Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Redmond RK-M170S-E Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RK-M170S-E:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
Electric Kettle RK-M170S-E
User manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Redmond RK-M170S-E

  • Seite 1 Electric Kettle RK-M170S-E User manual...
  • Seite 2 ....................6 ....................13 ....................21 ....................29 ....................37 ....................45 ....................53 ....................61 ....................68 ....................75 ....................82 ....................89 ....................96 ....................103 ....................110 ....................118 ....................125 ....................133 ....................140 ....................147 ....................155 ....................
  • Seite 4 40ºС 95ºС 55ºС 85ºС 70ºС...
  • Seite 6: Important Safeguards

    Carefully read all instructions before operating the appliance and save them for future refer- ence. By carefully following these instructions you can considerably prolong the service life of your appliance. Important safeguards • The manufacturer is not responsible for injuries caused by failure to comply with the safety requirements and operation rules of the appliance.
  • Seite 7 RK-M170S-E matches operating voltage of the appliance (see the technical specifications or the manufacturer’s plate on the appliance). • Use an extension cord designed for the power consumption of the appliance as the parameter mismatch may result in a short circuit or a fire outbreak.
  • Seite 8 • Do not place the cord in doorframes or by heat sources. Do not twist or bend the power cord, ensure that it is not in contact with sharp objects, corners and edges of furniture. Accidental damage to the power cord may cause electric shock or breakdown not covered by the terms of warranty.
  • Seite 9 RK-M170S-E above and persons with reduced physical, sensory or mental ca- pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
  • Seite 10: Prior To The First Use

    Technical characteristics Water-level indicator 8. Electric power cable Model ........................RK-M170S-E 9. Base with recess for cable Power ........................2000-2400 W Voltage ..................... 220-240 V, 50/60 Hz Control panel A2 Electrical safety .........................class I 1. Boil – boils the water Volume ............................1.7 L 2.
  • Seite 11: Care Of The Appliance

    RK-M170S-E Boiling water 1. Download the software from the App Store or Google Play (depending on your operating system) onto your smartphone or tablet. 1. In the standby mode, press Boil. The indicator lights up. 2. Switch on Bluetooth v4.0 on your mobile device.
  • Seite 12: Product Warranty

    Problem Possible cause Solution There is scale on the heating Descale the heating element Early switch-off element (see ‘Care of the appliance’) There is no water in the kettle, Unplug the appliance, let it Kettle switches off in a few boil-dry protection system has cool down.
  • Seite 13: Mesures De Securite

    RK-M170S-E Avant d’utiliser ce produit veuillez lire attentivement le Manuel d’utilisation et gardez-le à titre du livre de référence. L’utilisation régulière de ce produit prolonge considérablement sa durée de vie. Mesures de securite • Le producteur n’ e st pas tenu responsable pour les dégâts causés suite au non-respect des impératifs concernant les mesures de...
  • Seite 14 • Avant de brancher l’appareil au réseau électrique veuillez vérifier si la tension du réseau correspond à la tension nominale d’alimen- tation de l’appareil (voir les caractéristiques techniques ou la plaquette d’usine du produit). • Utilisez une rallonge correspondante à la puissance de l’ a ppareil - la discordance des paramètres pouvant entraîner un court-circuit brusque ou une inflammation de câble.
  • Seite 15 RK-M170S-E pendant que ce dernier fonctionne. Afin d’éviter des brûlures occasi- onnées par la vapeur chaude, ne vous inclinez pas par-dessus de l’appareil avec le couvercle soulevé. • N’utilisez cet appareil que selon sa propre destination. L’utilisation de l’appareil dans les objectifs différents de ceux indiqués dans ce Manuel d’utilisation est une infraction aux règles d’...
  • Seite 16 afin de ne pas entraîner les dérangements de l’appareil et sa panne. • Il est défendu d’utiliser cet appareil en plein air - l’humidité d’air dans ses contacts et des objets étrangers à l’intérieur de l’appareil peuvent entraîner les détériorations signifiantes. •...
  • Seite 17 RK-M170S-E surveillance. Garder l’appareil et le cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • L’ é ntoilage (film, mousse etc.) présente un danger éventuel pour des enfants. Un risque de l’ é touffement! Gardez l’ e ntoilage en endroit inaccessible pour des enfants.
  • Seite 18: Fonctionnement De L'appareil

    Caractéristiques techniques 5. Bouton de déverrouillage du couvercle 6. Poignée Modèle ........................RK-M170S-E Voyant gradué du niveau d’eau Puissance ......................2000-2400 W 8. Cordon d’alimentation Tension ....................220-240 V, 50/60 Hz 9. Socle avec compartiment de rangement du cordon Protection électrique ....................classe I Capacité...
  • Seite 19: Entretien De L'appareil

    RK-M170S-E Après avoir connecté l’appareil à la prise de courent, le voyant du socle s’allume 4. Les voyants des boutons “Reheat”, “Start/Stop” et température programmée pendant 1 seconde, puis s’éteint. Un bip court retenti et l’appareil passe en mode sont allumés.
  • Seite 20 Nettoyer régulièrement le corps de la bouilloire et son socle avec un chiffon doux L’estimation de la durée de vie de l’appareil et de la durée des engagements de et humide. garantie commence à partir de la date de vente ou de la date de fabrication de Avec le temps, sur l’élément chauffant et les parois intérieurs de l’appareil peut se produit (dans le cas ou la définition de la date de vente est impossible).
  • Seite 21: Sicherheitshinweise

    RK-M170S-E Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Der vorschriftsmäßige Betrieb des Gerätes wird seine Le- bensdauer deutlich verlängern. Sicherheitshinweise • Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Beschädigungen, die auf Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen und Bedienungsvor- schriften zurückzuführen sind.
  • Seite 22 (siehe technische Daten oder den Typenschild am Gerät). • Verwenden Sie das Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufna- hme des Geräts ausgelegt ist: wenn es nicht der Fall ist, kann dies zum Kurzschluss oder Brand des Kabels führen. • Schließen Sie das Gerät nur an Stromdosen mit Schutzkontakten an.
  • Seite 23 RK-M170S-E • Das Gerät ist nur bestimmungsgemäß zu gebrauchen. Abweichen- der Gebrauch des Gerätes, als es in dieser Anleitung vorgeschrie- ben ist, gilt als eine bestimmungswidrige Verwendung. • Der Wasserbehälter darf nur mit dem Sockel aus dem Lieferumfang betrieben werden.
  • Seite 24 • Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden: Das Eindringen der Feuchtigkeit in den Kontaktsatz oder Fremdkörper in das Gerätegehäuse kann sonst schwere Störungen verursachen. • Vor dem Reinigen des Geräts stellen Sie sicher, dass es vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt ist. Bitte die Anweisungen zum Reinigen des Gerätes exakt beachten.
  • Seite 25 RK-M170S-E gungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial (Folie, Schaumstoff u.s.w.) fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial kindersicher aufbewahren. • Die Reparatur des Gerätes in Eigenregie oder die Änderungen seiner Konstruktion sind verboten. Alle Bedienungs — und Repa- raturarbeiten müssen durch ein autorisiertes Servicepersonal aus-...
  • Seite 26: Vor Dem Gebrauch

    Technische Daten 6. Griff Wasserstand-Sichtfenster Modell ........................RK-M170S-E 8. Netzkabel Leistungsaufnahme ..................2 000 -2400 W 9. Basisstation mit Kabelfach Netzspannung ..................220-240 V, 50/60 Hz Schutz gegen elektrischen Schlag ................Klasse I Systemsteuerung A2 Fassungsvermögen ......................1,7 L 1. Knopf “Boil” — das Wassersieden Wasserkocher Gehäuse ........rostfreier Edelstahl, Plastik-Gehäuse...
  • Seite 27: Pflege Und Reinigung

    RK-M170S-E Wasser sieden automatische Schutz gegen die Überhitzung, und er schaltet den Strom ab. Warten Sie, bis das Gerät abkühlt wird, danach wird es betriebsbereit. 1. Drücken Sie den Knopf “Boil” im Ruhezustand-Modus. Die Knopfanzeige wird leuchten. Es ist die Situationen zu vermeiden, wann der Schutz gegen die Überhitzung 2.
  • Seite 28: Bevor Sie Sich An Den Kundendienst Wenden

    des Geräts bilden. Um sie zu entfernen, verwenden Sie spezielles Mittel für Reinigung Das Herstellungsdatum kann man in der Seriennummer finden, die sich dem und Entkalkung für Küchengeräte (es wird apart gekauft) gemäss den Herstelleran- dem Markierungsaufkleber auf dem Gerätegehäuse befindet. Die Seriennummer weisungen auf der Verpackung.
  • Seite 29 RK-M170S-E Voordat u gaat dit product gebruiken, lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor toekomstig gebruik. Correct gebruik van het apparaat zal de levensduur van het apparaat aanzienlijk verlengen. Veiligheidsmaatregelen • Producent is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwi- jzingen van het apparaat.
  • Seite 30 of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning van het apparaat. (zie technische specificaties of bordje van het product). • Gebruik verlengsnoer die past voor het stroomverbruik van dit apparaat, anders wanverhouding tussen de capaciteit van de verlengsnoer en het apparaat kan een kortsluiting en daarmee brand van kabel veroorzaken.
  • Seite 31 RK-M170S-E • Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doel. Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden dan die in deze handleiding vermeld staan is een schending van de gebruiksregels. • De waterkoker mag alleen met bijbehorende onderzetter gebruik worden.
  • Seite 32 • Gebruik het apparaat niet in de open lucht, want vocht of vreemde voorwerpen kunnen ernstige schade veroorzaken. • Voordat u gaat het apparaat schoonmaken, zorg ervoor dat het van de netspanning losgekoppeld en volledig afgekoelt is. Volg nauw- gezet de reinigingsinstructies van de gebruiksaanwijzing. Het apparaat NIET in water dompelen! •...
  • Seite 33 RK-M170S-E • Verpakkingsmateriaal (folie, schuimplastic etc.) kunnen gevaarlijk voor de gezondheid van het kind zijn. Hartbeklemming gevaar! Houd de verpakking buiten bereik van de kinderen. • Het is verboden om het toestel zelfstandig te repareren of wijzi- gingen aan zijn ontwerp aan te brengen. Alle onderhoud- en re- paratiewerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum.
  • Seite 34: Voor Het Gebruik

