Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEEM Milchschäumer Florence 650 W
05119
Bedienungsanleitung
DE
Instruction manual
EN
Mode d'emploi
FR
Handleiding
NL
05119_Cover with foldout-page_A5_V2.indd 2
05119_Cover with foldout-page_A5_V2.indd 2
www.beem.de
11.10.2017 14:50:37
11.10.2017 14:50:37

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beem Florence 650 W

  • Seite 1 BEEM Milchschäumer Florence 650 W 05119 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Handleiding 05119_Cover with foldout-page_A5_V2.indd 2 05119_Cover with foldout-page_A5_V2.indd 2 11.10.2017 14:50:37 11.10.2017 14:50:37...
  • Seite 2 HINWEIS! Auf der Ausklappseite dieser Bedienungsanleitung fi nden Sie eine Übersicht des Milchaufschäumers sowie aller Zubehörteile und alle Abbildungen zur Bedienung des Gerätes. Lassen Sie bitte diese Seite beim Lesen der Bedienungsanleitung immer geöffnet. NOTE! On the foldout page of these operating instructions you will fi nd a diagram of the milk frother, together with all the accessories and illustrations on the operation of the device.
  • Seite 3 05119_Cover with foldout-page_A5_V2.indd 4 05119_Cover with foldout-page_A5_V2.indd 4 11.10.2017 14:50:39 11.10.2017 14:50:39...
  • Seite 4 05119_Cover with foldout-page_A5_V2.indd 5 05119_Cover with foldout-page_A5_V2.indd 5 11.10.2017 14:50:40 11.10.2017 14:50:40...
  • Seite 5 05119_Cover with foldout-page_A5_V2.indd 6 05119_Cover with foldout-page_A5_V2.indd 6 11.10.2017 14:50:42 11.10.2017 14:50:42...
  • Seite 6 Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung Erklärung der Symbole Erklärung der Signalwörter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Lieferumfang und Geräteübersicht Sicherheitseinrichtungen Vorbereitung und Bedienung Auswahltaste und Funktionen Markierungen im Milchbehälter Rühreinsatz Zubereitung Reinigung und Pfl ege Aufbewahrung Fehlerbehebung Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen Technische Daten Entsorgung 05119_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3 05119_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3 11.10.2017 14:57:29...
  • Seite 7: Erklärung Der Signalwörter

    Sie sich für diesen Milchaufschäumer entschieden haben. Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Von dem Gerät können dennoch bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Die folgenden Sicherheitshinweise sowie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehens- weisen müssen eingehalten werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von •...
  • Seite 9: Gefahr - Stromschlaggefahr Durch Wasser

    Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in • Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu- • sammenbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
  • Seite 10: Warnung - Stromschlaggefahr Durch Schäden Und Unsachgemäße Benutzung

    WARNUNG – Stromschlaggefahr durch Schäden und unsachgemäße Benutzung • Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steck- dose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbin- dung schnell getrennt werden kann.
  • Seite 11: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    • Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn wäh- rend des Betriebs ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor einem Gewitter. • Die Basisstation niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen! •...
  • Seite 12: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter (BILD A). Es lässt sich nur einschalten, wenn der Milchbehälter (6) in der Basisstation (3) steht. Wird der Milchbehälter während des Gebrauchs aus der Basisstation genommen, schaltet sich diese automatisch ab. Wenn das Gerät danach weiterverwendet werden soll, den Milchbehälter wieder in die Basisstation stellen und das Gerät erneut einschalten.
  • Seite 13: Markierungen Im Milchbehälter

    Markierungen im Milchbehälter Im Milchbehälter (6) befi nden sich drei verschiedene Markierungen (BILD B): Maximale Füllmenge zum Erhitzen ohne Aufschäumen (ca. 300 ml) Maximale Füllmenge zum Aufschäumen (ca. 150 ml) Minimale Füllmenge (ca. 100 ml) Den Milchbehälter je nach Programm folgendermaßen befüllen: Minimale Maximale Programm...
  • Seite 14 Zubereitung HINWEIS • Den Milchbehälter nicht befüllen, wenn dieser in der Basisstation steht! Zum Befüllen des Milchbehälters diesen aus der Basisstation entnehmen. • Den Milchbehälter mindestens bis zur Markierung MIN befüllen. Niemals ohne Milch oder mit weniger Milch verwenden! • Den Milchbehälter nie ohne Deckel verwenden.
  • Seite 15: Reinigung Und Pflege

    10. Die erhitzte Milch bzw. den Milchschaum in ein geeignetes Gefäß umfüllen. a Nach Ende der Programme „WARM“ und „HEISS“ kann die erhitzte Milch bequem durch die Deckelöffnung wie durch eine herkömmliche Ausgusstülle in ein geeignetes Gefäß gegossen werden. b Nach Ende der Programme „KALT“ und „SCHAUM“ kann die Milch ebenfalls durch die Deckelöffnung in ein geeignetes Gefäß...
  • Seite 16: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren. Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache Behebung Der Netzstecker steckt nicht Den Netzstecker einstecken.
  • Seite 17: Gewährleistung Und Haftungsbeschränkungen

    Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß. Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden oder Folgeschäden bei: • Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung unsachgemäßer oder ungeeigneter Behandlung •...
  • Seite 18 Information About Your Operating Instructions Explanation of the Symbols Explanation of the Signal Words Intended Use Safety Instructions Items Supplied and Device Overview Safety Devices Preparation and Operation Selection Button and Functions Markings in the Milk Container Stirring Insert Preparation Cleaning and Care Storage Troubleshooting...
  • Seite 19: Explanation Of The Symbols

    We are delighted that you have chosen this milk frother. If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions carefully and keep them for future reference.
  • Seite 20: Safety Instructions

    Safety Instructions The device is equipped with safety features. Nevertheless, the device may still present dangers if it is not used in the intended way and / or is utilised in some other way. The following safety instructions and the procedures that are specifi...
  • Seite 21 Never immerse the device, mains cable or mains plug in water • or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet. The device must always be disconnected from the mains power • when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device.
  • Seite 22 WARNING – Danger of Electric Shock from Damage and Inappropriate Use • Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated. •...
  • Seite 23: Items Supplied And Device Overview

    • Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm. • Never pull or carry the base station by the mains cable. When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains plug and never the mains cable! •...
  • Seite 24: Safety Devices

    Safety Devices The device has a safety switch (PICTURE A). It can only be switched on if the milk container (6) is in the base station (3). If the milk container is removed from the base station during use, this switches off automatically. If the device is then to continue to be used, place the milk container back in the base station and switch the device on again.
  • Seite 25 Markings in the Milk Container The milk container (6) has three different markings (PICTURE B): Maximum fi ll level for heating without frothing (approx. 300 ml) Maximum fi ll level for frothing (approx. 150 ml) Minimum fi ll level (approx. 100 ml) Fill the milk container depending on the programme as follows: Minimum fi...
  • Seite 26 Preparation NOTE • Do not fi ll the milk container if it is positioned in the base station! Remove the milk container from the base station to fi ll it. • Fill the milk container at least up to the MIN marking. Never use it without milk or with less milk than this! •...
  • Seite 27: Cleaning And Care

    10. Transfer the heated milk or the milk froth to a suitable vessel. a After the end of the “WARM” and “HEISS (HOT)” programmes, the heated milk can easily be poured into a suitable vessel through the lid opening, just like a normal pouring spout.
  • Seite 28: Troubleshooting

    Troubleshooting If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the cus- tomer service department. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Possible cause The mains plug is not inserted...
  • Seite 29: Technical Data

    Warranty and Limitations of Liability The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper handling, damage or unauthorised attempts at repair. This also applies to normal wear and tear. We do not accept any liability for damage or consequential damage resulting from: •...
  • Seite 30 Informations sur votre mode d’emploi Explication des symboles Explication des mentions d’avertissement Utilisation conforme Consignes de sécurité Composition et vue générale de l’appareil Dispositifs de sécurité Préparation et manipulation Touche de sélection et fonctions Repères au sein du bac à lait Embout agitateur Préparation Nettoyage et entretien...
  • Seite 31: Utilisation Conforme

    Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cet émulsionneur de lait. Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d’emploi Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de...
  • Seite 32: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Cet appareil est équipé de dispositifs de sécurité. Cepen- dant, en cas d’utilisation non conforme et / ou inappropriée, des risques de danger provenant de l’appareil subsistent. Les consignes de sécurité ci-dessous, de même que la marche à suivre décrite dans le mode d’emploi, sont à ob- server impérativement.
  • Seite 33 Ne plongez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation et la • fi che dans l’eau ou dans tout autre liquide. Assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés. L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est •...
  • Seite 34 AVERTISSEMENT – Risque d’électrocution par suite d’un endommagement et d’une utilisation inadéquate • Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l’appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil.
  • Seite 35: Composition Et Vue Générale De L'appareil

    REMARQUE – Pour éviter tout risque de dégâts matériels • Faites cheminer le cordon de sorte qu’il ne soit ni coincé ni tordu, et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes (ceci s’appliquant également aux surfaces chaudes de l’appareil !). •...
  • Seite 36: Dispositifs De Sécurité

    Légende (Illustrations sur le rabat) 1 Couvercle 2 Poignée 3 Station de base 4 Touche de sélection avec témoin lumineux 5 Touche marche / arrêt avec témoin lumineux 6 Bac à lait 7 Ouverture du couvercle 8 Embout agitateur avec anneau d’émulsion Non illustré : •...
  • Seite 37 Touche de sélection et fonctions La touche de sélection (4) permet de choisir parmi différents programmes. L’appareil est assorti de quatre programmes. Le témoin lumineux sur la touche de sélection indique le programme sélectionné par un code couleur. Témoin Programme Chauff...
  • Seite 38 Remplissez le bac à lait en fonction du programme sélectionné : Capacité de Capacité de Programme remplissage remplissage minimale maximale KALT 100 ml 150 ml (FROID) WARM 100 ml 300 ml (CHAUD) SCHAUM 100 ml 150 ml (MOUSSE) HEISS 100 ml 300 ml (BOUILLANT) Embout agitateur...
  • Seite 39 Préparation REMARQUE • Ne remplissez pas le bac à lait lorsque celui-ci est posé sur la station de base ! Pour remplir le bac à lait, veuillez le retirer de la station de base. • Remplissez le bac à lait au moins jusqu’au repère MIN. Ne l’utilisez jamais sans lait ou avec moins de lait ! •...
  • Seite 40: Nettoyage Et Entretien

