Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

PETZL STRATO Vent Handbuch Seite 11

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STRATO Vent:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

JP
本書では、 製品の正しい使用方法を説明しています。 技術や使用
方法については、 いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、 警告のマークが付いて
います。 ただし、 製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。 最新の情報や、 その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、 定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユー
ザーの責任です。 本製品の誤った使用は危険を増加させます。
疑問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご
相談ください。
1.用途
高所作業、 地上作業およびマウンテニアリング用ヘルメッ トで
す。
本製品は落下物からの頭部の保護を目的として使用する個人保
護用具 (PPE) です。
*- あご紐の強度設定が 50 kg 以上に設定されている場合の
み、 EN 12492 規格に適合しています。
警告: このヘルメッ トには、 通気孔があるため電気絶縁性機能
はありません。
ヘルメッ トを着用することで頭部を負傷する危険を大きく減ら
すことができますが、 全ての衝撃から保護することはできませ
ん。 大きな衝撃がかかった時、 ヘルメッ トは変形することにより
可能な限り衝撃を吸収します (破壊点に至るまで変形すること
もあります)。
この製品は、 本来の用途以外の目的で使用しないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保につい
てその責任を負うこ とと します。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、 理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、 重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるい
はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ
使用してください。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保について
責任を負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負う
こととします。 各自で責任がとれない場合や、 その立場にない場
合、 また取扱説明書の内容を理解できない場合は、 この製品を
使用しないでください。
2.各部の名称
(1) シェル、 (2) ヘッ ドバンド、 (3) ヘッ ドバンド調節ダイヤル、 (4)
あご紐前後位置調節バックル、 (5) あご紐調節バックル、 (6) 通
気孔、 (7) イヤーマフ取付用スロッ ト、 (8) ヘッ ドランプ取付用ク
リップ、 (9) ヘッ ドランプ取付用スロッ ト、 (10) バイザー取付用ホ
ール、 (11) ヘッ ドバンド用フォーム、 (12) EPS ライナー、 (12 bis)
EPP ライナー
主な素材: ABS 樹脂 (シェル)、 ポリエステル (あご紐)
3.点検のポイン ト
器具の状態は、 ユーザーの安全に大きく関係します。
ペツルは、 十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、 少なく と
も 12 ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法
規や、 使用状態によっても変わります)。 Petzl.com で説明されて
いる方法に従って点検してください。 点検の結果を記録してくだ
さい。 点検記録に含める内容: 種類、 モデル、 製造者の連絡先、 個
別番号、 製造日、 購入日、 初回使用時の日付、 次回点検予定日、 問
題点、 コメント、 点検者の名前および署名。
毎回、 使用前に
毎回、 使用の前にシェルおよびヘッ ドバンドの内側と外側にひび
割れや変形等がないことを確認してください。 ウェビングと縫製
部分の状態を確認してください。 ヘッ ドバンドの各調節機能およ
びあご紐のバックルが正しく機能することを確認してください。
あご紐の強度設定を確認してください。
警告: 大きな衝撃を受けた後は、 目視では確認できない内部に
生じた損傷により、 ヘルメッ トの保護機能 (衝撃吸収力、 強度) が
低下する場合があります。 大きな衝撃を受けた後は、 製品を廃棄
してください。
4.ヘルメッ トのセッ ト方法
あご紐の強度の選択
出荷時は強度 50 kg 以上の位置に設定されています。
ヘルメッ トの使用目的に応じて、 あご紐の強度を選択してくだ
さい:
- 地上作業: ヘルメッ トがひっかかった場合に、 頭部から外れるこ
とで首が絞められるリスクを抑えるため、 あご紐の強度を 25 kg
以下に設定します
- 高所作業: 墜落時にヘルメッ トが頭部から外れる危険性を低く
するため、 あご紐の強度を 50 kg 以上に設定します
準備
ステッカーを貼る等してマーキングをする場合は、 表面が滑らか
な (ザラザラしていない) 箇所のみに行ってください。 ペツルの
純正ステッカーは貼ることができます。 ペツルが認める方法を除
き、 塗料や溶剤、 接着剤やシールは使用しないでください。
調節
図4の通りにセッ トしてください。
ヘルメッ トがしっかりフ ィ ッ ト しているこ とを確認してく ださ
い。