    Technische kenmerken 6. Greep Waterpeilindicator Model ........................RK-M170S-E 8. Elektrische voedingskabel Vermogen ......................2000-2400 W 9. Basis met uitsparing voor de kabel Spanning ....................220-240 V, 50/60 Hz Elektrische veiligheid ....................klasse I Bedieningspaneel A2 Volume ........................... 1,7 L 1. “Boil” (“Koken”) – kookt het water Samenstelling ..............roestvrij staal, plastic buitenkant...
  • Seite 35: Onderhoud Van Het Apparaat

    RK-M170S-E Water koken De Ready for Sky-technologie 1. Druk in stand-by op “Boil”. De indicator licht op. De Ready for Sky-technologie stelt u in staat de gelijknamige software-applicatie 2. Indien u het water op een ingestelde temperatuur wilt houden na het koken, te gebruiken om het apparaat op afstand te bedienen vanaf een smartphone of drukt u op de desbetreffende temperatuurknop (40, 55, 70, 85 of 95°С).
  • Seite 36: Garantie

    IV. VOORDAT U ZICH AAN SERVICE Verpakking, handleiding, evenals het apparaat zelf moet worden afgevoerd in overeenstemming met de lokale recyclingprogramma’s. Maakt u zorg over het CENTER WENDT milieu: gooi dergelijke prioducten niet met gewone huishoudelijke afval weg. Probleem Mogelijke oorzak Oplossing Bluetooth is het geregistreerde handelsmerk van Bluetooth SIG, Inc.
  • Seite 37: Misure Di Sicurezza

    RK-M170S-E Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente il manuale e conservarlo per riferi- menti futuri. L'uso corretto del dispositivo vi aiuterà a prolungare significativamente la sua vita. Misure di sicurezza • Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e del funzionamen- to del prodotto.
  • Seite 38 • Utilizzare la prolunga progettata per il consumo di energia del dispositivo: una mancata corrispondenza dei parametri può causare un corto circuito o un'infiammazione del cavo. • Collegate l'apparecchio solo a una presa con messa a terra, è un requisito obbligatorio di protezione contro le scosse elettriche. Utilizzando una prolunga, assicurarsi che dispone anche di una messa a terra.
  • Seite 39 RK-M170S-E l'apparecchio per scopi diversi da quelli specificati in questo ma- nuale, è una violazione delle regole di funzionamento. • È permesso di utilizzare il bollitore solo con il supporto incluso nella fornitura. • Non far passare il cavo di alimentazione in vani di porte o vicino a fonti di calore.
  • Seite 40 nel gruppo di contatto o di oggetti estranei all'interno dell'appa- recchio può causare gravi danni dello stesso. • Prima di pulire l'apparecchio assicurarsi che sia scollegato dalla rete e completamente raffreddato. Seguire scrupolosamente le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio. È VIETATO immergere il corpo dell'apparecchio in acqua! •...
  • Seite 41 RK-M170S-E • I materiali di imballaggio (film, schiuma plastica, ecc.) possono essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Tenere l’imbal- laggio fuori dalla portata dei bambini. • Sono vietate le riparazioni fai da te e l’ a pporto di modifiche alla struttura dell’...
  • Seite 42 Caratteristiche tecniche 4. Coperchio 5. Tasto per apertura del coperchio Modello ........................RK-M170S 6. Manico Potenza ....................... 2000-2400 Wt Sportello con scala graduata del livello dell’acqua Tensione ....................220-240 V, 50/60 Hz 8. Cavo d’alimentazione elettrica Protezione dalla scossa elettrica ................classo I 9.
  • Seite 43 RK-M170S-E Sistema di sicurezza 95°С) durante 12 ore. Se la temperatura diventa inferiore del valore selezionato, l’elemento riscaldante si attiva automaticamente. Ebollizione ripetuta non accade. Il bollitore è dotato di sistema di disattivazione automatica dopo l’ebollizione Al termine del funzionamento del regime suonano 5 brevi segnali e l’apparecchio d’acqua e alla rimozione dalla base.
  • Seite 44: Prima Di Contat Tare Un Centro Di Assistenza

    Con il passare del tempo sull’elemento riscaldante e sulle pareti interne dell’appa- La data di produzione del dispositivo rientra nel numero di serie che si trova recchio può formarsi una placca di calcare o di ruggine. Usate il prodotto per la sulla targhetta attaccata al prodotto.
  • Seite 45: Medidas De Seguridad

    RK-M170S-E Antes de utilizar este producto, lea detenidamente el manual de operación y consérvelo para consultarlo para referencia en el futuro. El uso adecuado del dispositivo prolongará significa- tivamente su vida útil Medidas de seguridad • El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de las medidas de seguridad y normas de ex- plotación del producto.
  • Seite 46 voltaje coincide con la tensión nominal de alimentación del dis- positivo (ver las especificaciones técnicas o la tarjeta de fábrica del producto). • Utilice un alargador diseñado para el consumo de energía del dispositivo. el desajuste de los parámetros puede provocar un cortocircuito o ignición del cable.
  • Seite 47 RK-M170S-E • Use este aparato sólo para los fines previstos. Uso del aparato para los fines distintos a los especificados en este manual, es una vio- lación de las normas de operación. • Se puede utilizar la tetera sólo con el soporte que viene incluida.
  • Seite 48 • Queda prohibido usar el dispositivo al aire libre: la penetración de la humedad en el grupo de contacto u objetos extraños en el in- terior del cuerpo del dispositivo pueden causar daños graves del dispositivo. • Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está desenchufado y completamente enfriado.
  • Seite 49 RK-M170S-E alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • El material de embalaje (película, espuma, etc.) puede ser peligroso para los niños. ¡Peligro de asfixia! Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. • Está prohibido realizar independientemente la reparación del ins- trumento o introducir las modificaciones en su estructura.
  • Seite 50: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Características técnicas 5. Botón de apertura de la tapa 6. Asa Modelo ........................RK-M170S-E Ventana con escala graduada del nivel de agua Potencia ........................2000-2400 W 8. Cable de alimentación eléctrica Voltaje ......................220-240 V, 50/60 Hz 9. Base con abertura para guardar el cable eléctrico Defensa contra daños por descarga eléctrica............clase I...
  • Seite 51 RK-M170S-E Escuchará una corta señal sonora y el aparato irá al régimen de espera (la indicación proceso de calentamiento, pulsando el correspondiente botón de elección de la desparecerá). temperatura. Régimen de mantenimiento de una temperatura dada del agua 3. Pulse el botón “Start/Stop” o espere 5 segundos: el indicador del botón “Start/ Este régimen se conecta automáticamente tras la finalización del calentamiento y...
  • Seite 52: Cuidado Del Aparato

    III. CUIDADO DEL APARATO garantía entra en vigor sólo si la fecha de la compra está confirmada por el sello de la tienda y la firma de vendedor en la tarjeta de garantía original. Esta garantía sólo se reconoce si el producto se utilizaba de acuerdo con el manual de operación, Antes de la limpieza desconecte la tetera del enchufe y deje que se enfríe totalmente.
  • Seite 53: Medidas De Segurança

    RK-M170S-E Antes de utilizar este produto, leia atentamente este manual e guarde-o para referência futu- ra. O uso adequado do dispositivo vai estender significativamente a sua vida. Medidas de segurança • O fabricante declina toda a responsabilidade por danos causados por violação de normas de segurança e regras de funcionamento...
  • Seite 54 • Utilize um cabo de extensão projectado para a potência de consu- mo do aparelho. A incompatibilidade da potência pode resultar em um curto-circuito ou uma inflamação do cabo. • Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra, é um requi- sito obrigatório da seguridade eléctrica.
  • Seite 55 RK-M170S-E • É permitido utilizar a chaleira apenas com a base incluída na en- trega. • Não façam passar o cabo de alimentação nas portas ou perto de fontes de calor. Certifique-se de que o cabo não está torcido ou dobrado e que não entre em contacto com objectos pontiagudos,...
  • Seite 56 grupo de contacto ou dos objectos estranhos no interior do apa- relho podem causar sérios danos ao mesmo. • Antes de limpar o aparelho, verifique se ele está desconectado da rede e totalmente frio. Siga as instrucções para limpar o dispositivo. NÃO MERGULHE o corpo do aparelho na água! •...
  • Seite 57 RK-M170S-E balagem fora do alcance das crianças. • É proibida a reparação não qualificada do aparelho ou a introdu- ção de alterações na sua construção. Todos os trabalhos de manu- tenção e reparação devem ser efectuados por um centro de ser- viço autorizado.
  • Seite 58: Antes De Usar

    Características técnicas 6. Asa Modelo ........................RK-M170S-E Visor com medida do nível de água Potência ........................2000-2400 W 8. Cabo de alimentação Voltagem ....................220-240 V, 50/60 Hz 9. Base com espaço para guardar o cabo de alimentação Protecção de descarga eléctrica ................classe I Painel de uso A2 Capacidade ..........................1,7 l...
  • Seite 59 RK-M170S-E liga automaticamente. Não haverá neste caso uma ebulição repetida. Ao terminar o Devem-se evitar as situações de sobreaquecimento, pois contribui para encurtar programa ouvirá 5 sinais sonoros curtos e a chaleira irá para o sistema de espera. o tempo de serviço da chaleira.
  • Seite 60: Antes De Contactar Um Centro De Assistência

    IV. ANTES DE CONTACTAR UM CENTRO Bluetooth é uma marca registada da companhia Bluetooth SIG, Inc. App Store é uma marca da Apple Inc. registada nos USA e outros países. DE ASSISTÊNCIA Google Play é uma marca registada do Google Inc. Avaria Causa eventual Modo de resolver...
  • Seite 61: Sikkerhedsforanstaltninger

