Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RECARO Toung Sport Montageanleitung
RECARO Toung Sport Montageanleitung

RECARO Toung Sport Montageanleitung

Kinder-rückhaltesystem, gruppe i,ii,iii (9-36 kg)

Werbung

ECE 44/04
universal 9 – 36 kg
E
1
04301171
Nr. .................
Montage - Anleitung
D
Installation Instructions
GB
Instructions de montage
F
Montage- en gebruiksaanwijzing
NL
Montasjeanvisning
N
Montage-vejledning
DK
Istruzioni di montaggio
I
Montaje – Instrucciones
E
Návod na montáž
CZ
Instrukcja montażu
PL
Руководство по монтажу
RUS
Navodilo za montažo
SLO
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur
Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, E-Mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com
Young Sport
Специальное удерживающее устройство для детейГруппы I,II, III (9-36 кг)
Kinder-Rückhaltesystem, Gruppe I,II,III (9-36 kg)
Child Restraint System, Group I,II,III (9-36 kg)
Système de retenue d'enfant, Groupes I,II,III (9-36 kg)
Bevestigingssysteem voor kinderen Groep I,II,III (9-36 kg)
Barnesikring for bil, Gruppe I,II,III (9 - 36 kg)
Børne-sikkerhedssystem, Gruppe I, II, III (9-36 kg)
Sistema di sicurezza per bambini, gruppo I,II,III (9-36 kg)
Sistema de seguridad para niños, Grupo I,II,III (9-36 kg)
Dětský zádržný systém, Skupina I,II,III (9-36 kg)
System zabezpieczenia dziecka, Grupa I, II, III (9-36 kg)
Otroški varnostni sistem za skupine I,II,III (9-36 kg)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RECARO Toung Sport

  • Seite 1 Руководство по монтажу Специальное удерживающее устройство для детейГруппы I,II, III (9-36 кг) Navodilo za montažo Otroški varnostni sistem za skupine I,II,III (9-36 kg) RECARO Child Safety GmbH & Co. KG, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, E-Mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 2 6528-4-03/1 Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen. Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. ACHTUNG – Für späteres Nachschlagen unbedingt aufbewahren. These instructions must always be handed to the customer. Errors and omissions reserved. Subject to amendment. WARNING – Keep for future reference. Ces instructions de montage et d utilisation doivent être impérativement remises au client.
  • Seite 3 Automobilindustrie geprüft. the automotive industry. Allzeit gute Fahrt wünscht Ihnen die RECARO The RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Child Safety GmbH & Co. KG! wishes you a safe journey at all times! Inhalt...
  • Seite 4 Kapitel 1 – Einbau des Sitzes Gruppe 1 Chapter 1 – Fitting the Group 1 seat 6583-4-06/1 Kinderautositz Young Sport der Altersgruppen 1,2 und 3, 9 – 36 kg Körpergewicht, zur Befestigung mit dem Dreipunktgurt im Fahrzeug, mit separatem Fünfpunkt- gurtsystem zur Befestigung des Kindes für die Gruppe 1.
  • Seite 5 Kapitel 1 – Einbau des Sitzes Gruppe 1 Chapter 1 – Fitting the Group 1 seat 1676-4-12/1 Schließen Sie das Gurtschloss mit einem hörbaren Klick und legen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurtes, an den roten Gurtstraffern vorbei, in die hinteren Führungen ein. Close the belt buckle with an audible click.
  • Seite 6 Kapitel 2 – Anschnallen des Kindes Gruppe 1 Chapter 2 – Harnessing a Group 1 child 1677-4-11/1 2.1 - 2.6 Bedienung des Gurtsystems Zum Verlängern der Gurte drücken Sie den Zentral- versteller (1) nach unten, halten ihn gedrückt und ziehen unten an den Schultergurten (2). 2.1 - 2.6 Using the Harness To increase the length of the harness press and hold down the central adjusting button (1) and pull the...
  • Seite 7 Kapitel 2 – Anschnallen des Kindes Gruppe 1 Chapter 2 – Harnessing a Group 1 child 1678-4-10/1 Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und führen Sie die Arme des Kindes durch die Schultergurte. Place your child in the seat and put the child’s arms through the shoulder straps.
  • Seite 8 Kapitel 2 – Anschnallen des Kindes Gruppe 1 Chapter 2 – Harnessing a Group 1 child 1679-4-11/1 2.7 – 2.8 Höheneinstellung der Gurte: Lockern Sie das Gurtsystem. Ziehen Sie am gelben Rastknopf und bringen Sie die Kopfstütze in die nächste Position. Achtung! Bitte entfernen Sie zuerst den Verkleinerer bevor Sie die Höhe der Kopfstütze zum ersten Mal anpassen...
  • Seite 9: Einstellen Der Ruheposition