    10. Versez le lait chauffé ou la mousse de lait dans un récipient approprié. a À la fi n des programmes « WARM (CHAUD) » et « HEISS (BOUILLANT) », le lait chauffé peut être aisément déversé par l’ouverture du couvercle comme avec un bec verseur normal pour être transvasé dans un récipient approprié. b À...
  • Seite 41: Dépannage

    Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service après-vente. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux ! Problème Cause possible...
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    Garantie et restrictions de responsabilité Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie. Dans les cas suivants, la garantie ne sera assurée ni pour les dommages avérés ni pour ceux qui en résulteraient : •...
  • Seite 43 05119_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 42 05119_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 42 11.10.2017 14:57:38 11.10.2017 14:57:38...
  • Seite 44 Informatie over uw bedieningshandleiding Uitleg van de symbolen Uitleg van de signaalwoorden Doelmatig gebruik Veiligheidsaanwijzingen Leveringsomvang en apparaatoverzicht Veiligheidsvoorzieningen Voorbereiding en bediening Keuzeknop en functies Markeringen in het melkreservoir Garde Bereiding Reinigen en onderhoud Opbergen Storingen verhelpen Garantie en aansprakelijkheidsbeperkingen Technische gegevens Afvoeren 05119_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 43...
  • Seite 45: Doelmatig Gebruik

    Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze melkopschuimer. Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op met de klantenservice via onze website: www.beem.de Informatie over uw bedieningshandleiding Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen.
  • Seite 46: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Het apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen. Van het apparaat kunnen echter bij ondoelmatig gebruik en / of een andersoortig gebruik gevaren uitgaan. De volgende veiligheidsaanwijzingen alsook de in deze bedienings- handleiding beschreven handelswijzen dienen te worden opgevolgd. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar •...
  • Seite 47 Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combinatie • met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedienings- systeem. Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in • water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
  • Seite 48 WAARSCHUWING – Gevaar voor een elektrische schok door schade en ondeskundig gebruik • Sluit het apparaat alleen aan op een contactdoos met randaarde die overeenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aan- sluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden onderbroken.
  • Seite 49: Leveringsomvang En Apparaatoverzicht

    • Het netsnoer mag niet naar beneden hangen vanaf de standplaats van het apparaat, om te voorkomen dat het apparaat naar beneden wordt getrokken. • Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt, in geval van stroomuitval of vóór een onweersbui. •...
  • Seite 50 Veiligheidsvoorzieningen Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar (AFBEELDING A). Het laat zich alleen inschakelen, wanneer het melkreservoir (6) in het basisstation (3) staat. Wordt het melkreservoir tijdens het gebruik uit het basisstation genomen, wordt deze automatisch uitgeschakeld. Wanneer het apparaat daarna verder moet worden gebruikt, het melkreservoir weer in het basisstation plaatsen en het apparaat opnieuw inschakelen.
  • Seite 51 Markeringen in het melkreservoir In het melkreservoir (6) bevinden zich drie verschillende markeringen (AFBEELDING B): Maximale vulhoeveelheid voor het verhitten zonder opschuimen (ca. 300 ml) Maximale vulhoeveelheid voor het opschuimen (ca. 150 ml) Minimale vulhoeveelheid (ca. 100 ml) Het melkreservoir afhankelijk van het programma op de volgende manier vullen: Minimale Maximale Programma...
  • Seite 52 Bereiding AANWIJZING • Het melkreservoir niet vullen, wanneer deze in het basisstation zit! Voor het vullen van het melkreservoir deze uit het basisstation nemen. • Vul het melkreservoir minstens tot aan de markering MIN. Nooit zonder melk of met minder melk gebruiken! •...
  • Seite 53: Reinigen En Onderhoud

    10. De verhitte melk resp. het melkschuim in een geschikte container overgieten. a Na einde van de programma’s “WARM” en “HEISS (HEET)” kan de verhitte melk eenvoudig door de dekselopening net zoals een gewone schenktuit in een geschikte container worden gegoten. b Na einde van de programma’s “KALT (KOUD)”...
  • Seite 54: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u of u een probleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost. Probeer niet om zelf een defect elektrisch apparaat te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 55: Technische Gegevens

    Garantie en aansprakelijkheidsbeperkingen Alle gebreken die zijn terug te voeren op ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage. Wij zijn niet aansprakelijk in geval van schade of gevolgschade bij: • het niet opvolgen van de bedieningshandleiding •...
  • Seite 56 Kundenservice / Importeur | Customer service / Importer | Service après-vente / Importateur | Klantenservice / Importeur: BEEM Germany GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland | Germany | Allemagne | Duitsland T +49 (0)38851 · 314345 *) *) 0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.

Inhaltsverzeichnis