hexagonale par le trou dans la tête de de suspension l’outil pour verrouiller le manche. Tournez le manche jusqu’à...
  • Seite 38: Manuel D'instructions

    DUR368A 95-M10L ► Fig.35 ► Fig.38 DUR368L ► Fig.36 B&F ECO 4L ► Fig.39 Lorsque vous utilisez une tête de coupe à fil nylon (type avance par frappe) La tête de coupe à fil nylon est une tête de coupe herbe Pour Ultra Auto 4 double fil avec un mécanisme d’avance par frappe. ► Fig.40 Pour faire sortir le cordon en nylon, cognez la tête de coupe contre le sol pendant qu’elle tourne. UN-74L ► Fig.37: 1. Zone de coupe la plus efficace ► Fig.41 REMARQUE : L’avance par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tête de coupe...
  • Seite 39: Guide De Dépannage

    N’utilisez que les acces- soires ou les pièces complémentaires recom- mandés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut entraîner de graves blessures. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Seite 40: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR368A DUR368L Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt/Nylonfadenkopf/ 3: 6.500 min (auf jeder Drehzahlstufe) Kunststoffmesser 2: 5.300 min 1: 3.500 min Gesamtlänge 1.758 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm 3-Zahn-Schneidblatt Verwendbares 230 mm Schneidwerkzeug und (T/N: 195298-3) Schnittdurchmesser 4-Zahn-Schneidblatt...
  • Seite 41: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen Zum Schutz Des Benutzers Anhand

    Modell DUR368L Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) Schallleistungspegel (LWA) dB(A) dB(A) Messunsicher- LWA dB(A) Messunsicher- LpA dB(A) heit (K) heit (K) dB(A) dB(A) 4-Zahn-Schneidblatt 74,7 89,2 Nylonfadenkopf 76,4 Kunststoffmesser 75,1 • Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiten. Tragen Sie einen Gehörschutz. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von...
  • Seite 42: Betriebsanleitung

    Bewahren Sie alle Warnungen Symbole und Anweisungen für spätere Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Bezugnahme auf. ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. erforderlich. Wichtige Sicherheitsanweisungen Betriebsanleitung lesen. für das Werkzeug Mindestens 15 m Abstand halten. 15m(50 WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Gefahr durch herausgeschleuderte Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Objekte.
  • Seite 43: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung Sicherheit der Elektrik und des Akkus ► Abb.1 Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in das Werkzeug ein- Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille dringt, erhöht die Stromschlaggefahr. und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplit- Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es terndem Unrat oder fallenden Gegenständen sich nicht mit dem Schalter ein- und aus- zu schützen.
  • Seite 44 Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, 14. Falls der Schneidaufsatz auf Steine oder andere harte Objekte trifft, schalten Sie Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind, die bei Beschädigung durch den Einsatz des das Werkzeug sofort aus. Nehmen Sie Werkzeugs eine Gefahr darstellen können. dann den Akku ab, und überprüfen Sie den Schneidaufsatz.
  • Seite 45: Transport

    Halten Sie stets Ihre Hände, Gesicht und Transport Kleidung vom rotierenden Schneidwerkzeug fern. Bevor Sie das Werkzeug transportieren, schal- Anderenfalls kann es zu Personenschäden kommen. ten Sie es aus, und nehmen Sie den Akku ab. Montieren Sie stets eine für das verwendete Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an. Schneidwerkzeug geeignete Schutzhaube.
  • Seite 46: Erste Hilfe

    Vorschriften bezüglich der Entsorgung von vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Akkus. Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anleitung können schwere Personenschäden Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen verursachen. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Wichtige Sicherheitsanweisungen Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Seite 47: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 ADT-Anzeige Drehzahlanzeige Betriebslampe Hauptbetriebstaste (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregulierung)) Ein-Aus-Schalter Drehrichtungs- Akku Einschaltsperrhebel Umkehrtaste Aufhänger Bügelgriff Schutzhaube (für Barriere (länderspezifisch) Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) Schutzhaube (für Schultergurt Schneidblatt) HINWEIS: Die als Standardzubehör mitgelieferte Schutzhaube ist je nach Land unterschiedlich. Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Seite 48 75% bis ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet. Zum 100% Starten des Werkzeugs drücken Sie erst den Einschaltsperrhebel 50% bis 75% und betätigen dann den Auslöseschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los. 25% bis 50% DUR368A 0% bis 25% ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter DUR368L Den Akku ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter aufladen. Möglicherweise Drehzahleinstellung liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste einstellen. Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe.
  • Seite 49 Automatische Drehzahlregelung HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt Wenn Sie die automatische Drehzahlregelung (ADT) dann automatisch stehen. einschalten, läuft das Werkzeug mit optimaler Drehzahl HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand und optimalem Drehmoment für den Zustand des zu gekommen ist, läuft es wieder in der normalen Drehrichtung, wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen. schneidenden Grases. Um die ADT-Funktion zu starten, halten Sie die HINWEIS: Wenn Sie die Drehrichtungs-Umkehrtaste Drehrichtungs-Umkehrtaste gedrückt, bis die ADT- antippen, während sich das Schneidwerkzeug noch Anzeige aufleuchtet. Tippen Sie anschließend die dreht, kommt das Werkzeug zum Stillstand und ist Hauptbetriebstaste an, um das am Werkzeug ange- dann für Rückwärtsdrehung bereit. brachte Schneidwerkzeug auszuwählen. Bringen Sie zum Aufleuchten, die Lampe neben dem Zeichen Elektrische Bremse um Schneidblatt und Kunststoffmesser auszuwählen, , um den Nylonfadenkopf und neben dem Zeichen Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse auszuwählen.
  • Seite 50 Innensechskantschrauben. auch die Balance des Werkzeugs beeinflussen und ► Abb.14: 1. Innensechskantschraube zu einer Verletzung führen. 2. Griffstangenklemme 3. Griffstangenhalter Schneidwerkzeug Schutzhaube Schneidblatt Für DUR368L (3-Zahn-, 4-Zahn- und Bringen Sie die obere und untere Klemme am 8-Zahn-Schneidblatt) Dämpfer an. Setzen Sie den Bügelgriff auf die obere Klemme, und befestigen Sie sie mit den Innensechskantschrauben, wie dargestellt. ► Abb.15: 1. Innensechskantschraube 2. Griffstange 3. Obere Klemme 4. Dämpfer 5. Untere Klemme 6. Distanzhülse Nylonfadenkopf VORSICHT: Die Distanzhülse darf nicht...
  • Seite 51: Betrieb