    RK-M170S-E Før du bruger dette produkt, læs grundigt denne manual igennem og gem den til senere brug som en reference. Korrekt brug af enheden vil forlænge dens levetid betydeligt. Sikkerhedsforanstaltninger • Producenten bærer ikke ansvar for skader forårsaget af manglende over- holdelse af sikkerhedsreglerne og anvisninger for betjening af produktet.
  • Seite 62 • Brug en forlængerledning, der svarer til enhedens effekt - ellers er der fare for kortslutning eller brand. • Apparatet må kun tilsluttes til stikkontakter med jordforbindelse - det er et obligatorisk krav af regler for beskyttelse mod elektrisk stød. Ved brug af en forlængerledning skal du sørge for, at den også...
  • Seite 63 RK-M170S-E • Før ikke ledningen igennem døråbninger eller i nærheden af var- mekilder. Sørg for, at ledningen ikke er snoet eller bøjet eller er i kontakt med skarpe genstande eller kanter. HUSK: en tilfældig skade på ledningen kan forårsage forstyrrelser, der ikke dækkes af garantien, samt føre til elektrisk stød.
  • Seite 64 • Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle eller ældre og perso- ner med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives instrukti- oner vedrørende brug af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer.
  • Seite 65: Brug Af Apparatet

    RK-M170S-E Tekniske karakteristika 6. Håndtag Vandstandsmåler Model .......................... RK-M170S 8. El-ledning Effekt ........................2000 - 2400 W 9. Base med fordybning til ledning Spænding ....................220-240 V, 50/60 Hz El-sikkerhed........................klasse I Kontrolpanel A2 Volumen..........................1,7 l 1. “Boil” (“Kog”) - koger vandet Sammensætning .................rustfrit stål, plastydre...
  • Seite 66: Vedligeholdelse Af Apparatet

    Kogning af vand 1. Download softwaren fra App Store eller Google Play (afhængigt af dit op- erativsystem) til din smarttelefon eller tablet. 1. I standbytilstand skal du trykke på “Boil”. Indikatoren lyser. 2. Tænd for Bluetooth v4.0 på din mobile enhed. 2.
  • Seite 67 RK-M170S-E Fejl Årsag Hvad der skal gøres Rengør varmeelementet af kalk Kedelen slukkes inden vandet Kalk har vokset på varmeele- (se sektion “Vedligeholdelse af koker mentet apparatet”) Kobl apparatet fra nettet og lad Kedelen slukkes efter nogle Beholder er tom, beskyttelse det køle.
  • Seite 68 Før du tar dette produktet i bruk ber vi deg om å lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og oppbevare den for fremtidig referanse. Riktig bruk vil betydelig forlenge apparatets levetid. Sikkerhetsregler • Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket av mang- lende overholdelse av sikkerhetsregler og uriktig bruk av ap- paratet.
  • Seite 69 RK-M170S-E • Bruk en skjøteledning beregnet for apparatets strømforbruk – uoverensstemmelse kan forårsake kortslutning eller forbrenning av kabelen. • Apparatet skal bare kobles til en jordet stikkontakt – dette er et obligatorisk krav til beskyttelse mot elektrisk støt. Når en skjøte- ledning brukes, kontroller at den er også...
  • Seite 70 • Ikke legg strømledningen i døråpninger eller i nærheten av var- mekilder. Pass på at ledningen ikke er vridd eller bøyd og ikke kommer i kontakt med skarpe gjenstander, hjørner og kanter av møbler. HUSK: utilsiktet skade på strømledningen kan føre til funksjonssvikt som garantien gjelder ikke, også...
  • Seite 71 RK-M170S-E DET ER FORBUDT å dyppe apparatet i vann! • Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruken av apparatet på...
  • Seite 72: Før Første Gangs Bruk

    Tekniske egenskaper 6. Håndtak Vannivåindikator Modell ........................RK-M170S-E 8. Strømkabel Strøm ........................2000-2400 W 9. Base med fordypning til kabel Spenning ....................220-240 V, 50/60 Hz Elektrisk sikkerhet ......................klasse I Kontrollpanel A2 Volum ............................1,7 l 1. ”Boil” (”Koke”) – koker vannet Konstruksjon ...............rustfritt stål, plastikk utvendig 2.
  • Seite 73 RK-M170S-E Koke vann 2. Slå på Bluetooth v4.0 på mobilenheten. 3. Åpne appen Ready for Sky, opprett en konto og følg instruksjonene på skjermen. 1. I standby-modus trykker du på “Boil”. Indikatoren tennes. 4. Åpne og oppdater listen over tilgjengelige apparater for å koble til mobilen- 2.
  • Seite 74 Feil Mulig årsak Elimineringsmåte Koble vannkokeren av strømnett Det er ikke noe vann i vannko- Vannkokeren slås av om og la den helt avkjøles. Ved vide- keren, anti-overhetting system noen sekunder re drif hell vannkokeren opp med ble aktivert vannet over merke MIN (0,5 l) V.
  • Seite 75 RK-M170S-E Innan du börjar använda denna apparat, bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den som handboken. Använder du apparaten på ett rätt sätt ska den vara i bruk på lång tid. Säkerhetsåtgärder • Tillverkaren tar inte ansvar för skador som är orsakade av bristan- de efterlevnad av säkerhetskrav och bruksregler av apparaten.
  • Seite 76 skillnad mellan parameter kan det leda till en kortslutning eller förbränning av tråden. • Sätt apparaten endast i de jordade eluttagen. Det är ett viktigt elsäkerhetskrav. Använder du ledningstråd, kontrollera att den också är jordad. • Ta ut apparaten från eluttaget efter användningen samt under rengöring och flyttning.
  • Seite 77 RK-M170S-E inte vänder sig och inte böjs, inte rör skarpa föremål, hörn och möbelns hörn. KOM IHÅG: skador av tråden kan leda till fel som inte motsvarar garantivillkor och till elströmsskador. Den skadade tråden ska ersät- tas strax i service center.
  • Seite 78 apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan överinseende av vuxen. Förvara apparaten och elslad- den otillgängligt för barn under 8 år. • Förpackningsmaterial (film eller skum, m.m.) kan vara farligt för barn.
  • Seite 79: Före Första Användningen

    RK-M170S-E Tekniska egenskaper 6. Handtag Indikator för vattennivå Modell ........................RK-M170S-E 8. Elkabel Effekt ........................2000-2400 W 9. Underdel med utrymme för kabelförvaring Spänning ....................220-240 V, 50/60 Hz Elsäkerhet ..........................klass I Kontrollpanel A2 Volym ............................1,7 L 1. ”Boil” (”Koka”) – kokar vattnet Sammansättning ............rostfritt stål, yttermaterial i plast...
  • Seite 80: Underhåll Av Enheten

    Teknik Ready for Sky vattentemperatur (40, 55, 70, 85 eller 95°С) i 12 timmar. Om vattentemperaturen faller under angiven temperatur, slås värmeelementet på automatiskt. Vattnet Med teknik Ready for Sky kan du använda programvarappen med samma namn för kokas inte upp igen. I slutet av perioden avger enheten 5 korta signaler och över- att fjärrstyra enheten från en smarttelefon eller en surfplatta.
  • Seite 81 RK-M170S-E Möjlig anledning Lösning Vattenkokaren stängs för Kalkbeläggning har växt Rengör värmeelement av kalkbelägg- tidigt på värmeelementet ning (Se avsnitt “Underhåll av enheten”) Vattenkokaren stängs av Det är brist på vatten i Stäng apparaten av elnätet och låt den inom flera sekunder efter kannan.
  • Seite 82: Turvallisuusohjeet

    Ennen kun aloitat laitteen käyttöä, lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä, jotta voit jat- kossakin tarvita ohjeita laitteen käytöstä. Laitteen oikea käyttö pidentää sen käyttöaikaa huomattavasti. Turvallisuusohjeet • Valmistaja ei vastaa laitteen väärästä käytöstä ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä johtuvista vioista. •...
  • Seite 83 RK-M170S-E • Kytke laitteen pistotulppa vain maadoitettuun pistorasiaan, tämä on pakollinen sähköiskusuojavaatimus. Käytä myös maadoitettu jatkojohto. • Ennen laitteen puhdistusta tai siirtoa irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta. Irrota virtajohto pistorasiasta kuivilla käsillä pisto- tulpasta, älä vedä johdosta. HUOMIO! Toimiva laite on kuuma! Ole varovainen! Älä koske toimi- vaan laitteeseen.
  • Seite 84 tomiin vikoihin ja sähköiskuun. Vaurioitunut virtajohto on välittö- mästi vaihdettava huoltokeskuksessa. • Älä aseta laitetta pehmeälle kuumuutta kestämättömälle pinnal- le, älä peitä sitä keittämisen aikana, tämä voi johtaa laitteen vau- rioitumiseen. • Älä käytä laitetta ulkona. Kosteus tai vieraat esineet sen rungossa voivat aiheuttaa laitteen vakavia vaurioita.
  • Seite 85 RK-M170S-E eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Säilytä laite ja sen virtajohto alle 8-v lasten ulottumattomissa. • Pakkausmateriaalit (kiristyskelmu, vaahtomuovi yms.) voivat olla vaarallisia lapsille. Tukehtumisvaara! Säilytä pakkausma- teriaalit paikassa, johon lapset eivät pääse. • Älä korjaa tai muuta laitetta itse. Vain auktorisoidun huoltokeskuk- sen ammattitaitoinen korjaaja saa korjata laitteen.
  • Seite 86 Tekniset ominaisuudet 6. Kädensija Vedenkorkeusmerkki Malli ..........................RK-M170S 8. Sähkövirtajohto Teho ........................2000-2400 W 9. Alusta, jossa on syvennys johdolle Jännite ......................220-240 V, 50/60 Hz Sähköturvallisuus ......................luokka I Ohjauspaneeli A2 Tilavuus ..........................1,7 l 1. “Boil” (“Keitä”) – keittää vettä Koostumus ................ruostumaton teräs, muovikotelo 2.
  • Seite 87: Lait Teen Hoito

