Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RECARO Young Sport Montageanleitung
RECARO Young Sport Montageanleitung

RECARO Young Sport Montageanleitung

Kinder-rückhaltesystem, gruppe i,ii,iii (9-36 kg)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Young Sport:

Werbung

ECE 44/04
universal 9 – 36 kg
E
1
04301171
Nr. .................
Montage - Anleitung
D
Installation Instructions
GB
Instructions de montage
F
Montage- en gebruiksaanwijzing
NL
Montasjeanvisning
N
Montage-vejledning
DK
Istruzioni di montaggio
I
Montaje – Instrucciones
E
Návod na montáž
CZ
Instrukcja montażu
PL
Руководство по монтажу
RUS
Navodilo za montažo
SLO
Recaro GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur
Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, E-Mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com
Young Sport
Специальное удерживающее устройство для детейГруппы I,II, III (9-36 кг)
Kinder-Rückhaltesystem, Gruppe I,II,III (9-36 kg)
Child Restraint System, Group I,II,III (9-36 kg)
Système de retenue d'enfant, Groupes I,II,III (9-36 kg)
Bevestigingssysteem voor kinderen Groep I,II,III (9-36 kg)
Barnesikring for bil, Gruppe I,II,III (9 - 36 kg)
Børne-sikkerhedssystem, Gruppe I, II, III (9-36 kg)
Sistema di sicurezza per bambini, gruppo I,II,III (9-36 kg)
Sistema de seguridad para niños, Grupo I,II,III (9-36 kg)
Dětský zádržný systém, Skupina I,II,III (9-36 kg)
System zabezpieczenia dziecka, Grupa I, II, III (9-36 kg)
Otroški varnostni sistem za skupine I,II,III (9-36 kg)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RECARO Young Sport

  • Seite 1 Специальное удерживающее устройство для детейГруппы I,II, III (9-36 кг) Navodilo za montažo Otroški varnostni sistem za skupine I,II,III (9-36 kg) Recaro GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, E-Mail: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
  • Seite 2 6528-4-03/1 Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen. Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. ACHTUNG – Für späteres Nachschlagen unbedingt aufbewahren. These instructions must always be handed to the customer. Errors and omissions reserved. Subject to amendment. WARNING – Keep for future reference. Ces instructions de montage et d utilisation doivent être impérativement remises au client.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Il RECARO Competence Center Child Safety vi ¡Buen viaje en todo tiempo les desea el RECARO augura buon viaggio! Competence Center Child Safety! Contenuto Contenido Capitolo Capítulo Montaggio del seggiolino (gruppo 1) Instalación de la silla del grupo 1...
  • Seite 4: Instalación De La Silla Del Grupo