    (die) mitgelieferten Schraubenschlüssel. Nylonfadenkopf VORSICHT: Denken Sie unbedingt daran, den ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den in den Werkzeugkopf eingeführten Inbusschlüssel Original-Nylonfadenkopf von Makita. nach dem Montieren des Schneidwerkzeugs wie- ► Abb.24: 1. Nylonfadenkopf 2. Aufnahmescheibe der zu entfernen. 3. Spindel 4. Inbusschlüssel 5. Anziehen HINWEIS: Der Typ des (der) als Standardzubehör 6. Lösen mitgelieferten Schneidwerkzeuge(s) ist je nach Land Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
  • Seite 52: Korrekte Handhabung Des Werkzeugs

    Korrekte Handhabung des Werkzeugs Aufhänger des Werkzeugs ein. DUR368A WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug immer ► Abb.27: 1. Haken 2. Aufhänger auf Ihrer rechten Seite. Korrekte Haltung des Werkzeugs gewährleistet maximale Kontrolle und DUR368L verringert die Gefahr von durch Rückstoß verursach- ► Abb.28: 1. Haken 2. Aufhänger ten schweren Personenschäden. Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme Lassen Sie äußerste Sorgfalt WARNUNG: Arbeitsposition ein.
  • Seite 53: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, den Pfeil auf dem Messer auf den der Schutzhaube Verformung oder Rissbildung verursachen. aus. ► Abb.44: 1. Pfeil auf der Schutzhaube 2. Pfeil auf Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dem Messer Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Auswechseln des Nylonfadens WARNUNG: Verwenden Sie nur Nylonfaden mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Durchmesser. Verwenden Sie keinesfalls eine schwerere Schnur, einen Metalldraht, ein Seil oder dergleichen. Anderenfalls kann es zu einer...
  • Seite 54: Sonderzubehör

    HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. dieser Anleitung angegebenen empfohlenen Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. Zubehörteile oder Vorrichtungen. Der Gebrauch anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu ernsthaften Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Schneidblatt •...
  • Seite 55: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR368A DUR368L Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Lama da taglio / Testina da Velocità a vuoto 3: 6.500 min (a ciascun livello di velocità di taglio in nylon / Lama di plastica 2: 5.300 min rotazione) 1: 3.500 min Lunghezza complessiva 1.758 mm...
  • Seite 56 Modello DUR368L Livello di potenza sonora (LWA) Utensile da taglio Livello di pressione sonora (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incertezza (K) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 4 denti 74,7 89,2 Testina da taglio in nylon 76,4 Lama di plastica 75,1 • Anche se il livello di pressione sonora indicato sopra è di 80 dB (A) o inferiore, il livello acustico in condizioni di lavoro potrebbe superare gli 80 dB (A). Indossare protezioni acustiche.
  • Seite 57: Avvertenze Di Sicurezza

    Conservare tutte le avvertenze e le Simboli istruzioni come riferimento futuro. La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’ap- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento prima dell’uso. alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Adottare cura e attenzione particolari. Istruzioni di sicurezza importanti per Leggere il manuale d’uso. l’utensile Mantenere una distanza di almeno 15 m. AVVERTIMENTO: 15m(50 Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man- Pericolo; fare attenzione agli oggetti cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi...
  • Seite 58: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Indossare indumenti e calzature appropriati per Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella potrebbe un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta da lavoro esplodere. Controllare le normative locali per even- e scarpe robuste e antiscivolo. Non indossare tuali istruzioni speciali relative allo smaltimento. indumenti troppo larghi o gioielli.
  • Seite 59 Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre 20. Non avviare l’utensile quando l’utensile da saldamente la posizione e l’equilibrio sui piedi. taglio è impigliato in erba tagliata. Fare attenzione a ostacoli nascosti, quali ceppi 21. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che d’albero, radici e fossi, per evitare di inciampare. l’utensile da taglio non stia toccando il suolo e Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog- altri oggetti, ad esempio un albero.
  • Seite 60 Non applicare mai il segmento compreso tra Utilizzare sempre esclusivamente i nostri pezzi ore 11 e ore 12 e quello compreso tra ore 2 e di ricambio e accessori originali. L’utilizzo di pezzi o accessori forniti da terze parti potrebbe ore 5, a meno che l’operatore sia ben adde- risultare in rottura dell’utensile, danni alle cose e/o strato ed esperto e lo faccia a proprio rischio.
  • Seite 61: Descrizione Delle Parti

    Questa eventualità può risultare nella perdita relative allo smaltimento della batteria. della vista. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Non toccare i terminali con alcun mate- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o riale conduttivo.
  • Seite 62: Descrizione Delle Funzioni

    Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile teria sia rimossa, prima di regolare o controllare si arresta automaticamente durante il funzionamento, il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegni- qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una mento e la mancata rimozione della cartuccia della delle condizioni seguenti:...
  • Seite 63 La batteria DUR368A potrebbe ► Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto essersi guastata. DUR368L ► Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare Regolazione della velocità leggermente rispetto alla carica effettiva. È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando Interruttore di accensione principale il pulsante di accensione principale. Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il livello di velocità...
  • Seite 64 Tecnologia di trazione a coppia automatica Freno elettrico Quando si attiva la funzione ADT (Automatic Torque Drive Questo utensile è dotato di un freno elettrico per l’utensile Technology, tecnologia di trazione a coppia automatica), da taglio. Qualora l’utensile non riesca ripetutamente ad l’utensile funziona alla velocità di rotazione e alla coppia arrestare rapidamente l’utensile da taglio dopo il rilascio ottimali in base alle condizioni dell’erba che si sta tagliando. dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un nostro centro di assistenza. Per avviare la funzione ADT, tenere premuto il pulsante di inversione fino a quando l’indicatore ADT si illumina. ATTENZIONE: Questo sistema di frenaggio Dopodiché, toccare il pulsante di accensione principale per non rappresenta un sostituto della protezione. selezionare l’utensile da taglio montato sull’utensile. Far illumi- Non utilizzare mai l’utensile senza la protezione. nare l’indicatore luminoso accanto al simbolo per selezio- Un utensile da taglio privo di protezione potrebbe nare la lama da taglio e la lama di plastica, e quello accanto al...
  • Seite 65 Per il modello DUR368L Utensile da taglio Protezione Montare la morsa superiore e quella inferiore Lama da taglio sull’ammortizzatore. (lame a 3 denti, a 4 denti e a 8 denti) Applicare la maniglia sulla morsa superiore e fis- sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato nella figura. ► Fig.15: 1. Bullone a esagono incassato 2. Maniglia 3. Morsa superiore 4.
  • Seite 66 Regolare la tracolla su una posizione di lavoro comoda. AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da ► Fig.29 taglio in nylon originale Makita. ► Fig.24: 1. Testina da taglio in nylon 2. Rondella rice- La tracolla è dotata di un sistema di sgancio rapido. È sufficiente premere i lati della fibbia per liberare l’u- vente 3. Perno 4. Chiave esagonale 5. Per tensile dalla tracolla.
  • Seite 67 DUR368A Regolazione della posizione ► Fig.35 dell’anello di aggancio DUR368L ► Fig.36 Per maneggiare con maggiore comodità l’utensile, è possibile cambiare la posizione dell’anello di aggancio. Quando si utilizza una testina da taglio in nylon Accertarsi di regolare la posizione dell’anello di aggan- (tipo con fuoriuscita a impatto) cio come indicato nella figura. La testina da taglio in nylon è una testina tagliabordi a dop- ► Fig.32...
  • Seite 68: Sostituzione Della Lama Di Plastica