    RK-M170S-E kytketään automaattisesti päälle. Vettä ei keitetä uudelleen. Ajan päätyttyä lait- 1. Lataa ohjelmisto App Storesta tai Google Play (käyttöjärjestelmäsi mukaan) teesta kuuluu 5 lyhyttä äänimerkkiä, ja se siirtyy valmiustilaan. älypuhelimelle tai taulutietokoneelle. 2. Kytke mobiililaitteessasi päälle Bluetooth v4.0. Veden keittäminen 3.
  • Seite 88 Vika Mahdollinen syys Korjaus Vedenkeitin sammuu ennen- Lämmityselementissä on Puhdista lämmityselementti kalkista aikaisesti kalkkia (ks. Laitteen hoito) Vedenkeitin sammuu muuta- Vedenkeittimessä ei ole Irrota laite sähköverkosta ja anna man sekunnin jälkeen käyn- vettä, ylikuumenemissuo- jäähtyä. Jatkossa kaada vedenkeitti- nistämisestä ja on laukaissut meen vettä...
  • Seite 89: Atsargumo Priemonės

    RK-M170S-E Prieš naudojant, įdėmiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai. Teisingai naudojant prietaisą, ilgėja jo tarnavimo laikas. Atsargumo priemonės • Gamintojas neatsako už gedimus, atsiradusius nesilaikant techni- nės saugos reikalavimų ir gaminio eksploatacijos taisyklių. • Šis prietaisas skirtas naudoti namų sąlygomis ir gali būti naudo- jamas butuose, sodybose, viešbučių...
  • Seite 90 • Junkite prietaisą tik į įžemintus kištukinius lizdus. Tai būtina sąlyga, sauganti nuo elektros smūgio. Naudojant ilgintuvą įsitikinkite, kad jis taip pat yra įžemintas. • Pasinaudojus, valant ar perkeliant prietaisą į kitą vietą, atjunkite jį nuo elektros tinklo. Traukite laikydami kištuką, bet ne laidą, be to, tai darykite sausomis rankomis.
  • Seite 91 RK-M170S-E ATMINKITE: atsitiktinai pažeidus elektros maitinimo kabelį, gali kilti garantijos sąlygas neatitinkančių nesklandumų ir būti sutrikdytas elektros tiekimas. Pažeistą elektros kabelį būtina skubiai pakeisti klientų aptarnavimo centre. • Nestatykite prietaiso ant minkšto ir karščiui neatsparaus paviršiaus, neuždenkite jo veikimo metu: tai gali sutrikdyti veikimą ir suga- dinti prietaisą.
  • Seite 92 instruktuoti apie saugų prietaiso naudojimą bei suvokia su prie- taiso naudojimu susijusią grėsmę. Vaikams negalima žaisti prie- taisu. Prietaisą ir tinklo kabelį laikykite jaunesniems kaip 8 metų vaikams neprieinamoje vietoje. Suaugusiųjų neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar juo naudotis. • Pakavimo medžiagos (plėvelė, putų polistirolas ir kt.) gali būti pavojingas vaikams.
  • Seite 93: Prieš Pradedant Naudotis

    RK-M170S-E Techninės charakteristikos 8. Elektros maitinimo kabelis 9. Pagrindas su skyriumi elektros kabeliui Modelis ........................RK-M170S-E Galingumas ......................2000-2400 W Valdymo pultas A2 Įtampa ...................... 220-240 V, 50/60 Hz 1. Mygtukas „Boil“ („Virimas“) – vandens virinimas Apsauga nuo elektros smūgio ..................I klasė...
  • Seite 94: Prietaiso Priežiūra

    Vandens virinimas manųjį telefoną ar planšetę, jei bus įdiegta to paties pavadinimo programa. 1. Iš App Store arba Google Play parduotuvės (priklausomai nuo jūsų įrenginio 1. Budėjimo režime spauskite „Boil“ mygtuką. Įsijungs mygtuko indikatorius. operacinės sistemos) į savo išmanųjį telefoną arba planšetę atsisiųskite programą. 2.
  • Seite 95 RK-M170S-E Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas Nuvalykite kaitinimo elementą Virdulys išsijungia anksčiau Ant kaitinimo elemento susi- nuo nuovirų (žr. Skyrių „Prietaiso laiko. kaupė nuoviros. priežiūra“. Išjunkite prietaisą nuo elektros Virdulys išsijungia po kelių Virdulyje nėra vandens, suveikė tinklo ir leiskite jam atvėsti.
  • Seite 96: Drošības Pasākumi

    Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to kā uzziņas līdzekli. Pareiza ierīces lietošana var ievērojami pagarināts tās kalpošanas laiku. Drošības pasākumi • Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kuri radušies neievērojot drošības tehnikas prasības un izstrādājuma lieto- šanas noteikumus. •...
  • Seite 97 RK-M170S-E parametru neatbilstība var radīt īssavienojumu vai kabeļa aizdegšanos. • Pieslēdziet ierīci tikai kontaktligzdām ar sazemējumu– tā ir obligāta prasība aizsardzībai pret elektriskās strāvas triecienu. Izmantojot pagarinātāju pārliecinieties, ka tas arī ir ar sazemē- jumu. • Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas pēc lietošanas, kā arī tīrī- šanas un pārvietošanas laikā.
  • Seite 98 • Nenovietojiet strāvas vadu durvju ailēs vai siltuma avotu tu- vumā. Uzmaniet, lai vads nesagrieztos un nesalocītos, nesa- skartos ar asiem priekšmetiem, stūriem vai mēbeļu malām. ATCERIETIES: nejaušs strāvas vada bojājums var izraisīt tāda veida bojājumus, kuri neatbilst garantijas noteikumiem, kā arī radīt elek- triskās strāvas triecienu.
  • Seite 99 RK-M170S-E neiroloģiski vai psihiski traucējumi, vai nepietiekama pieredze un zinā- šanas, var lietot ierīci tikai kādas personas uzraudzībā un/vai gadījumā, ja tās ir instruētas ierīces izmantošanas drošības jautājumos un apzinās bīstamību, saistītu ar šīs ierīces izmantošanu. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Glabājiet ierīci un strāvas vadu bērniem (jaunākiem par 8 ga- diem) nepieejamā...
  • Seite 100: Ierīces Lietošana

    Tehniskais raksturojums Logs ar graduētu ūdens līmeņa skalu 8. Strāvas vads Modelis ........................RK-M170S-E 9. Paliktnis ar padziļinājumu strāvas vada glabāšanai Jauda ........................2000-2400 W Spriegums ....................220-240 V, 50/60 Hz Vadības panelis A2 Aizsardzība pret elektriskās strāvas triecienu ............I klase 1. Poga “Boil”— ūdens vārīšana Tilpums ...........................1,7 l...
  • Seite 101 RK-M170S-E Ūdens vārīšana Tehnoloģija Ready for Sky 1. Gaidīšanas režīmā nospiediet pogu “Boil”. Iedegsies pogas indikators. Tehnoloģija Ready for Sky, ar tāda paša nosaukuma lietojumprogrammu, ļauj attā- 2. Ja Jūs vēlaties, lai pēc ūdens uzvārīšanās ieslēdzas ūdens temperatūras uztu- lināti vadīt ierīci ar smartfona vai planšetdatora palīdzību.
  • Seite 102 Bojājums Iespējamais cēlonis Bojājums novēršana Attīriet sildelementu no nogul- Uz sildelementa ir izveidojušās Tējkanna izslēdzas pirms laika snēm (skat. nodaļu «Ierīces kaļķu nogulsnes kopšana») Atvienojiet ierīci no elektrotīk- la un ļaujiet tam atdzist. Turp- Tējkanna izslēdzas pēc pāris Tējkannā nav ūdens, nostradā mākai izmantošanai ielejiet sekundēm aizsardzība pret pārkaršanu...
  • Seite 103 RK-M170S-E Enne kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja hoidke see teatmikuna alles. Seadme õige kasutamine pikendab oluliselt selle teenistusaega. Ohutusmeetmed • Tootja ei kanna vastutust vigastuste eest, mis on esile kutsutud ohutustehnika nõuete ja toote kasutusreeglite mittejärgimi- sega. • Nimetatud elektriseadet võib kasutada korterites, suvilates, hotelli numbrites, kaupluste olmeruumides, kontoriruumides ja teistes taolistes mittetööstusliku kasutamise tingimustes.
  • Seite 104 • Lülitage seade vaid maandust omavatesse pistikutesse — see on kohustuslik nõue elektrilöögi kaitse eest. Kasutades piken- dajat veenduge, et see on maandatud. • Lülitage seade pistikust välja peale selle kasutamist, samuti selle puhastamise või ümberasetamise ajal. Elektrijuhe võtke välja kuivade kätega, hoides seda kahvlist, mitte aga juhtmest. TÄHELEPANU! Töötamise ajal seade soojeneb! Olge ettevaatlikud! Seadme töö...
  • Seite 105 RK-M170S-E nud ja painutatud, ei puutuks kokku teravate esemetega, mööb- li nurkadega ja äärtega. PIDAGE MEELES elektrijuhtme juhuslik vigastamine võib tingida garantiitingimustele mittevastavaid vigastusi, samuti tekitada elek- trilöögi. Vigastatud elektrikaabel tuleb viivitamatult lasta hoolduske- skuses välja vahetada. • Ärge paigaldage tööanumaga seadet pehmele ja mitte termo- kindlale pinnale, töö...
  • Seite 106 mupuudega inimesed ja inimesed, kellel pole piisavalt kogemu- si või teadmisi, tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all ja/ või juhul, kui neid on eelnevalt seadme ohutus kasutamises instrueeritud ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8 aastastele lastele kättesaamatus kohas.
  • Seite 107: Enne Kasutamist