    Silla de seguridad para niños Young Sport para las edades del grupo 1, 2 y 3, con un peso corporal de 9 a 36 kg., para sujeción en el vehículo con cinturón de tres puntos,...
  • Seite 5 Capitolo 1 - Montaggio del sedile Gruppo 1 Capítulo 1 – Instalación de la silla del grupo 1 1717-4-06/1 Chiudere il congegno di chiusura della cintura di sicurezza fino a sentire il rumore di uno scatto, quindi far passare la cinghia del bacino della cintura di sicurezza a tre punti davanti ai tensionatori rossi per poi infilarla nelle guide posteriori.
  • Seite 6 Capitolo 2 - Allacciare il bambino Gruppo 1 Capítulo 2– Abrochar el cinturón al niño del grupo 1 1718-4-05/1 2.1 – 2.6 Funzionamento del sistema di sicurezza Per allungare le cinture, spingere il dispositivo centrale (1) verso il basso e, tenendolo premuto, tirare le cinture a bretella (2).
  • Seite 7 Capitolo 2 - Allacciare il bambino Gruppo 1 Capítulo 2– Abrochar el cinturón al niño del grupo 1 1719-4-04/1 Posizionare il bambino all’interno del seggiolino e far passare le sue braccia nelle cinture a bretella. Siente el niño en la silla y pase los brazos del niño por los cinturones de los hombros.
  • Seite 8 Capitolo 2 - Allacciare il bambino Gruppo 1 Capítulo 2– Abrochar el cinturón al niño del grupo 1 1720-4-03/1 2.7 – 2.8 Regolazione in altezza delle cinture: Allentare le cinture. Tirare il pulsante giallo di innesto e portare il poggiatesta alla posizione successiva. Attenzione! Staccare il riduttore prima di adeguare la prima volta l'altezza dei poggiatesta, controllare quindi se occorre...
  • Seite 9 Capitolo 2 - Allacciare il bambino Gruppo 1 Capítulo 2– Abrochar el cinturón al niño del grupo 1 7074-4-00/1 2.9 Regolazione della posizione di riposo Il seggiolino per bambini può essere portato in posizione di riposo girando il manico di regolazione in direzione della freccia.
  • Seite 10 Capitolo 3 – Montaggio del sedile Gruppo 2 + 3 Capítulo 3 – Instalación de la silla del grupo 2 + 3 1721-4-07/1 3.1 – 3.7 Prima del montaggio: Conservare scrupolosamente le parti staccate per il futuro utilizzo! Staccare il sistema di cinture integrato. Staccare il pezzo finale (1).
  • Seite 11 Capitolo 3 – Montaggio del sedile Gruppo 2 + 3 Capítulo 3 – Instalación de la silla del grupo 2 + 3 1722-4-06/1 Rimuovere parzialmente la fodera del seggiolino ed estrarre la cintura addominale dalla struttura portante. Retire la funda parcialmente y saque los cinturones de cadera de la carcasa.
  • Seite 12: De Tres Puntos

    Capitolo 3 – Montaggio del sedile Gruppo 2 + 3 Capítulo 3 – Instalación de la silla del grupo 2 + 3 1723-4-06/1 Riportare (girandola) la piastra di fondo in posizione iniziale e reinnestarla. Coloque la placa base otra vez en su posición inicial y vuelva a engatíllar la placa.
  • Seite 13 Capitolo 3 – Montaggio del sedile Gruppo 2 + 3 Capítulo 3 – Instalación de la silla del grupo 2 + 3 1724-4-03/1 Regolare il poggiatesta secondo la statura del bambino. L'uso viene descritto nella figura 2.7. La cintura deve scorrere in modo ottimale sul centro della clavicola e non essere troppo vicina al collo del bambino.
  • Seite 14: Manejo

    Capitolo 4 – Uso Capítulo 4 – Manejo 7075-4-00/1 4.1 Staccare il rivestimento: Staccare dapprima il rivestimento dai bottoni della fodera del sedile, dello schienale e del poggiatesta. Ora il rivestimento si lascia staccare facilmente. Il rivestimento si lascia staccare solo dopo aver smontato interamente il sistema di cinture.
  • Seite 15: Observaciones

    Capitolo 5 – Indicazioni Capítulo 5 – Observaciones 1725-4-03/1 5.1 Informazioni di sicurezza Indipendentemente dall'uso nei gruppi 1 o 2+3, assicurarsi che la cinghia sia correttamente posizionata sui punti portanti. Il congegno di chiusura della cintura deve trovarsi sempre al di sotto della guida della cinghia.
  • Seite 16: Indicazioni Generali

    Capitolo 5 – Indicazioni Capítulo 5 – Observaciones 1726-4-03/1 Assicurarsi che eventuali bagagli e altri oggetti Procure que el equipaje y otros objetos estén siano fissati adeguatamente, in particolar modo bien sujetos, especialmente en la bandeja quelli disposti sul ripiano posteriore, dato che de la parte trasera.
  • Seite 17: Garantía

    (p.e. RECARO vostra autovettura (ad esempio RECARO Car Car Seat Protector). La empresa RECARO Seat Protector). La ditta RECARO GmbH & Co. GmbH & Co. KG o sus distribuidores no KG o i suoi commercianti non sono responsabili responden por posibles daños en los...

Inhaltsverzeichnis