    ► Fig.41 Tipo con fuoriuscita manuale Quando il filo di nylon si accorcia, tirarlo fuori dall’oc- chiello e farlo fuoriuscire dall’altro occhiello. ► Fig.42 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. La cartuccia della batteria non è Installare la cartuccia della batteria. installata. Problema della batteria (sotto tensione) Ricaricare la batteria.
  • Seite 69: Accessori Opzionali

    ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 70: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR368A DUR368L Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Metalen snijblad/Nylondraad- Nullasttoerental 3: 6.500 min snijkop/Kunststof snijblad (op elk toerentalniveau) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Totale lengte 1.758 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm Geschikte snijgarnituur en 3-tands snijblad 230 mm maaidiameter (onderdeelnr.: 195298-3)
  • Seite 71 Model DUR368L Snijgarnituur Geluidsvermogenniveau (LWA) Geluidsdrukniveau (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Onzekerheid (K) Onzekerheid (K) dB(A) dB(A) 4-tands snijblad 74,7 89,2 Nylondraad-snijkop 76,4 Kunststof snijblad 75,1 • Zelfs als het bovenvermelde geluidsdrukniveau 80 dB (A) of minder is, kan het niveau tijdens bedrijf hoger zijn dan 80 dB (A). Draag gehoorbescherming. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 72: Veiligheidswaarschuwingen

    Bewaar alle waarschuwingen en Symbolen instructies om in de toekomst te Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen raadplegen. worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- nen alvorens het gereedschap te gebruiken. schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Wees vooral voorzichtig en let goed op. het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos).
  • Seite 73: Veiligheid Op De Werkplek

    Draag gehoorbescherming, zoals oorkappen, Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de om gehoorschade te voorkomen. schakelaar in de uit-stand staat alvorens de accu aan te brengen, het gereedschap op te Draag geschikte kleding en schoenen waar- pakken of te dragen. Door het gereedschap te mee veilig kan worden gewerkt, zoals een dragen met uw vinger op de schakelaar, of door werkoverall en stevige schoenen met antis-...
  • Seite 74 Het snijgarnituur blijft nog een korte tijd 19. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij draaien nadat het gereedschap is uitgescha- het geïsoleerde oppervlak omdat het metalen keld. Raak het snijgarnituur niet onmiddellijk snijblad met verborgen bedrading in aanraking aan. kan komen. Wanneer het metalen snijblad in aan- raking komt met onder spanning staande draden, Gebruik tijdens het werk het schouderdraag-...
  • Seite 75 ► Fig.2 Draai na ieder gebruik alle schroeven, bouten en moeren vast. Om terugslag te voorkomen: Probeer geen onderhouds- of reparatie- Gebruik het snijbladsegment tussen 8 en werkzaamheden uit te voeren die niet in de 11 uur. gebruiksaanwijzing worden beschreven. Vraag Gebruik nooit het snijbladsegment tussen ons erkend servicecentrum om dergelijke 12 en 2 uur.
  • Seite 76: Beschrijving Van De Onderdelen

    Elektrolyt in de ogen kan blindheid 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- veroorzaken. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele Voorkom kortsluiting van de accu: gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Seite 77: Beschrijving Van De Functies

    Status Toerentallampjes BESCHRIJVING VAN DE Knippert FUNCTIES Overbelast WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- Oververhit schap aanpast of controleert. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt verwijderd, kan dat na per onge- luk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
  • Seite 78 50% tot 75% schap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent op de trekker- schakelaar. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. 25% tot 50% DUR368A ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar 0% tot 25% DUR368L Laad de accu ► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar Er kan een Toerentalregeling storing zijn opgetreden in de accu.
  • Seite 79 ► Fig.14: 1. Inbusbout 2. Handgreepklem schap gestopt en klaargezet voor de omgekeerde 3. Handgreephouder draairichting. Voor DUR368L Elektrische rem Bevestig de bovenste en onderste klemmen op de demper. Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem op het snijgarnituur. Als het gereedschap continu niet snel...
  • Seite 80 Voor metalen snijblad Opbergen van de inbussleutel Bevestig de beschermkap aan de klem met behulp van bouten. LET OP: Denk eraan dat u de inbussleutel niet ► Fig.19: 1. Klem 2. Beschermkap in de gereedschapskop laat zitten. Dit kan letsel en/of schade aan het gereedschap veroorzaken. Voor nylondraad-snijkop/kunststof Wanneer de inbussleutel niet wordt gebruikt, bergt u snijblad...
  • Seite 81 ► Fig.30: 1. Gesp Kunststof snijblad DUR368L ► Fig.31: 1. Gesp KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel kunststof snijblad van Makita. De positie van het bevestigingsoog ► Fig.25: 1. Kunststof snijblad 2. Ontvangerring 3. As afstellen 4. Inbussleutel 5. Vastdraaien 6. Losdraaien Steek de inbussleutel in de opening van de Voor comfortabeler werken met het gereedschap, kunt gereedschapskop om de as te vergrendelen. Draai de u de positie van het bevestigingsoog veranderen.
  • Seite 82 DUR368A ► Fig.35 Vervang de nylondraad wanneer deze niet meer wordt aangevoerd. De vervangingsmethode voor de nylondraad verschilt afhankelijk van het type DUR368L ► Fig.36 nylondraad-snijkop. Bij gebruik van de nylondraad-snijkop (type met 95-M10L stoot-aanvoermechanisme) ► Fig.38 De nylondraad-snijkop is een dubbele-draad- kop voor de graskantmaaier uitgerust met een stoot-aanvoermechanisme.
  • Seite 83: Problemen Oplossen