    RK-M170S-E Tehnilised andmed 8. Toitejuhe 9. Alus koos süvendiga toitejuhtme hoidmiseks Mudel ........................RK-M170S-E Võimsus .........................2000-2400 W Juhtpaneel A2 Pinge......................220−240 V, 50/60 Hz 1. Nupp „Boil” vee keetmiseks. Elektrilöögikaitse......................klass I 2. Nupp „Start/Stop” vee kuumutamiseks etteantud temperatuurini, töö peata- Maht ..........................1,7 liitrit miseks, tagasi ooterežiimi lülitamiseks.
  • Seite 108: Seadme Hooldamine

    2. Kui soovite, et pärast vee keemaminekut lülituks sisse etteantud temperatu- kasutatava seadme operatsioonisüsteemist) oma nutitelefoni või tahvelarvutisse. uri hoidmine, vajutage vastava temperatuuri valimise nuppu (40, 55, 70, 85 2. Lülitage mobiilseadmel sisse funktsioon Bluetooth v4.0. või 95 °С). Nupu indikaator süttib. 3.
  • Seite 109 RK-M170S-E Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamise meetod Puhastage soojenduselement kat- Teekann lülitub enneaeg- Soojenduselemendile on tek- lakivist (vt. jagu “Seadme hoolda- selt välja kinud katlakivi mine”) Lülitage seade elektrivõrgust välja Teekann lülitub sisse Teekannus puudub vesi, hakkas ja andke sellel jahtuda. Edasisel mõne sekundi möödudes...
  • Seite 110: Măsuri De Siguranţă

    Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l în calitate de ma- terial de referinţă.Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi semnificativ durata lui de exploatare. Măsuri de siguranţă • Producătorul nu poartă răspundere pentru deteriorări, cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii securităţii şi ale regulilor de exploatare a dispozitivului.
  • Seite 111 RK-M170S-E (a se vedea caracteristicile tehnice sau plăcuţa uzinei producăto- area dispozitivului). • Utilizaţi prelungitorul, proiectat pentru consumul de putere a dispozitivului: necorespunderea parametrilor poate provoca un scurtcircuit sau inflamarea cablului. • Conectaţi dispozitivul doar la prizele cu contact sigur cu pămîn- tul, —...
  • Seite 112 • Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale. Utilizarea dis- pozitivului în alte scopuri deosebite de cele menţionate în acest manual este o încălcare a regulilor de utilizare. • Se permite utilizarea fierbătorului doar cu suportul care face par- te din setul de livrare. •...
  • Seite 113 RK-M170S-E • Nu exploataţi dipozitivul la aer liber: pătrunderea umidităţii în contactele electrice sau a altor obiecte străine în interiorul corpu- lui dispozitivului poate provoca deteriorări grave. • Înainte de curăţarea dispozitivului asiguraţi-vă că acesta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet. Urmaţi riguros instrucţiunile de curăţare a dispozitivului.
  • Seite 114 • Materialul de ambalare (pelicula, masa plastică expandantă, etc) poate fi periculoas pentru copii. Pericol de sufocare! Păstraţi amba- lajul la un loc inaccesibil pentru copii. • Sunt interzise repararea dispozitivului de sine stătător sau întroducerea modificărilor în construcția lui. Repararea dis- pozitivului trebuie să...
  • Seite 115: Înainte De Prima Utilizare

    RK-M170S-E Caracteristicile tehnice 8. Cablu de alimentare 9. Stand cu nișă de depozitare a cablului Моdel ........................RK-M170S-E Putere ........................ 2000-2400 Wat Panoul de control A2 Tensiune ....................220-240 V, 50/60 Hz 1. Butonul“Boil” — fierberea apei Protecția împotriva electrocutării ................clasa I 2.
  • Seite 116 Tehnologie Ready for Sky 2. Dacă dumneavoastră doriți, ca după sfârșitul fierberii să se conecteze regimul menținerii temperaturii specificate a apei, apăsați butonul alegerii Tehnologie Ready for Sky vă permite cu ajutorul programului de aplicație cu temperaturii corespunzătoare (40, 55, 70, 85 sau 95°С). Va lumina indicatorul același nume să...
  • Seite 117 RK-M170S-E IV. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU achiziţiei. Acest termen este valabil cu condiţia, ca exploatarea produsului se efectuează în strictă conformitate cu prezenta instrucţiune şi cerinţele tehnice DE DESERVIRE înaintate. Ambalajul, ghidul de utilizare, precum şi aparatul trebuie eliminate în conformitate cu programul local de prelucrare a deşeurilor.
  • Seite 118 Mielőtt használatba venné a terméket, figyelmesen olvassa el és őrizze meg az adott haszná- lati utasítást. A készülék rendeltetésszerű használata jelentősen növeli a készülék élettartamát. Biztonságvédelmi szabályok • A gyártó nem vállal felelősséget a készülékkel kapcsolatos biztonsági követelmények és üzemeltetési szabályok be nem tartásából adódó...
  • Seite 119 RK-M170S-E vel (lásd a műszaki jellemzőket vagy a készülék gyári címkéjét). • Csak olyan hosszabbítót használjon, amely megfelel a készülék teljesítményi paramétereinek - a paraméterek eltérései rö- vidzárlathoz vagy a tápkábel kigyulladásához vezethetnek. • Csak földelt aljzatba csatlakoztassa a készüléket - ez kötelező...
  • Seite 120 • A vizforraló készüléket csak a készülék tartozékaként szállított megvilágítással lehet használni. • Ne vezesse a tápkábelt ajtónyílásokon keresztül vagy hőforrá- sok közelében. Ügyeljen, hogy a tápkábel ne csavarodjon ösz- sze és ne törjön meg, valamint ne érjen éles tárgyakhoz vagy bútor éleihez és széleihez.
  • Seite 121 RK-M170S-E a hálózatról és teljesen kihűlt. Szigorúan tartsa be a tisztítással kapcsolatos utasításokat. TILOS a készüléket vízbe meríteni! • 8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a készüléket megfelelő...
  • Seite 122 Műszaki jellemzők Modell ........................RK-M170S-E Teljesítmény ......................2000-2400 W szakembere végezhet. A nem Feszültség ....................220-240 V, 50/60 Hz Elektromos biztonság ....................I osztály szakmailag elvégzett munka Űrtartalom ..........................1,7 L Összetétel ..........rozsdamentes acél, műanyag külső burkolat Vízkő szűrő ........................levehető...
  • Seite 123: Használat Előtt

    RK-M170S-E 8. Elektromos tápkábel 2. Ha szeretné a forralást követően a vizet a beállított hőmérsékleten tartani, 9. Alap, a kábel számára kialakított bevágással nyomja meg a megfelelő hőmérséklet gombját (40, 55, 70, 85 vagy 95°С). A visszajelző kigyullad. Vezérlőpanel A2 A hőmérséklet a forralás alatt vagy után ugyanilyen módon állítható...
  • Seite 124: A Készülék Karbantartása

    2. Kapcsolja be a Bluetooth v4.0 funkciót a mobil eszközén. Meghibásodás Lehetséges ok Elhárítás módja 3. Nyissa meg a Ready for Sky alkalmazást, hozzon létre egy fiókot és kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. Tisztítsa meg a fűtőelemet a A vízmelegítő készülék idő Vízkő...
  • Seite 125: Мерки За Безопасност

    RK-M170S-E Преди да използвате даденото изделие, внимателно прочетете ръководството за експлоатация и го запазете за справки в бъдеще. Правилното използване на уреда ще удължи значително неговия срок на експлоатация. Мерки за безопасност • Производителят не носи отговорност за повреди, които са...
  • Seite 126 напрежение на захранването на уреда (вж. техническите характеристики или фирмената табелка на изделието). • Използвайте удължител, подходящ за мощността на уреда: несъответствието на параметрите може да предизвика късо съединение или запалване на кабела. • Включвайте уреда само към заземени контакти - това е за- дължително...
  • Seite 127 RK-M170S-E на уреда за цели, различни от посочените в това ръководство, е нарушение на правилата за експлоатация. • Чайникът може да се използва само с поставката, влизаща в комплекта на уреда. • Не изтегляйте захранващия кабел през каси на врати или...
  • Seite 128 на влага в контактната група или на чужди предмети вътре в корпуса на устройството може да доведе до сериозната му повреда. • Преди да започнете да почиствате уреда, уверете се, че е изключен от електрическата мрежа и е напълно изстинал. Спазвайте...
  • Seite 129 RK-M170S-E • Опаковъчният материал (фолио, пенопласт и т.н.) може да представлява опасност за децата. Опасност от задушаване! Пазете опаковката в недостъпно за деца място. • Забранен е самостоятелният ремонт на прибора или праве- не на промени в конструкцията му. Ремонтът на уреда тряб- ва...
  • Seite 130: Преди Първото Използване

    Технически характеристики 6. Дръжка Индикатор за нивото на водата Модел ........................RK-M170S-E 8. Кабел на електрозахранването Мощност .......................2000-2400 W 9. Поставка с ниша за кабела Напрежение...................220-240 V, 50/60 Hz Електрическа безопасност ...................клас I Контролен панел A2 Обем ............................1,7 l 1. „Boil“ – кипване на водата...
  • Seite 131: Грижи За Уреда