    Kapitel 2 – Anschnallen des Kindes Gruppe 1 Chapter 2 – Harnessing a Group 1 child 7055-4-03/1 2.9 Einstellen der Ruheposition Der Kindersitz kann durch Drehen des Verstellgriffes in Pfeilrichtung in eine Ruheposition gebracht werden. Achtung! Sobald das interne Gurtsystem des Kindersitzes ausgebaut ist (ab Verwendung für Gruppe 2) darf die Ruheposition nicht mehr verwendet werden.
  • Seite 10 Kapitel 3 – Einbau des Sitzes Gruppe 2 + 3 Chapter 3 – Fitting the Group 2 + 3 Seat 1680-4-15/1 3.1 – 3.7 Vor dem Einbau: Bitte bewahren Sie entnommene Teile für den späteren Gebrauch sorgfältig auf! Entfernen des integrierten Gurtsystems. Nehmen Sie das Endstück (1) ab.
  • Seite 11 Kapitel 3 – Einbau des Sitzes Gruppe 2 + 3 Chapter 3 – Fitting the Group 2 + 3 Seat 1681-4-16/1 Nehmen Sie den Sitzbezug teilweise ab und schlaufen Sie die Beckengurte aus dem Schalenkörper aus. Partly remove the seat cover and unloop the lap belt from the seat body.
  • Seite 12 Kapitel 3 – Einbau des Sitzes Gruppe 2 + 3 Chapter 3 – Fitting the Group 2 + 3 Seat 1682-4-10/1 Drehen Sie die Bodenplatte zurück und klipsen Sie sie wieder an. Turn back the base plate and clip it back into place. 3.8 –...
  • Seite 13 Kapitel 3 – Einbau des Sitzes Gruppe 2 + 3 Chapter 3 – Fitting the Group 2 + 3 Seat 1683-4-06/1 Stellen Sie die Kopfstütze auf die Größe Ihres Kindes ein, Bedienung wie in Bild 2.7 beschrieben. Der Gurt verläuft optimal über die Mitte des Schlüsselbeins und nicht zu nah am Hals des Kindes entlang.
  • Seite 14: Abnehmen Des Bezuges

    Kapitel 4 – Handhabung Chapter 4 – Handling 7025-4-04/1 4.1 Abnehmen des Bezuges: Lösen Sie zunächst den Bezug von den Posterknöp- fen an Kopf-, Rücken- und Sitzteil. Anschließend können Sie den Bezug ganz einfach abnehmen. Das Abnehmen des Bezugs ist nur bei ausgebautem Gurtsystem möglich.
  • Seite 15: Sicherheitshinweise

    Kapitel 5 – Hinweise Chapter 5 – Notes 1684-4-07/1 5.1 Sicherheitshinweise Achten Sie, unabhängig von der Verwendung in der Gruppe 1 oder 2+3, auf die richtige Gurtführung an den lasttragenden Punkten. Das Gurtschloss muss immer unterhalb der Gurtführung liegen. 5.1 Safety instructions Irrespective of whether the seat is being used for Group 1 or 2+3, ensure correct belt routing at the load-bearing points.
  • Seite 16: Allgemeine Hinweise

    Kapitel 5 – Hinweise Chapter 5 – Notes 1685-4-08/1 Achten Sie darauf, daß Gepäckstücke und Ensure that items of luggage or other andere Gegenstände ausreichend gesichert objects are properly secured, especially sind, besonders auf der Hutablage, da diese on the parcel shelf, since these can cause im Fall eines Zusammenstoßes Verletzungen injuries in the event of a crash.
  • Seite 17: Gewährleistung

    Montage. Bitte treffen Sie für die Sitze Ihres (e.g. RECARO Car Seat Protector) for Fahrzeugs geeignete Schutzmaßnahmen (z.B. the seats of your vehicle. RECARO Child RECARO Car Seat Protector). Die Firma RE- Safety GmbH & Co. KG and its dealers CARO Child Safety GmbH &...

Inhaltsverzeichnis