    • Beschermkap • Originele Makita accu’s en acculaders LET OP: Deze accessoires of hulpstukken OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen worden aanbevolen voor gebruik met het Makita zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of verschillen. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 84 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR368A DUR368L Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador / Cabezal 3: 6.500 min (en cada nivel de velocidad de giro) de corte de nylon / Cuchilla de 2: 5.300 min plástico 1: 3.500 min Longitud total 1.758 mm...
  • Seite 85 Modelo DUR368L Nivel de potencia sonora (LWA) Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incertidumbre (K) Incertidumbre (K) dB(A) dB(A) Disco de 4 dientes 74,7 89,2 Cabezal de corte de nylon 76,4 Cuchilla de plástico 75,1 • Aunque el nivel de presión del sonido listado arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo puede exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
  • Seite 86: Advertencias De Seguridad

    Guarde todas las advertencias Símbolos e instrucciones para futuras A continuación se muestran los símbolos utilizados con referencias. este equipo. Asegúrese de que entiende su significado El término “herramienta eléctrica” en las advertencias antes de usarlo. se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Preste cuidado y atención especiales. miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Lea el manual de instrucciones. cable). Instrucciones de seguridad Mantenga una distancia de 15 m por lo importantes para la herramienta 15m(50 menos. Peligro; sea consciente de que salen ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias...
  • Seite 87: Equipo De Protección Personal

    Equipo de protección personal Seguridad eléctrica y de la batería ► Fig.1 No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se pueda mojar. La entrada Póngase casco de seguridad, gafas de protec- de agua en la herramienta aumentará el riesgo de ción y guantes de protección para protegerse que se produzca una descarga eléctrica.
  • Seite 88 16. No corte nunca por encima de la altura de la Operación cintura. En el caso de una emergencia, apague la 17. Antes de iniciar la operación de corte, espere herramienta inmediatamente. hasta que el accesorio de corte alcance una Si siente cualquier condición inusual (por velocidad constante después de encender la ejemplo, ruido, vibración) durante la opera-...
  • Seite 89 Contragolpe (Empujón de la cuchilla) Mantenimiento El contragolpe (empujón de la cuchilla) es Haga que la herramienta sea servida por nues- una reacción repentina a una cuchilla de corte tro centro de servicio autorizado, utilizando enganchada o confinada. Una vez que ocurre, siempre únicamente piezas de repuesto genui- la herramienta es lanzada lateralmente o hacia nas.
  • Seite 90: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
  • Seite 91: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador ADT Indicador de velocidad Lámpara de Botón de alimentación (ADT = Automatic alimentación principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Botón de inversión Gatillo interruptor Mango Barrera (específica para Colgador Protector (para el cabe- cada país) zal de corte de nylon/ cuchilla de plástico) Arnés de hombro...
  • Seite 92 Puede que DUR368A ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo la batería no esté funcio- interruptor nando bien. DUR368L ► Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. 92 ESPAÑOL...
  • Seite 93 Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada vez que toque ligeramente el botón de alimentación ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de batería antes de retirar hier- principal, cambiará el nivel de velocidad. ► Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de ali- vas enredadas o restos que la función de giro inverso no puede retirar.
  • Seite 94 8 dientes) y el soporte del mango. Ajuste el mango en un ángulo que ofrezca una posición de trabajo cómoda y después sujételo con pernos de cabeza hueca hexagonal. ► Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Abrazadera del mango 3. Soporte del mango Para DUR368L Coloque las abrazaderas superior e inferior en el Cabezal de corte de nylon amortiguador. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y fíjelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como se muestra en la ilustración. ► Fig.15: 1. Perno de cabeza hueca hexago- Cuchilla de plástico...
  • Seite 95 Cabezal de corte de nylon corte. AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de corte suministrado como accesorio estándar varía de nylon genuino de Makita. dependiendo de los países. El implemento de corte ► Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela no se incluye en algunas especificaciones del de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal modelo.
  • Seite 96 Si una persona o un DUR368A animal entra en el área de trabajo, cese inmediata- ► Fig.27: 1. Gancho 2. Colgador mente la operación. DUR368L PRECAUCIÓN: Si el implemento de corte ► Fig.28: 1. Gancho 2. Colgador impacta accidentalmente una roca u objeto duro Ajuste el arnés de hombro en una posición de...
  • Seite 97 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este manual de instrucciones.
  • Seite 98: Solución De Problemas

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 99: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR368A DUR368L Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Lâmina de corte/cabeça de Velocidade sem carga 3: 6.500 min (em cada nível de velocidade corte de nylon/lâmina de 2: 5.300 min de rotação ) plástico 1: 3.500 min Comprimento total 1.758 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 - 2,4 mm Ferramenta de corte aplicável e...
  • Seite 100 Modelo DUR368L Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (LpA) Nível de potência sonora (LWA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incerteza (K) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 4 dentes 74,7 89,2 Cabeça de corte de nylon 76,4 Lâmina de plástico 75,1 • Mesmo que o nível de pressão sonora indicado acima seja 80 dB (A) ou menos, o nível durante o trabalho pode exceder os 80 dB (A). Utilize proteção auricular. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es)
  • Seite 101: Avisos De Segurança

    Guarde todos os avisos e instru- Símbolos ções para futuras referências. A seguir são apresentados os símbolos utilizados para O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com significado antes de utilizar o equipamento. cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo). Tenha especial cuidado e atenção. Instruções de segurança Leia o manual de instruções. importantes para a ferramenta Mantenha uma distância de, pelo menos, AVISO: 15m(50 Leia todos os avisos de segurança e 15 m.
  • Seite 102: Segurança Da Área De Trabalho

    Use vestuário e calçado adequados para o Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula pode explodir. Verifique com os códigos locais as funcionamento seguro, tais como uniforme de possíveis instruções de eliminação especiais. trabalho e calçado resistente antideslizante. Não use vestuário solto nem joias. O vestuário Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito solto, as joias ou o cabelo longo podem ficar libertado é corrosivo e pode provocar danos nos presos nas peças em movimento.
  • Seite 103: Ferramentas De Corte

    Não se estique demasiado. Mantenha em todos 21. Antes de efetuar o arranque da ferramenta, certifique-se de que a ferramenta de corte não os momentos uma base e equilíbrio adequados. Cuidado com os obstáculos ocultos, como está a tocar no solo e noutros objetos, tais tocos de árvores, raízes e valas para evitar cair.
  • Seite 104: Manual De Instruções

    Nunca utilize as lâminas de corte junto Peça ao nosso centro de assistência autori- a objetos sólidos, tais como vedações, zado para inspecionar e realizar a manutenção paredes, troncos de árvores e pedras. da ferramenta em intervalos regulares. Nunca utilize as lâminas de corte na verti- Mantenha sempre a ferramenta em boas condi- cal para operações como aparar e aparar ções de trabalho. A má manutenção pode resul-...
  • Seite 105: Descrição Das Peças

    Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra- menta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais relacionados com a elimi- nação de baterias. 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4...
  • Seite 106: Descrição Funcional

    Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos, os indicadores de velo- Certifique-se sempre de que a ferramenta AVISO: cidade 2 e 3 começam a piscar e a ferramenta para está desligada e que a bateria foi removida antes de automaticamente. ajustar ou verificar o funcionamento da ferramenta. Não Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- desligar a ferramenta e não remover a bateria pode resultar ção que provocou a sobrecarga na ferramenta. Depois,...
  • Seite 107 Lâmina de 3.500 - 6.500 tor. Solte o gatilho do interruptor para parar. (lâmina de corte corte) Lâmina de DUR368A plástico ► Fig.8: 1. Alavanca de segurança 2. Gatilho do Cabeça de 3.500 - 6.500 interruptor (cabeça de corte de nylon corte de DUR368L nylon) ► Fig.9: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do interruptor 107 PORTUGUÊS...
  • Seite 108 NOTA: Assim que a ferramenta para, a rotação punho não for inserido na direção correta. volta à direção normal assim que voltar a ligar a ferramenta. Coloque a pega entre a braçadeira da pega e o suporte da pega. Ajuste a pega num ângulo que pro- NOTA: Se tocar no botão de inversão enquanto a porcione uma posição de trabalho confortável e, de ferramenta de corte ainda está a rodar, a ferramenta seguida, fixe-a com pernos de cabeça sextavada. para e fica pronta para a rotação inversa. ► Fig.14: 1. Perno de cabeça sextavada 2. Braçadeira da pega 3. Suporte da pega Travão elétrico Para DUR368L Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico Prenda as braçadeiras superior e inferior no para a ferramenta de corte. Se a ferramenta con- amortecedor. sistentemente não parar rapidamente a ferramenta Coloque a pega na braçadeira superior e fixe-a de corte após a libertação do gatilho do interruptor, com pernos de cabeça sextavada, conforme ilustrado. solicite a reparação da ferramenta no nosso centro de ► Fig.15: 1. Perno de cabeça sextavada 2. Pega assistência. 3. Braçadeira superior 4. Amortecedor PRECAUÇÃO: 5. Braçadeira inferior 6. Espaçador...
  • Seite 109 Para cabeça de corte de nylon/lâmina Armazenamento da chave hexagonal de plástico PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não se deixar a chave hexagonal inserida na cabeça da magoar no dispositico de corte quando cortar o ferramenta. Pode causar ferimentos e/ou danos na fio.
  • Seite 110 DUR368L ► Fig.28: 1. Gancho 2. Anexo Cabeça de corte de nylon Ajuste o arnês para o ombro a uma posição de trabalho confortável. Certifique-se de que utiliza OBSERVAÇÃO: ► Fig.29 cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. ► Fig.24: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Anilha O arnês para o ombro dispõe de um meio de libertação de receção 3. Eixo 4. Chave hexagonal rápida. Basta apertar as laterais da fivela para soltar a ferra- 5. Apertar 6. Soltar menta do arnês para o ombro. Insira a chave hexagonal através do orifício na cabeça da ferramenta para bloquear o eixo. Rode o DUR368A ► Fig.30: 1. Fivela...
  • Seite 111: Manutenção

    DUR368A adequadamente a tampa, a cabeça de corte de nylon ► Fig.35 pode desfazer-se e ser arremessada para longe provocando ferimentos pessoais graves. DUR368L ► Fig.36 Substitua o fio de nylon se o fio deixar de alimentar. O método de substituição do fio de nylon varia em função Quando utilizar uma cabeça de corte de nylon (tipo do tipo de cabeça de corte de nylon. de batente e alimentação) A cabeça de corte de nylon é uma cabeça de aparar 95-M10L com corda dupla fornecida com um mecanismo de batente e alimentação.
  • Seite 112: Resolução De Problemas

    AVISO: Utilize apenas os acessórios ou complementos recomendados indicados neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou complemento pode resultar em ferimentos pessoais graves. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Lâmina de corte •...
  • Seite 113: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR368A DUR368L Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Skærende klinge / Hastighed uden belastning 3: 6.500 min Nylonskærehoved / (ved hvert 2: 5.300 min rotationshastighedsniveau) Plastikklinge 1: 3.500 min Samlet længde 1.758 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og 3-tandsklinge 230 mm skærediameter...
  • Seite 114 Model DUR368L Skæreværktøj Lydeffektniveau (LWA) Lydtryksniveau (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Usikkerhed (K) Usikkerhed (K) dB(A) dB(A) 4-tandsklinge 74,7 89,2 Nylonskærehoved 76,4 Plastikklinge 75,1 • Selv om det lydtrykniveau, der er angivet ovenfor, er 80 dB (A) eller derunder, kan niveauet under arbejdet overskride 80 dB (A). Bær høreværn. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn.
  • Seite 115: Sikkerhedsadvarsler

    Gem alle advarsler og instruktio- Symboler ner til fremtidig reference. Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede før brugen. (akku) el-værktøj. Udvis særlig forsigtighed og Vigtige sikkerhedsinstruktioner for maskinen opmærksomhed. Læs betjeningsvejledningen. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruk- Hold en afstand på mindst 15 m. tionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk 15m(50 stød, brand og/eller alvorlig personskade. Fare; pas på kastede genstande.
  • Seite 116: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Sikkerhed i arbejdsområdet Ibrugtagning Brug kun maskinen i god sigtbarhed og dags- Før samling eller justering af maskinen, skal lys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge. du fjerne akkuen. Brug aldrig maskinen i eksplosive atmosfæ- Bær beskyttelseshandsker, før du håndterer rer, såsom ved tilstedeværelse af brændbare den skærende klinge.
  • Seite 117 Når du forlader maskinen, skal du altid fjerne akkuen, Brug altid skæretilbehørets beskyttelses- også selv om det er i kort tid. Hvis maskinen efterlades skærm, der passer ordentligt til det anvendte med akkuen installeret, kan uautoriserede personer bruge skæretilbehør. maskinen og forårsage en alvorlig ulykke. Når du bruger skærende klinger, skal du undgå 12.
  • Seite 118: Brugsanvisning

    Følg de førstehjælpskassen. lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. Opgiv følgende oplysninger, når du ringer efter 12. Brug kun batterierne med de produkter, som hjælp: Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i ikke-kompatible produkter, kan det medføre — Ulykkesstedet brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af —...
  • Seite 119: Beskrivelse Af Delene

    Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Tips til opnåelse af maksimal Overopladning vil afkorte akkuens levetid. akku-levetid Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Seite 120 Tændt Slukket Blinker startes ved at trykke lås fra-håndtaget ned og trykke på afbry- derknappen. Maskinens hastighed øges ved at trykke hårdere 75% til 100% på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. 50% til 75% DUR368A ► Fig.8: 1. Låsehåndtag 2. Afbryderknap 25% til 50% DUR368L ► Fig.9: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap 0% til 25% Justering af hastigheden Genoplad batteriet. Du kan justere maskinens hastighed ved at trykke på Der er hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- muligvis fejl i afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet. batteriet. ► Fig.10: 1. Hastighedsindikator 2. Hovedafbryderknap...
  • Seite 121 ► Fig.14: 1. Sekskantmuffebolt 2. Håndtagsklemme BEMÆRK: Under omvendt rotation kører maskinen kun i kort tid, hvorefter den stopper automatisk. 3. Håndtagsholder BEMÆRK: Når maskinen er stoppet, vender rotatio- Til DUR368L nen tilbage til normal retning, når du starter maskinen Monter over- og underklemmerne på dæmperen. igen. Placer håndtaget på overklemmen og fastgør den BEMÆRK: Hvis du trykker på tilbage-knappen, mens med sekskantmuffebolte som vist.
  • Seite 122 Montering af spærren Montering af skærmen Landespecifikt ADVARSEL: Brug aldrig maskinen, uden at Hvis spærren følger med din model, skal du montere beskyttelsesskærmen sidder på plads som vist. den på håndtaget ved hjælp af skruen på spærren. Hvis du ikke overholder dette, kan det forårsage ► Fig.16: 1. Spærre 2. Skrue alvorlig personskade. BEMÆRK: Typen af skærm, der leveres som stan- FORSIGTIG: Efter samling af spærren, må dard tilbehør, varierer afhængigt af landene. den ikke fjernes. Spærren er en sikkerhedsdel, som forhindrer dig i at komme utilsigtet i kontakt med den skærende klinge. Til skærende klinge Fastgør skærmen til klemmen ved hjælp af bolte.
  • Seite 123 Anvend skulderselen på din venstre skulder. 4. Løsn ► Fig.26 BEMÆRK: Tilspændingsmoment: 16 - 23 N•m Hægt krogen på skulderstroppen til maskinens bøjle. Fjern unbrakonøglen fra maskinens hoved. Følg monteringsproceduren i omvendt rækkefølge for at DUR368A fjerne den skærende klinge. ► Fig.27: 1. Krog 2. Bøjle Nylonskærehoved DUR368L ► Fig.28: 1. Krog 2. Bøjle BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Juster skulderselen til en komfortabel position før Makita nylonskærehoved. brug. ► Fig.24: 1. Nylonskærehoved ► Fig.29 2. Modtagespændeskive 3. Spindel Skulderselen har en metode til hurtig frigørelse. 4. Sekskantnøgle 5. Stram 6. Løsn Klem blot siderne af spændet sammen for at frigøre...
  • Seite 124: Vedligeholdelse

    Korrekt placering og håndtering giver optimal kontrol og mind- B&F ECO 4L sker risikoen for personskade forårsaget af tilbageslag. ► Fig.39 DUR368A ► Fig.35 Til Ultra Auto 4 ► Fig.40 DUR368L ► Fig.36 UN-74L Brug af et nylonskærehoved (bump- og ► Fig.41 fremføringsmekanisme) Nylonskærehovedet er et dobbelt trådklippehoved, der er forsynet med en bump- og fremføringsmekanisme. Manuel fremføringstype Tryk skærehovedet mod jorden, mens det roterer, for at...
  • Seite 125: Fejlfinding

    Brug kun det anbefalede tilbehør eller ekstraudstyr, som er angivet i denne manual. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Seite 126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR368A DUR368L Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα / Κεφαλή κοπής 3: 6.500 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας με νάιλον / Πλαστική λάμα 2: 5.300 min περιστροφής) 1: 3.500 min Συνολικό μήκος 1.758 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και Λάμα 3 δοντιών 230 mm διάμετρος κοπής (P/N: 195298-3) Λάμα 4 δοντιών...
  • Seite 127 Μοντέλο DUR368L Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA) dB(A) dB(A) Αβεβαιότητα (K) LWA dB(A) Αβεβαιότητα (K) LpA dB(A) dB(A) dB(A) Λάμα 4 δοντιών 74,7 89,2 Κεφαλή κοπής με νάιλον 76,4 Πλαστική λάμα 75,1 • Ακόμη κι αν η στάθμη ηχητικής πίεσης που παρατίθεται ανωτέρω είναι 80 dB (A) ή λιγότερο, η στάθμη υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές...
  • Seite 128: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Σύμβολα σεις και τις οδηγίες για μελλο- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- ντική παραπομπή. ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- προσοχή. κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 15 m. το εργαλείο 15m(50 Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- αντικείμενα. δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών...
  • Seite 129: Προσωπικός Προστατευτικός Εξοπλισμός

    Προσωπικός προστατευτικός Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια εξοπλισμός μπαταρίας ► Εικ.1 Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Η είσοδος νερού στο εργα- Φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευτικά λείο μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης γυαλιά και προστατευτικά γάντια για να προ- ηλεκτροπληξίας. στατεύσετε τον εαυτό σας από τα αντικείμενα Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν ο διακόπτης που...
  • Seite 130: Λειτουργία

    Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλι- 14. Αν το εξάρτημα κοπής χτυπήσει πέτρες ή άλλα σκληρά αντικείμενα, απενεργοποιήστε αμέ- σμένο με το προφυλακτήρα. Ποτέ μην χρη- σιμοποιείτε το εργαλείο με κατεστραμμένους σως το εργαλείο. Μετά, αφαιρέστε την κασέτα προφυλακτήρες ή όταν οι προφυλακτήρες δεν μπαταριών...
  • Seite 131 Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα Όταν μεταφέρετε το εργαλείο, να το φέρετε σε εξαρτήματος κοπής που είναι κατάλληλος για οριζόντια θέση κρατώντας τον άξονα. το εξάρτημα κοπής που χρησιμοποιείται. Όταν μεταφέρετε το εργαλείο σε όχημα, ασφα- Όταν χρησιμοποιείτε κοπτικές λάμες, αποφύ- λίστε...
  • Seite 132: Πρώτες Βοήθειες

    τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- διάθεση της μπαταρίας. λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική κασέτα μπαταριών...
  • Seite 133: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Λυχνία λειτουργίας Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός (ειδικό της Προστατευτικό (για χώρας) κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) Προστατευτικό (για Ιμάντας ώμου κοπτική λάμα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το προστατευτικό που παρέχεται ως στάνταρ εξάρτημα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Seite 134 πτη με βία χωρίς να πατάτε το μοχλό ασφάλισης. 50% έως 75% Μπορεί να σπάσει ο διακόπτης. 25% έως 50% Για να μην τραβιέται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό ασφάλισης 0% έως 25% και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνεται όσο αυξάνετε την πίεση στη σκαν- Φορτίστε την δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για μπαταρία. να σταματήσει. Μπορεί να προέκυψε DUR368A δυσλειτουρ- ► Εικ.8: 1. Μοχλός ασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης γία στην μπαταρία. DUR368L ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 135 Ρύθμιση ταχύτητας Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση σκουπιδιών Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- ταχύτητα. ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας δεν μπορεί να αφαιρέσει η λειτουργία αντίστρο- λειτουργίας...
  • Seite 136 σμένες αν η λαβή δεν έχει εισαχθεί με τη σωστή Κοπτικό εργαλείο Προστατευτικό κατεύθυνση. Κοπτική λάμα (λάμες 3 δοντιών, 4 δοντιών Βάλτε τη χειρολαβή ανάμεσα στο σφιγκτήρα και 8 δοντιών) χειρολαβής και την υποδοχή χειρολαβής. Ρυθμίστε τη χειρολαβή σε γωνία που παρέχει άνετη θέση εργασίας και, στη συνέχεια, ασφαλίστε την με τις βίδες Allen. ► Εικ.14: 1. Βίδα Allen 2. Σφιγκτήρας χειρολαβής 3. Υποδοχή χειρολαβής Για DUR368L Προσαρτήστε τους άνω και κάτω σφιγκτήρες στον αποσβεστήρα. Κεφαλή κοπής με νάιλον Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον άνω σφιγκτήρα και στερεώστε τη με τις βίδες Allen όπως απεικονίζεται. ► Εικ.15: 1. Βίδα Allen 2. Χειρολαβή 3. Άνω σφιγκτή- ρας 4. Αποσβεστήρας 5. Κάτω σφιγκτήρας 6. Αποστάτης Πλαστική λάμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφαιρείτε και μην συρρικνώ- νετε τον αποστάτη. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να χάσετε την ισορροπία του εργαλείου και να προκληθεί...
  • Seite 137 εξαγωνικό κλειδί που εισαγάγατε στην κεφαλή διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. του εργαλείου αφού τοποθετήσετε το κοπτικό εργαλείο. Κεφαλή κοπής με νάιλον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος του(των) κοπτικού(ών) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε εργαλείου(ων) που παρέχονται ως στάνταρ εξαρτή- γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ματα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Το κοπτικό εργα- λείο δεν περιλαμβάνεται σε κάποιες προδιαγραφές ► Εικ.24: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Ροδέλα του μοντέλου. λήψης 3. Αξονίσκος 4. Εξαγωνικό κλειδί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να 5. Σφίξτε 6. Ξεσφίξτε μπορέσετε να αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο...
  • Seite 138 την απόσταση μεταξύ των χειριστών. Αν κάποιο ► Εικ.27: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας άτομο ή ζώο εισέλθει στο χώρο εργασίας, δια- κόψτε αμέσως τη λειτουργία του εργαλείου. DUR368L ► Εικ.28: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν, κατά τη διάρκεια της λειτουρ- Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου σε μια άνετη θέση γίας, το κοπτικό εργαλείο χτυπήσει κατά λάθος σε...
  • Seite 139 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.44: 1. Βέλος στο προστατευτικό 2. Βέλος στη λάμα Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τη νάιλον μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορί- ζεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησι- μοποιείτε ποτέ πιο χονδρή γραμμή, σύρμα, σκοινί...
  • Seite 140: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό με τη χώρα. προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 141: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR368A DUR368L Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak / Misinalı kesim 3: 6.500 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) başlığı / Plastik bıçak 2: 5.300 min 1: 3.500 min Tam uzunluk 1.758 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 3 dişli bıçak 230 mm kesme çapı...
  • Seite 142 Model DUR368L Kesici parça Ses basınç seviyesi (LpA) Ses güç seviyesi (LWA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Belirsizlik (K) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 4 dişli bıçak 74,7 89,2 Misinalı kesim başlığı 76,4 Plastik bıçak 75,1 • Yukarıda belirtilen ses basınç seviyesi 80 dB (A) veya daha düşük olsa da, çalışma sırasındaki seviye 80 dB (A)’yı aşabilir. Kulak koruyucuları takın. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, UYARI: özellikle işlenen iş...
  • Seite 143: Güvenli̇k Uyarilari

    Alet hakkında önemli güvenlik Semboller talimatları Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri göstermekte- dir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- UYARI: Çok özenli ve dikkatli kullanın. matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile El kitabını okuyun. sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ile- En az 15 m uzakta durun. ride başvurmak için saklayın. 15m(50 Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. Kullanım amacı Bu alet sadece çim, yabani ot, çalı...
  • Seite 144: Çalışma Alanı Güvenliği

    Çalışma alanı güvenliği Kullanıma alma Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün Aleti monte etmeden veya ayarlamadan önce ışığında kullanın. Aleti karanlıkta ya da sisli batarya kartuşunu çıkarın. havada kullanmayın. Kesici bıçakla işlem yapmadan önce koruyucu Aleti örneğin yanıcı sıvıların, gazların veya eldiven giyin.
  • Seite 145 Aleti kısa bir süreliğine bile olsa bıraktığınızda, Mutlaka kullanılan kesici parçaya uygun kesici ek parça siperi kullanın. mutlaka batarya kartuşunu çıkarın. Batarya kartuşu takılı durumda gözetimsiz bırakılan alet, Kesici bıçakları kullanırken “geri tepmeden” yetkisiz bir kişi tarafından kullanılabilir ve ciddi kaçının ve kazara geri tepmeye karşı daima hazırlıklı olun. Geri tepme kısmına bakın. kazalara sebep olabilir.
  • Seite 146: İlk Yardım