    RK-M170S-E ние на 12 часа. Ако температурата спадне под зададената стойност, нагревателят Опитвайте се да избягвате активирането на системата за защита, тъй се включва автоматично. Водата не кипва повторно. В края на периода уредът като това може да съкрати експлоатационния живот на уреда.
  • Seite 132 IV. ПРЕДИ ДА ПОЗВЪНИТЕ В СЕРВИЗ- датата на закупуване. Този срок е действителен само при условие, че изделието се използва в строго съответствие с настоящата инструкция и предявените НИЯ ЦЕНТЪР технически изисквания. Опаковката, ръководството за потребителя и самия уред трябва да се Неизправност...
  • Seite 133 RK-M170S-E Prije početka korištenja ovog uređaja, pažljivo pročitajte uputu za njegovu upotrebu i čuvajte je kao priručnik. Pravilno korištenje uređaja može značajno produljiti vrijeme njegove upotrebe. Мjere sigurnosti • Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja, koja su nastala uslijed nepoštovanja sigurnosnih normi i uputa za upotrebu ovaj električni uređaj.
  • Seite 134 uređaja – neusklađenost parametara može dovesti do kratkog spoja ili pregorijevanja kabela. • Uključujte uređaj samo na utičnice koje imaju uzemljenje, - to je obvezatan uahtjev glede zaštite od strujnog udara. Kada koristite produžni kabal, uvjeritre se da i on, također, ima uzemljenje.
  • Seite 135 RK-M170S-E blizini izvora topline, plinskih i električnih štednjaka. Vodite računa o tome da se kabel ne uvrće i ne lomi, te da ne dolazi u dodir s oštrim predmetima, bridovima namještaja. UPAMTITE: slučajno oštećenje kabela za napajanje strujom može dovesti do momenata koji ne odgovaraju uvjetima garancije, ta do udara električnom energijom.
  • Seite 136 osjetilima, fizičkim ili intelektualnim sposobnostima, s nedo- voljnim iskustvom ili znanjima, mogu koristiti uređaj samo pod prismotrom i/ili u slučaju ako su obučeni glede sigurnog koriš- tenja uređaja, te ako su svjesni opasnosti koje nosi korištenje uređaja. Djeca ne bi trebalo da se igraju sa aparatom. Držite aparat i njegov kabel za struju izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
  • Seite 137: Uporaba Aparata

    RK-M170S-E Tehničke karakteristike Pokazatelj razine vode 8. Električni kabel Model ........................RK-M170S-E 9. Baza s utorom za kabel Snaga ........................2000-2400 W Napon .......................220-240 V, 50/60 Hz Kontrolni panel A2 Električna sigurnost ......................klasa I 1. „Boil“ - prokuhava vodu Volumen..........................1,7 L 2.
  • Seite 138 Prokuhavanje vode 1. Ovu aplikaciju možete na vaš pametni telefon ili tablet preuzeti s App Store ili Google Play (ovisno o vrsti vašeg operativnog sistema). 1. U standby načinu rada, pritisnite „Boil“. Lampica pokazatelja se pali. 2. Uključite Bluetooth v4.0 na vašem mobilnom uređaju. 2.
  • Seite 139 RK-M170S-E Čajnik se prije vremena Stvorio se kamenac na grijnom Оčistite grijni element od kamenca isključuje elementu (vidi zadio “Održavanje aparata”) Isključite urežaj iz električne mreže Čajnik se isključio poslije U čajniku nema vode, auključi- i ostavite ga da se ohladi. Kod upo- nekoliko sekundi la se zaštita od pregorijevanja...
  • Seite 140: Sigurnosne Mere

    Pre korišćenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i zadržite ga kao podsetnik. Pravilna upotreba uređaja će znatno produžiti njegovo trajanje. Sigurnosne mere • Proizvođač ne odgovara za štetu prouzrokovanu nepoštovanjem bezbednosnih pravila i pravila upotrebe proizvoda. • Ovaj električni uređaj je namenjen za korišćenje u domačinstvu i stanovima, a može se koristiti u apartmanima, kućama ladanjskim, hotelskim sobama, sanitarijama prodavnica, kancelarijama ili drugim takvim neindustrijskim uslovima.
  • Seite 141 RK-M170S-E troši uređaj, jer neusklađenost parametara može dovesti do kratkog spoja ili zapaljenja kabla. • Priključujte uređaj samo na utičnice koje umaju prizemljenje. Ovo je obavezno radi zaštite od električnog udara. Koristeći produžan kabl, uverite se da i on ima prizemljenje.
  • Seite 142 se da kabl nije izopačen i nije savijen, kao i ne dolazi u kontakt sa oštrim predmetima, uglovima i ivicama nameštaja. UPOZORENJE: slučajno oštećenje kabla za napajanje može prouzrokovati probleme koje nisu u skladu sa garancijom, kao i strujni udar. Oštećeni strujni kabl mora biti pod hitno zamenjen u servisnom centru.
  • Seite 143 RK-M170S-E iskustva ili znanja, mogu koristiti uređaj samo pod nadzorom i/ ili u slučaju ako su obučena za bezbedno korišćenja uređaja, ili ako su svesna opasnosti koje nosi korišćenje uređaja. Deca ne treba da se igraju sa uređajem. Držite uređaj i kabl za napajanje van domašaja dece mlađe od 8 godina.
  • Seite 144 Tehničke karakteristike 8. Električni kabl za napajanje 9. Baza sa udubljenjem za kabl Model ........................RK-M170S-E Snaga ........................2000-2400 W Kontrolna tabla A2 Napon .......................220-240 V, 50/60 Hz 1. “Boil” - Zagreva vodu do ključanja Električna bezbednost....................klasa I 2. ”Start/Stop” – kuva (zagreva) vodu do određene temperature; zaustavlja se i Zapremina ..........................
  • Seite 145 RK-M170S-E 2. Ako želite da zadržite vodu na podešenoj temperaturi nakon ključanja, pritisnite 3. Otvorite aplikaciju Ready for Sky, napravite nalog i pratite uputstva koja se dugme za odgovarajuću temperaturu (40, 55, 70, 85 ili 95°С). Pali se indikator. pojavljuju na ekranu.
  • Seite 146 V. GARANCIJSKE OBAVEZE Ovaj uređaj ima garanciju, tokom perioda od 2 godine od datuma kupovine. Tokom perioda garancije, proizvođač se obavezuje, putem popravke ili zamene celog uređaja, eliminisati nedostatke izazvane lošim kvalitetom materijala i montaže. Garancija će biti valjkasti, samo ako datum kupovine potvrđuju pečat i potpis prodavca trgovine na originalnoj garantnoj listi.
  • Seite 147: Bezpečnostné Opatrenia

    RK-M170S-E Pred tým, ak začnete používať tento výrobok, pozorne si prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho, aby ste v prípade potreby vždy mali tento manuál k dispozícii. Správne použitie prístroja značne predĺžuje jeho životnosť. Bezpečnostné opatrenia • Výrobca nezodpovedá za škody zpôsobené porušením bez- pečnostných opatrení...
  • Seite 148 napätím zariadenia (viď. technické charakteristiky, resp. tová- renský štítok výrobku). • Používajte predĺžovačku, ktorá zodpovedá príkonu zariadenia. Neshoda parametrov môže spôsobiť skrat resp. vznietenie kábla. • Vždy pripojte prístroj len k zásuvkám, ktoré sú zabezpečené uzemňovacím kontaktom s ochranným uzemňovacím vedením. To je nevyhnuteľná...
  • Seite 149 RK-M170S-E • Prístroj používajte len pre účely, na ktoré je určený. Použitie prístroja pre iné účely, ktoré nie sú uvedené v tejto príručke, považuje sa za porušenie pravidiel použitia. • Používanie rýchlovarnej kanvice sa dovoľuje len s podstavcom, ktorý je súčasťou kanvice.
  • Seite 150 nutie vlhkosti do kontaktnej skupiny alebo zásah cudzích predmetov dovnútra telesa môže priviesť k serióznym po- ruchám zariadenia. • Pred čistením prístroja ubezpečte sa, že je odpojený od elek- trickej siete a úplne vychladol. Dôsledne postupujte podľa pokynov na čistenie. ZAKAZUJE SA ponárať...
  • Seite 151 RK-M170S-E • Obalový materiál (baliace fólie, polystyrén a pod.) tohto vý- robku môže byť nebezpečný pre deti! Existuje nebezpečie udusenia! Uschovávajte obaly mimo dosah detí. • Zakazuje sa samostatne vykonávať opravy zariadernia resp. meniť jeho konštrukciu. Všetky servisné a opravárske práce by sa mali vykonávať...
  • Seite 152 Technické parametre Ukazovateľ hladiny vody 8. Elektrický napájací kábel Model ........................RK-M170S-E 9. Podstavec s možnosťou uloženia kábla Výkon ........................2000-2400 W Napätie ....................220-240 V, 50/60 Hz Ovládací panel A2 Elektrická bezpečnosť ....................trieda I 1. „Boil“ („Varenie“) – varí sa voda.
  • Seite 153 RK-M170S-E Varenie vody 1. Softvér si môžete prevziať do smartphonu alebo tabletu z App Store alebo Google Play (v závislosti od Vášho operačného systému). 1. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo “Boil”. Indikátor sa rozsvieti 2. Na vašom mobilnom zariadení si zapnite Bluetooth v4.0.
  • Seite 154 Očistite ohrievacie teleso od vá- Kanvica sa predčasne vypí- Na ohrievacom telese sa vy- penatých usadenín (viď. “Starost- tvorili vápenaté usadeniny livosť o spotrebič”) Odpojte prístroj od  elektrickej Kanvica se vypína po V kanvici nie je voda, spustil sa siete a nechajte ho vychladnúť. niekoľkých sekundách ochranný...
  • Seite 155: Bezpečnostní Opatření

