Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Vents MAO1 Benutzeranleitung

Axiallüfter für fenstereinbau
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MAO1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
AXIAL WINDOW FANS
EN
AXIALLÜFTER FÜR FENSTEREINBAU
DE
FR
IT
manuale di istruzione per l'utilizzatore
NL
ES
RO
ÎÑÅÂÛÅ ÎÊÎÍÍÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ
RU
UA
OSIOWE WENTYLATORY OKIENNE
PL
CZ
HU
ÎÑÅÂÛÅ ÎÊÎÍÍÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ
BY
www.ventilation-system.com
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
model
46
VENTS MAO1
VENTS MAO2
VENTS M1OK2
50
ВЕНТС МАО1
ВЕНТС МАО2
ВЕНТС М1ОК2
2011
тип

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vents MAO1

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ÎÑÜβ ²ÊÎÍͲ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÈ êåð³âíèöòâî êîðèñòóâà÷à OSIOWE WENTYLATORY OKIENNE podrêcznik uŸytkownika OSOVÉ OKENNÍ VENTILÁTORY návod pro uživatele model тип AXIÁLIS ABLAKSZELLÕZTETÕK ВЕНТС МАО1 VENTS MAO1 kezelési útasitás VENTS MAO2 ВЕНТС МАО2 VENTS M1OK2 ВЕНТС М1ОК2 ÎÑÅÂÛÅ ÎÊÎÍÍÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë www.ventilation-system.com 2011...
  • Seite 2: User's Manual

    The fans are designed for window mounting (fig. 2,3). Store the fan in the original packaging in a ventilated The fans of MAO1 and MAO2 series are equipped with premise at the temperature from +5°Ñ to + 40°Ñ and relative automatic louvre shutters and the fans of M1OK2 series are humidity not exceeding 80% (at +25°Ñ).
  • Seite 3 Installation, connection, adjustment and repair works shall be WARRANTY performed only after the fan is disconnected from power supply network. While purchasing the unit the Customer accepts the Only the qualified electrical engineers authorized for independent warranty terms: execution of the electrical works for the electrical installations Manufacturer hereby guarantees steady performance of the with the voltage up to 1000 V are allowed for servicing and mounting after reading this manual.
  • Seite 4: Mounting And Connection

    CAUTION MOUNTING AND CONNECTION NO LIABILITY FOR THE RELATED DAMAGES: 1. Cut power supply off by means of switching the automatic The manufacturer is not responsible for any mechanical or physical damages resulting from the manual requirements circuit breaker to "OFF" position (fig. 4). violence, the unit misuse or gross mechanical effect.
  • Seite 5 7. Put the wire through the sleeve in the internal casing. FAILURE CAUSES AND TROUBLESHOOTING Put the wire though the hole in the main casing. If the casing does not include the hole cut it out. Fasten the main casing 1.
  • Seite 6: Benutzeranleitung

    Die Lüfter sind zum Fenstereinbau (Abb. 2,3). im Bereich von 0° bis 45°C geeignet. Die Lüfter der Baureihe MAO1 und MAO2 sind mit der Jalousieklappe ausgestattet und die Lüfter der Baureihe M1OK2 Die Lüfter sind in einem belüfteten Raum bei der Temperatur sind mit der Rückschlagklappe ausgestattet.
  • Seite 7 Alle Anschließen-, Einstellung-, Wartung- und GARANTIE Reparaturarbeiten des Geräts sind nur im entspannten Zustand gestattet. Beim Kauf dieses Geräts akzeptiert der Käufer die folgenden Zur Wartung bzw. Montage des Lüfters werden nur die Garantiebedingungen: Personen zugelassen, die über eine Zulassung zur selbsttätigen Der Hersteller garantiert einen normalen Betrieb des Lüfters Arbeit an Elektroanlagen bis 1000 V verfügen.
  • Seite 8: Verzicht Auf Die Haftung Für Begleitverluste

    ACHTUNG! MONTAGE UND ANSCHLIEßEN VERZICHT AUF DIE HAFTUNG FÜR BEGLEITVERLUSTE: 1. Die Stromversorgung Stromnetzes ausschalten durch Der Hersteller haftet nicht für Gesundheits- oder Setzen den Selbstschalter S1 in die Position „OFF“ (Abb. 4). Ausrüstungsschäden infolge Verletzungen der Forderungen 2. Die Schraube die den Deckel des Lüfters befestigt mit einem dieser Anleitung sowie einer nicht bestimmungsmäßigen Kreuzschraubendreher ausdrehen und den Deckel abnehmen.
  • Seite 9: Mögliche Ursachen Der Störungen Und Abhilfe