    Ne olduğu çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel — Yaralı kişi sayısı düzenlemelere uyunuz. — Yaralanma türü 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen — Adınız ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- BU TALİMATLARI MUHAFAZA lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. EDİNİZ. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır.
  • Seite 147 Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etme- Maksimum batarya ömrü için yin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. ipuçları Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj edin.
  • Seite 148 Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor DUR368A ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %75 ila %100 DUR368L %50 ila %75 ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik Hız ayarlama %25 ila %50 Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını ayarlayabi- %0 ila %25 lirsiniz. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi değişir.
  • Seite 149 Dönüşü tersine çevirmek için, ters dönüş düğmesine Kolu, kol kelepçesi ile kol yuvası arasına yerleşti- basın ve kesici parça durduğunda tetiği çekin. Güç rin. Kolu konforlu çalışma konumu sağlayacak bir açıya lambası yanıp sönmeye başlar ve anahtar tetiği çektiği- ayarlayın ve ardından altıgen başlı cıvatalarla sabitleyin. nizde kesici parça ters yönde döner. ► Şek.14: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol kelepçesi 3. Kol yuvası Normal dönüşe geri dönmek için, anahtar tetiği bırakın ve kesici parça durana kadar bekleyin. DUR368L için ► Şek.12: 1. Ters dönüş düğmesi 2. Güç lambası Üst ve alt kelepçeleri sönümleyiciye takın. Kolu üst kelepçenin üzerine yerleştirin ve şekilde NOT: Ters dönüş sırasında, alet sadece kısa bir süre gösterildiği gibi altıgen başlı cıvata ile sabitleyin. için çalışır ve ardından otomatik olarak durur. ► Şek.15: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol 3. Üst kelepçe NOT: Alet durduktan sonra tekrar başlatıldığında 4. Sönümleyici 5. Alt kelepçe 6. Ara parça dönüş normal yönde devam eder. NOT: Kesici parça dönmeye devam ederken ters DİKKAT: Ara parçayı çıkarmayın veya küçült- dönüş düğmesine basarsanız alet durur ve ters...
  • Seite 150: Koruyucunun Takılması

    Misinalı kesim başlığı / plastik bıçak Altıgen anahtarın saklanması için DİKKAT: Altıgen anahtarı aletin kafasına takılı DİKKAT: Misinanın kesilmesi için kullanılan halde bırakmamaya dikkat edin. Yaralanmaya kesiciyle kendinizi yaralamamaya dikkat edin. neden olabilir ve/veya alete zarar gelebilir. Koruyucuyu cıvataları kullanarak klempe monte edin. Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- ► Şek.20: 1. Klemp 2. Koruyucu 3. Kesici masını önlemek için şekilde gösterildiği gibi saklayın.
  • Seite 151 Misinalı kesim başlığını milin üzerine yerleştirin ve ayarlayın. elle iyice sıkın. ► Şek.32 Altıgen anahtarı aletin kafasından çıkarın. Misinalı kesim başlığını çıkarmak için takma prosedü- Yerden askı konumu rünü tersinden takip edin. Yerden kesici parça konumu Plastik bıçak Askı ile kesici parçanın sipersiz kısmı arasındaki yatay mesafe ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- Askı üzerindeki altıgen başlı cıvatayı gevşetin. Askıyı landığınızdan emin olun. rahat bir çalışma konumuna taşıyın ve ardından cıva- ► Şek.25: 1. Plastik bıçak 2. Alıcı pul 3. Mil 4. Altıgen tayı sıkın. anahtar 5. Sıkın 6. Gevşetin DUR368A ► Şek.33: 1. Askı 2. Altıgen başlı cıvata Şaftı sabitlemek için altıgen anahtarı aletin kafa- sındaki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar DUR368L sokulana dek şaftı döndürün.
  • Seite 152 ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Misinanın değiştirilmesi Sadece bu kullanma kılavuzunda UYARI: belirtilen çapta misina kullanın. Asla daha ağır sicim, metal tel, ip ya da benzerini kullanmayın.
  • Seite 153: Sorun Giderme

    AKSESUARLAR Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan UYARI: tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Seite 156 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885716A993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190325...
  • Seite 157 Tagliabordi a batteria, e c on EC ainsi que celles des directives CE/UE suivantes : 2014/30/ d esigna z ione d el tipo o d ei tipi : DUR368A, DUR368L, AT3725A, EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC, et est (sont) fabriqué(s) AT3725L, è...
  • Seite 158 N.V. (fecha y firma en la última página) NEDERLANDS PORTUGUÊS Aanhangsel A: EG-verklaring van conformiteit Wij als de fabrikant: Makita Europe N.V., vestigingsadres: Jan- Anexo A: Declaração de conformidade da CE Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, België, volmachtigen A empresa, na qualidade de fabricante: Makita Europe Yasushi Fukaya tot samenstelling van het technisch dossier N.V., Endereço comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070...
  • Seite 159 0197 Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Yasushi Yasushi Fukaya, Direktør – Makita Europe N.V. ( d ato og Fukaya, Müdür – Makita Europe N.V. (tarih ve imza son und erskrif t på d en sid ste sid e) sayfada bulunmaktadır)
  • Seite 160 Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon LATVIEŠU Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame A pielikums: EK atbilstības deklarācija Yasushi Fukaya koostama teh nilist toimikut j a kinnitame Ražotājs Makita Europe N.V., juridiskā...
  • Seite 161 Yasushi Fukaya, direktor − Makita Europe N.V. (kuupäev ja A nyilatkozattétel helye: Kortenberg, Belgium. Felelős allkiri viimasel leheküljel) személy: Yasushi Fukaya, igazgató – Makita Europe N.V. (dátum és aláírás az utolsó lapon) POLSKI SLOVENSKY Aneks A: Deklaracja zgodności WE Príloha A: Vyhlásenie o zhode v rámci ES My jako producent: Makita Europe N.V., adres firmy:...
  • Seite 162 GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg, Германия. Kraj izjave: Kortenberg, Belgija. Odgovorna oseba: Yasushi Идентификационен номер: 0197 Fukaya, direktor – Makita Europe N.V. ( d atum in pod pis na Място на издаване на декларацията: Kortenberg, Белгия. z a d nj i strani) Оторизирано...
  • Seite 163 Приложение A: Сертификат соответствия ЕС Anexa A: Declaraţie de conformitate CE Производители: Makita Europe N.V., Рабочий адрес: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгия. Noi, Makita Europe N.V., c u se d iul so c ial î n : Jan-Baptist Уполномочиваем для составления...
  • Seite 164 Iдентифікаційний номер: 0197 мәлімдемесі Місце декларування: Kortenberg, Бельгія. Відповідальна Өндіруші ретінде әрекет ететін: особа: Yasushi Fukaya, директор – Makita Europe N.V. Makita Europe N.V., Жұмыс мекенжайы: Jan-Baptist (дата і підпис на останній сторінці) Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгия Yasushi Fukaya мырзаға техникалық файлды құрастыру...
  • Seite 165 - 保證的聲音功率電平: 87 dB(A)。 通知團體:TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg,德國。 識別號碼:0197。 聲明地點:Kortenberg,比利時。 負責人:Yasushi Fukaya,指導者 Makita Europe N.V.(日期與簽名在最後一頁)...
  • Seite 168 26 .3.201 9 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 71 6 -5 01...

Inhaltsverzeichnis