    RK-M170S-E Než začnete tento výrobek používat, přečtěte si pozorně tento návod k použití a uschovejte ho, abyste měl(a) tento manuál v případě potřeby k dispozici. Správné použití přístroje značně prodlužuje jeho životnost. Bezpečnostní opatření • Výrobce neodpovídá za škody způsobené porušením bezpeč- nostních opatření...
  • Seite 156 zařízení (viz. technické charakteristiky resp. výrobní štítek vý- robku). • Použijte prodlužovačku, která odpovídá příkonu spotřebiče. Neshoda parametrů může způsobit zkrat resp. vznícení kabelu. • Vždy připojte přístroje pouze k zásuvkám, majícím uzemňova- cí kontakt s ochranným uzemňovacím vedením — je to závaz- ný...
  • Seite 157 RK-M170S-E přístroje pro jiné účely, než jsou uvedeny v této příručce, je porušením pravidel použití. • Používat rychlovarnou konvice lze pouze s podstavcem, který je jijí součástí. • Nepřetahujte elektrickou šňůru přes dveřní otvory nebo v blíz- kosti zdrojů tepla. Dbejte o to, aby se elektrická šňůra nepře- krucovala, nelámala, nepřehýbala, nedotýkala se ostrých před-...
  • Seite 158 nutí vlhkosti do kontaktní skupiny nebo zásah cizích předmě- tů dovnitř tělesa může způsobit vážné poruchy zařízení. • Před čištěním přístroje přesvědčte se, že je odpojen od elek- trické sítě a úplně vychladl. Pečlivě postupujte podle pokynů na čištění. ZAKAZUJE SE ponořovat těleso přístroje do vody! •...
  • Seite 159 RK-M170S-E • Nenechávejte obalový materiál (balíci folie, polystyrén apod.) tohoto výrobku v dosahu dětí. Může pro ně být nebezpečný! Nebezpečí udušení! Uschovávejte obaly mimo dosah dětí. • Zakazuje se samostatně provádět opravy zařízerní resp. měnit jeho konstrukci. Všechny servisní a opravářské práce musí vy- konávat autorizované...
  • Seite 160: Před Prvním Zapnutím

    Technické vlastnosti Ukazatel hladiny vody 8. Přívodní elektrický kabel Model ........................RK-M170S-E 9. Podstavec s výřezem pro kabel Výkon ........................2000-2400 W Napětí .......................220-240 V, 50/60 Hz Ovládací panel A2 Elektrická bezpečnost .....................třída I 1. „Boil“ („Var“) – vaří vodu Objem .............................1,7 l 2.
  • Seite 161: Než Se Obrátíte Na Servisní Středisko

    RK-M170S-E Vaření vody 1. Stáhněte si do chytrého telefonu nebo tabletu software z App Store nebo Google Play (v závislosti na operačním systému, který používáte). 1. V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko „Boil“ Kontrolka se rozsvítí. 2. Zapněte na mobilním přístroji Bluetooth v4.0.
  • Seite 162 Na topném tělese se vytvo- Očistěte topné těleso od vápenatých Konvice se předčasně vypíná řily vápenaté usazeniny usazenin (viz. “Čištění spotřebiče”) Odpojte přístroj z elektrické sítě a Konvice se vypíná po něko- V konvici není voda, spusti- nechte ho vychladnout. Při dalším lika vteřinách la se ochrana proti přehřátí...
  • Seite 163: Środki Bezpieczeństwa

    RK-M170S-E Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj ją jako poradnik. Prawidłowe użytkowanie urządzenia znacznie przedłuży okres jego działania. Środki bezpieczeństwa • Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, wy- nikłe wskutek nie przestrzegania techniki bezpieczeństwa i zasad eksploatacji wyrobu.
  • Seite 164 czy jej napięcie jest zgodne z napięciem znamionowym zasi- lania urządzenia (zob. charakterystyki techniczne lub tabliczkę fabryczną wyrobu). • Używaj przedłużacza, którego charakterystyki są odpowiednie do mocy, pobieranej przez urządzenie. Niezgodność tych parame- trów może doprowadzić do zwarcia lub zapalenia się przewodu. •...
  • Seite 165 RK-M170S-E • Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Użycie urządzenia w celach, innych od przytoczonych w niniejszej in- strukcji, stanowi naruszenie zasad eksploatacji. • Dozwolone jest używanie czajniku wyłącznie z podstawką, wchodzącą w skład zestawu. • Nie przeciągaj przewodu elektrycznego przez otwory drzwiowe lub w pobliżu źródeł...
  • Seite 166 • Zabronione jest użytkowanie urządzenia na otwartym powie- trzu: dostanie się wilgoci do grupy kontaktów lub przedmiotów postronnych do wnętrza korpusu urządzenia może doprowadzić do jego poważnych uszkodzeń. • Przed czyszczeniem urządzenia, upewnij się, że jest ono odłą- czone od sieci elektrycznej i całkowicie wystygło. Ściśle prze- strzegaj instrukcji odnośnie czyszczenia urządzenia.
  • Seite 167 RK-M170S-E wadzane przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru. Należy pamiętać, aby urządzenie i przewód zasilający znajdowały się poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. • Materiały opakunkowe (folia, styropian itd.) mogą być niebez- pieczne dla dzieci.
  • Seite 168: Przed Rozpoczęciem Użytkowania

    Dane techniczne Wskaźnik poziomu wody 8. Przewód elektryczny Model ........................RK-M170S-E 9. Podstawka z wgłębieniem na przewód elektryczny Moc .........................2000-2400 W Napięcie ....................220-240 V, 50/60 Hz Panel sterowania A2 Zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym ........klasa I 1. Boil – zagotowanie wody Objętość...
  • Seite 169 RK-M170S-E nie ustalonej temperatury wody (40, 55, 70, 85 lub 95°С) przez maksymalnie 12 godzin. Jeśli czajnik jest pusty lub jeśli ilość wody w jego wnętrzu jest niewystarczająca, Jeśli woda wystygnie poniżej ustalonej temperatury, grzałka samoczynnie się włączy. system zabezpieczający automatycznie wyłączy urządzenie. Po wystygnięciu urząd- Woda nie jest ponownie doprowadzana do wrzenia.
  • Seite 170: Przed Zwróceniem Się Do Punktu Serwisowego

    Filtr antyosadowy można wyjąć w celu wyczyszczenia: otwórz pokrywę, ostrożnie Opakowanie, podręcznik użytkownika oraz samo urządzenie należy utylizować wyjmij filtr, zanurz go w roztworze wody z sokiem cytrynowym, a następnie wypłucz. zgodnie z lokalnymi przepisami odnośnie przetwarzania odpadów. Zatroszcz się o środowisko: nie wyrzucaj takich wyrobów razem ze zwykłymi odpadami bytowymi.
  • Seite 171: Меры Безопасности

    RK-M170S-E Перед началом использования внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы. Меры безопасности • Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением техники безопасности и правил эксплуатации изделия.
  • Seite 172 • Перед подключением устройства к электросети проверьте, совпадает ли ее напряжение с номинальным напряжением питания прибора (см. технические характеристики или за- водскую табличку изделия). • Используйте удлинитель, рассчитанный на потребляемую мощность прибора: несоответствие параметров может при- вести к короткому замыканию или возгоранию кабеля. •...
  • Seite 173 RK-M170S-E ты. Во избежание ожога горячим паром не наклоняйтесь над устройством при открывании крышки. • Используйте прибор только по назначению. Использование прибора в целях, отличающихся от указанных в данном ру- ководстве, является нарушением правил эксплуатации. • Разрешается использовать чайник только с подставкой, вхо- дящей...
  • Seite 174 работы: это может привести к нарушению работы и поломке устройства. • Запрещена эксплуатация прибора на открытом воздухе: попадание влаги в контактную группу или посторонних пред- метов внутрь корпуса устройства может привести к его се- рьезным повреждениям. • Перед очисткой прибора убедитесь, что он отключен от элек- тросети...
  • Seite 175 RK-M170S-E пользованием. Дети не должны играть с прибором. Держите прибор и его сетевой шнур в месте недоступном для детей младше 8 лет. Очистка и обслуживание устройства не должны производиться детьми без присмотра взрослых. • Упаковочный материал (пленка, пенопласт и т. д.) может...
  • Seite 176: Перед Началом Использования

    Технические характеристики 6. Ручка Окно с градуированной шкалой уровня воды Модель ........................RK-M170S-E 8. Шнур электропитания Мощность......................2000-2400 Вт 9. Подставка с углублением для хранения электрошнура Напряжение ................... 220-240 В, 50/60 Гц Защита от поражения электрическим током ............класс I Панель управления A2 Емкость...
  • Seite 177: Уход За Прибором

    RK-M170S-E поддерживать заранее выбранную температуру воды (40, 55, 70, 85 или 95°С) При отсутствии воды в чайнике или недостаточном ее количестве сработает в течение 12 часов. Если температура опускается ниже выбранного значения, автоматическая защита от перегрева и отключит электропитание чайника. Осты- автоматически...
  • Seite 178: Перед Обращением В Сервис - Центр

    накипи с кухонной техники (приобретается отдельно), в соответствии с инструк- из 13 знаков. 6-й и 7-й знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства. цией производителя средства. Установленный производителем срок службы прибора составляет 3 года со дня Съемный фильтр от накипи очищайте по мере загрязнения: откройте крышку, его...
  • Seite 179 RK-M170S-E Πριν ξεκινήστε τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για να χρησιμοποιήσετε σαν εγχειρίδιο. Η σωστή χρήση της συσκευής θα αυξήσει σημαντικά το χρόνο λειτουργίας της. Μετρα ασφαλειας • Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που...
  • Seite 180 της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά ή τον πίνακα εργοστασίου στη συσκευή). • Χρησιμοποιείστε καλώδιο επέκτασης που αντιστοιχεί στην καταναλούμενη ισχύ της συσκευής, η μη αντιστοιχία της ισχύος του καλωδίου μπορεί να συνεισφέρει βραχυκύκλωμα ή ανάφλεξη του καλωδίου. • Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο μέσω...
  • Seite 181 RK-M170S-E κατά τη λειτουργία της. Για αποφυγή εγκαυμάτων με ζεστό ατμό μην σκύβετε πάνω από τη συσκευή όταν ανοίγετε το καπάκι. • Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους αυτή προορίζεται. Η χρήση της συσκευής με τους...
  • Seite 182 • Μην τοποθετείτε τη συσκευή με το δοχείο σε μαλακή και μη θερμοανθεκτική επιφάνεια, μην την σκεπάζετε κατά τη λειτουργία: αυτό μπορεί να συνεισφέρει ανωμαλίες στη λειτουργία της και βλάβη της συσκευής. • Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής στο υπαίθριο. Αν πέσει υγρασία...
  • Seite 183 RK-M170S-E δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη. Φυλάξτε τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο στο χώρο μη προσβάσιμο από παιδιά κάτω 8 ετών.
  • Seite 184 Τεχνικά χαρακτηριστικά 8. Καλώδιο ηλεκτρισμού 9. Βάση με εσοχή για το καλώδιο Μοντέλο ..................RK-M170S-E Ισχύς ................... 2000-2400 W Πίνακας ελέγχου A2 Τάση ................. 220-240 V, 50/60 Hz 1. Boil (Βράσιμο) – βράζει το νερό Ηλεκτρική ασφάλεια ................κλάση I 2. Start/Stop (Έναρξη/Διακοπή) – βράζει (ζεσταίνει) το νερό σε ορισμένη...
  • Seite 185 RK-M170S-E ώρες. Εάν η θερμοκρασία του νερού πέσει κάτω από την ορισμένη θερμοκρασία, Εάν ο βραστήρας είναι άδειος ή δεν έχει αρκετό νερό μέσα, η προστασία από ενεργοποιείται αυτόματα το θερμαντικό στοιχείο. Το νερό δεν ξαναβράζει. Όταν λήξει λειτουργία χωρίς νερό απενεργοποιεί αυτόματα τον βραστήρα. Όταν κρυώσει, ο...
  • Seite 186 Με την πάροδο του χρόνου, μπορεί να συγκεντρωθούν άλατα στο εσωτερικό ημερομηνία της πώλησης ή την ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος (σε της συσκευής. Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν αφαίρεσης αλάτων (πωλείται περίπτωση που δεν μπορεί να καθοριστεί η ημερομηνία της πώλησης). ξεχωριστά) και...
  • Seite 187: Güvenlik Uyarıları