ヘルメッ トがフィッ トし、 頭の中央にきていることを確認してくだ
さい。 調節が適切 (前後左右へのずれが最小限) であるほど、 ヘ
ルメッ トはその保護機能を発揮することができます。
保護機能を発揮するためには、 ユーザーの頭部に適切にフィ ッ ト
するようヘルメッ トを調節しなければなりません。 適切にフィ ッ ト
させることができない場合、 この製品は使用しないでください。
TECHNICAL NOTICE STRATO VENT / STRATO VENT HI-VIZ
5.使用上の注意
- 取り扱いに注意してください。 ヘルメッ トが損傷を受ける場合
があります
- ヘルメッ トの上に座る、 ザックの中に無理に詰め込む、 落とす、
尖ったものと接触させる等しないようにしてください
- ヘルメッ トは、 直射日光があたる車内に放置する等、 高温にさ
らさないでください
- 化学薬品、 特に溶剤はヘルメッ トに悪影響を及ぼしヘルメッ ト
の保護機能を低下させます。 ヘルメッ トが化学薬品に触れない
ようにしてください
- 使用温度: -30° C ~ +50° C
6.あご紐の取り外し / 取り付け
図6の通りにセッ トしてください。
7.ヘッ ドバンドの取り外し / 取り付け
前頭部のヘッ ドバンドの高さを調節してください (ヘッ ドバンド
を取り付ける穴を上下2箇所から選べます)。
8.アクセサリー
アクセサリーがヘルメッ トとの併用に適していることを確認して
ください。
9.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合して
います。 EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、 1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、 海
に近い環境での使用、 鋭利な角との接触、 極端な高 / 低温下で
の使用や保管、 化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、 製造日から 10 年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 また他の器
具との併用に適さない等の理由で、 使用には適さないと判断
された
このような製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
アイコン:
A.耐用年数: 10年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E. ク リーニング / 消毒
ヘルメッ トが油やタール、 塗料等で汚れたら、 水および石鹸でヘ
ルメッ トの外側を洗浄してください。 ヘルメッ トおよび着用者に
損傷を与えるものは使用しないでください。
- F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び
ヘッ ドバンドは、 サイズを小さく調節し、 ヘルメッ トの中に収納し
てください。 保管 / 持ち運びには、 収納バッグ VERTEX/STRATO
を使用してください。 ザック等の中に無理に詰め込まないでく
ださい。
- H.改造 / 修理 (パーツの交換を除き、 ペツルの施設外での製品
の改造および修理を禁じます) - I.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。 以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、 酸化、
改造や改変、 不適切な保管方法、 メンテナンスの不足、 事故また
は過失による損傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。 2.事故や怪我につ
ながる危険性があります。 3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です。 4. し てはいけない内容です。
トレーサビリティ とマーキング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。 EU 型式検定を行
った公認認証機関 - b. ト レーサビリティ: データマトリクスコー
ド - c.ヘッ ドバンド - d.個別番号 - e.製造年 - f.製造月 - g.ロッ ト
番号 - h.個体識別番号 - i.規格 - j.取扱説明書をよく読んでくださ
い - k.モデル名 - l.製造者住所 - m.製造日 (月 / 年)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Přilba určená pro práci ve výškách i na zemi, a pro horolezectví.
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) pro hlavu, používaný při
ochraně proti padajícím předmětům.
*- Tato přilba splňuje normu EN 12492 pouze tehdy, pokud je pevnost podbradního
pásku nastavena na hodnotu vyšší než 50 kg.
UPOZORNĚNÍ: tato přilba nemá elektrické izolační vlastnosti díky větracím otvorům.
Používání přilby významně sníží riziko úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti
všem nárazům. Při větším nárazu se přilba deformuje, aby pohltila co možná největší
množství energie. Někdy až tak, že dojde k jejímu úplnému prasknutí.
Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Skořepina, (2) Hlavový pásek, (3) Kolečka nastavení hlavového pásku, (4)
Přezky nastavení polohy podbradního pásku, (5) Dotahovací a nastavovací přezka
podbradního pásku, (6) Odvětrávací otvory, (7) Postranní sloty pro připevnění
ochrany sluchu, (8) Klipy pro čelovou svítilnu, (9) Přední a zadní slot pro čelovou
svítilnu s vyjímatelnými záslepkami, (10) Postranní otvory pro připevnění ochranného
štítu, (11) Polstrování hlavového pásku, (12) EPS výstelka, (12 bis) EPP výstelka.
Použité materiály: skořepina - akrylonitril butadin styren (ABS), popruhy - polyester.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití). Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize
zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce,
sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické
revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte stav skořepiny a hlavového pásku (prověřte
přítomnost prasklin nebo deformací na vnější i vnitřní straně...). Zkontrolujte stav
pásků a švů. Zkontrolujte správnou činnost nastavení hlavového pásku a podbradní
přezky. Zkontrolujte nastavení pevnosti podbradního pásku.
UPOZORNĚNÍ: tvrdý náraz do přilby může snížit její ochranné vlastnosti (pohlcení
rázu, pevnost) aniž by zanechal viditelné známky poškození. Po velkém nárazu ji
neprodleně vyřaďte.
4. Nasazení a nastavení přilby
Nastavení pevnosti podbradního pásku
Pevnost podbradního pásku přilby je z továrny nastavena na hodnotu vyšší než
50 Kg.
Vy si nastavte pevnost odpovídající vašemu plánovanému použití přilby.
- Práce na zemi: nastavte pevnost podbradního pásku na hodnotu nižší než 25 kg,
abyste snížili nebezpečí uškrcení při zachycení přilby.
- Práce ve výškách: nastavte pevnost podbradního pásku na hodnotu vyšší než 50
kg, abyste snížili nebezpečí ztráty přilby v případě pádu.
Příprava
Pro nálepky a jiné značení použijte jen hladká místa. Nálepky Petzl mají schválené
použití. Nepoužívejte barvu, rozpouštědla nebo samolepící nálepky, kromě těch
doporučených dle instrukcí firmy Petzl.
Nastavení
Viz nákresy ke kapitole 4.
Zkontrolujte, zda vám přilba správně sedí na hlavě.
Ověřte si, že je přilba na hlavě správně usazena a vycentrována. Čím lépe je
přilba seřízena (minimální pohyb vpřed, vzad a do stran), tím lepší ochranu může
poskytnout.
Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a
posazena na hlavě. Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby
správně padla.
5. Bezpečnostní opatření
- Nesprávnou údržbou můžete přilbu poškodit.
- Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu,
kontaktu s ostrými a špičatými předměty, apod.
- Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ve vozidle zaparkovaném na přímém
slunci.
- Některé chemikálie, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu poškodit. Chraňte
přilbu před stykem s chemikáliemi.
- Tato přilba byla testována pro použití v teplotách rozmezí -30° C až +50° C.
6. Odstranění/instalace podbradního pásku
Viz nákresy ke kapitole 6.
7. Odstranění/instalace hlavového pásku
Nezapomeňte správně nastavit výšku hlavového pásku na čele (dva nastavovací
otvory pro vertikální polohu hlavového pásku).
8. Příslušenství
Zkontrolujte slučitelnost příslušenství s vaší přilbou.
9. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čistění/dezinfekce.
Pokud dojde ke znečištění, či kontaminaci přilby (olej, tér, barva...), pečlivě očistěte
vnější stranu vodou a jemným obličejovým/tělovým mýdlem. Vyvarujte se předmětů,
které škodí přilbě i uživateli.
- F. Sušení - G. Skladování/transport.
Upravte velikost hlavového pásku a zastrčte jej do přilby. Pro uskladnění/přepravu
použijte skladovací obal VERTEX/STRATO. Přilbu nestlačujte.
- H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, výjimkou je výměna
náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU
- b. Sledovatelnost: označení - c. Hlavový pásek - d. Výrobní číslo - e. Rok výroby
- f. Měsíc výroby - g. Sériové číslo - h. Individuální kontrola - i. Normy - j. Pozorně
čtěte návod k používání - k. Identifikace typu - l. Adresa výrobce - m. Datum výroby
(měsíc/rok)
A0040600C (081019)
11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Strato vent hi-vizStratoStrato hi-vizStrato custom

Inhaltsverzeichnis