    RK-M170S-E İşbu ürünü kullanmadan önce, Kullanma Kılavuzunu dikkatle okuyunuz ve kullanma rehbe- ri olarak muhafaza ediniz. Cihazın doğru kullanımı, cihazın kullanım ömrünü uzatacaktır. Güvenlik uyarıları • Üretici, ürün ile ilgili emniyet tedbirlerine uyulmaması ve ürün kullanma kurallarına uygun olarak kullanılmamış olmasından dolayı...
  • Seite 188 geriliminin, cihazın beslenme gerilimine uyup uymadığını kontrol ediniz (teknik özelliklerine ya da fabrikanın ürün tab- losuna bkz.). • Cihazın güç tüketimine uygun uzatma kabloları kullanınız. Bu taleplerin yerine getirilmemesi durumunda kısa devre yapma- sına ya da kablonun yanmasına sebep olabilir. •...
  • Seite 189 RK-M170S-E yanıkların meydana gelmesine mahal vermemek için, kapağı açarken, cihazın üzerine eğilmeyiniz. • Cihazı, sadece amacına yönelik olarak kullanınız. Cihazın işbu Kullanım Kılavuzunda belirtilmiş amaçlar dışında kullanılma- sı, kullanım kurallarının ihlal edilmesi anlamına gelmektedir. • Su ısıtıcısını, sadece cihazın takımına dahil olan güç tabanı ile birlikte kullanınız.
  • Seite 190 dayanıklı olmayan yüzeyler üzerinde koymayınız: bu durum çalışma şartlarının bozulmasına ve cihazın arıza yapmasına sebep olabilir. • Cihazın açık havada kullanılması yasaktır: temas grubuna ne- min ya da ana gövdenin içine yabancı bir cismin düşmesi onun ciddi bir şekilde hasar görmesine neden olabilir. •...
  • Seite 191 RK-M170S-E durumunda kullanmaları hariçtir. Çocukların cihaz, onun par- çaları, fabrika ambalajları ile oynamasının önlenmesi amaçlı mutlaka kontrolün yapılması gerekmektedir. Çocuklar tarafın- dan cihazın temizlenmesi ve bakımının yapılması mutlaka büyüklerin kontrolü altında yapılmalıdır. • Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duygusal ve zihinsel kapasitesinde eksiklik, sorun veyahut cihaza dair tec- rübe eksikliği olan veyahut kullanım kitabını...
  • Seite 192 • Cihaz çalışır iken ısınır ve kapatıldıktan sonrada bir süre sıcak kalır. Yanık tehlikesi açısından soğuyuncaya kadar çocukları uzak tutunuz. Çocukların ilgisini çekebilecek eşyaları ürünün üstüne ve arkasına koymayınız. Çünkü çocuklar bunları almak için cihazın üzerine çıkmak isteyecektir. Yanık tehlikesi! çocuk- ların cihaz ile oynamasına ve içine açmasına izin vermeyiniz.
  • Seite 193 RK-M170S-E oluşmasına ve mülkiyete za- Teknik Özellikler Model ........................RK-M170S-E Güç ...........................2000-2400 W rar verebilir. Voltaj ......................220-240 V, 50/60 Hz Elektrik emniyeti ........................ Sınıf I Hacim ............................1,7 L DİKKAT! Herhangi bir arızası Bileşimi ...............paslanmaz çelik, plastik dış kaplama Çıkarılabilir kireç filtresi bulunan cihazın kullanılması...
  • Seite 194: İlk Kullanimdan Önce

    Su kaynatma Su seviyesi göstergesi 8. Elektrik kablosu 1. Bekleme modunda, "Boil" üzerine basın. Gösterge ışığı yanar. 9. Kablo için, girintili taban 2. Suyu, kaynamayı takiben belirlenen sıcaklıkta muhafaza etmeyi arzu ediyor- Kontrol paneli A2 sanız, ilgili sıcaklık tuşuna basın (40, 55, 70, 85 veya 95°С). Gösterge ışığı yanar.
  • Seite 195: Ci̇hazin Bakimi

    RK-M170S-E 1. App Store veya Google Play yazılımı akıllı telefon ya da tabletinize indirin Isıtıcı rezistans kireç Isıtıcı rezistansın kirecini temizleyiniz (İşletim sisteminize uygun olarak). Su ısıtıcısı erken kapanıyor bağlamıştır (“Cihazin Bakımi” Bölümüne” bkz.) 2. Mobil aygıtınızdan Bluetooth v4.O aktif hale getirin.
  • Seite 196 ‫قبل البدء باإلستعامل ، إقرأ تعليامت االستخدام بانتباه و حافظ عليها مبثابة دليل االستخدام. االستخدام الصحيح للجهاز‬ .‫يطيل مدة خدمته بشكل كبري‬ ‫معايري السالمة‬ ‫ال يتحمل الصانع املسؤولية عن األ رض ار التي تنتج من عدم م ر اعاة متطلبات‬ .‫السالمة...
  • Seite 197 RK-M170S-E ‫إستخدم سلك التطويل املصمم الستطاعة الجهاز املستهلكة – قد يؤدي عدم‬ .‫تناسب املعايري إىل متاس كهربايئ أو إح رت اق السلك‬ ‫قم بتوصيل الجهاز ملأخذ كهربايئ مزود بتأريض ــ و ه ذ ا يعد رشط ا ً رضوري ا ً من متطلبات‬...
  • Seite 198 ‫مصادر التدفئة. تأكد من السلك الكهربايئ مل يلتوي ومل ينحني وال يالمس امل و اد‬ .‫الحادة و الز و ايا وح و اف األثاث‬ ‫تذكر: الرضر العريض لسلك التغذية الكهربايئ ميكن أن يؤدي إىل حدوث‬ ‫مشاكل قد ال تتوافق مع رشوط الكفالة وكذلك ميكن أن يؤدي إىل الصعقة‬ .‫الكهربائية.
  • Seite 199 RK-M170S-E ‫األطفال الذين ت رت اوح أعامرهم بني 8 سنوات وما فوق، وكذلك األشخاص‬ ،‫ذوي القد ر ات الجسدية أو الحسية أو العقلية أو قلييل الخربة أو املعرفة‬ ‫ميكنهم إستخدام الجهاز فقط تحت إ رش اف و/أو إذا أعطيت لهم تعليامت‬...
  • Seite 200 ‫المواصفات‬ ‫تعريف الجهاز‬ RK-M170S-E ......................‫الطراز‬ ‫لوحة التحكم باللمس‬ ‫الطاقة....................0042-0002 واط‬ ‫جسم الجهاز‬ ‫الفولتية\الرتدد............... 042-022 فولت\06-05 هرتز‬ )‫الفوهة مع الفلرت املضاد للكلس (قابل للنزع‬ Class 1 ................‫الوقاية من الصعقة الكهربائية‬ ‫الغطاء‬ ‫السعة........................7,1 ل‬ ‫الجسم..............الفوالذ املقاوم للصدأ والغطاء البالستييك‬ ‫زر فتح الغطاء‬...
  • Seite 201 RK-M170S-E ‫. االستخدام‬II .)‫ (سيضاء الزر املضغوط‬Reheat ‫يف وضع االستعداد، اضغط عىل الزر‬ ،85 ،70 ،55 ،40( ‫خالل 5 ثوان، اضغط عىل زر درجة الح ر ارة التي تريد أن يسخن املاء اليها‬ ‫التحضيرات‬ .‫أو 59 درجة مئوية)؛ سيضاء الزر املضغوط‬...
  • Seite 202 ‫. العناية‬III ‫الجهاز حسب تعليامت اإلستخدام، مل يصلح ومل يفك التجميع ومل يترضر بسبب املعاملة غري‬ ‫الصحيحة وكذلك مع املحافظة عىل مجموعة املنتج كاملة. ال تشمل هذه الكفالة التآكل الطبيعي‬ .‫افصل الجهاز عن مقبس التيار ودعه يربد قبل أن تبدأ بالتنظيف‬ .)‫للمنتج...
  • Seite 203 EU. © REDMOND. All rights reserved. 2014 Reproduction, transfer, distribution, translation or other reworking of this document or any part thereof without prior written permission of the legal owner is...
  • Seite 204 Produced by Redmond Industrial Group LLC One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A Albany, New York, 12210, United States www.redmond.company www.multicooker.com Made in China RK-M170S-E-UM-1...

Inhaltsverzeichnis