    7. Das Kabel in die Hülse des Zwischengehäuses durchziehen MÖGLICHE URSACHEN DER STÖRUNGEN UND ABHILFE und dann in die Öffnung im Hauptgehäuse durchziehen. Falls die Öffnung fehlt diese zu bohren. Das Gehäuse mit 4 1. Der Lüfter läuft nicht wahrscheinlich ist der Schrauben aus dem Lieferumfang zu befestigen (Abb.
  • Seite 10: Ventilateurs Axiaux De Fenêtre Manuel D'utilisation

    (fig. 2, 3). Il convient de conserver le ventilateur dans un local bien Les ventilateurs des séries MAO1 и MAO2 sont équipés de aéré à la température de +5°C à +40 °C, à l'humidité relative volets à commande automatique, et le modèle M1OK2 est non supérieure à...
  • Seite 11 Toutes les opérations de branchement, de réglage, d'entretien GARANTIE et de réparation de l'appareil ne doivent être effectuées qu'après avoir débranché le ventilateur. En achetant cet appareil l'acheteur accepte les conditions Seules les personnes autorisées à intervenir d'une manière de garantie: autonome sur les équipements électriques fonctionnant sous tension jusqu'à...
  • Seite 12: Montage Et Branchement

    ATTENTION MONTAGE ET BRANCHEMENT EXCLUSION DE RESPONSABILITE EN RELATION AVEC LES DOMMAGES CONCOMITANTS: 1. Débranchez le ventilateur en mettant l'interrupteur Le constructeur ne répond pas des dommages causés à la automatique en position "OFF" (fig. 4). santé des personnes ou aux équipements résultant du 2.
  • Seite 13 7. Faites passer le cordon d'alimentation à travers la douille CAUSES POSSIBLES DES DEFAILLANCES ET REMEDES dans le boîtier externe. Faites passer le cordon à travers le trou dans le boîtier principal (s'il n'y a pas de trou, percez-le). 1. Le ventilateur ne fonctionne pas: assurez-vous de Fixez le boîtier principal avec 4 vis (comprises dans le lot de l'absence de ruptures du circuit d'alimentation.
  • Seite 14: Ventilatori Assiali Da Finestra

    I ventilatori sono adatti al montaggio in finestra (fig. 2, 3), Il ventilatore deve essere conservato nell'imball I ventilatori delle serie MAO1 та MAO2 sono attrezzati con o del produttore in un locale ben aerato a temperatura da una persiana automatica, e il modello M1OK2 0 attrezzato +5 a +40 °C e ad umidità...
  • Seite 15 Tutte le operazioni legate al collegamento, alle regolazioni, GARANZIA alla manutenzione e alle riparazioni dell'apparecchio devono essere fatte solo dopo aver tolto la tensione di rete. All'atto di comprare il presente articolo l'acquirente accetta La manutenzione e il montaggio possono essere fatti solo da i termini e condizioni della garanzia: persone autorizzate a lavorare in modo autonomo su impianti Il produttore garantisce il funzionamento normale del...
  • Seite 16 Attenzione INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO ALLA RETE ESCLUSIONI DELLA RESPONSABILITA RELATIVA AI DANNI CONGIUNTI: 1. Disinserire la corrente mettendo l'interruttore in posizione "OFF" (fig. 4). Il produttore non risponde dei danni cagionati alla salute delle 2. Svitare la vite di fissazione del coperchio del ventilatore con persone o alle attrezzature risultanti dal mancato rispetto un cacciavite a croce, poi rimuovere il coperchio (fig.
  • Seite 17 7.Infilare il cavo di alimentazione attraverso la boccola nella POSSIBILI CAUSE DI MALFUNZIONAMENTO E RIMEDI cassa esterna. Infilare il cavo nel foro nella cassa principale (se non c'è, praticare il foro). Fissare la cassa principale 1. Il ventilatore non funziona: forse c'è stata una rottura del con 4 viti (comprese nel set di fornitura) (fig.
  • Seite 18: Gebruiksaanwijzing

    Fans moeten worden gebruikt voor montage op het raam (regeling 2,3). omgevingstemperatuur beperkt 0 tot 45 C. Fans van de serie MAO1 MAO2 zijn uitgerust met Ventilator moet worden bewaard in geventileerde ruimten automatische zonwering, een fan de serie M1OK2 uitgerust op de tempreture + 5°C tot +40°C en de relatieve...
  • Seite 19 Alle acties met betrekking tot aansluiting, regelgeving, GARANTIE ondersteuning en reparatie van het product mag alleen Met de aankoop van dit product de klant accepteert de worden gemaakt met uitgeschakelde fan. voorwaarden van de garantie: Personen die het recht hebben om zelfstandig werk met de Verkoper garandeert de normale werking van de ventilator elektrische installaties tot 1000 V en leerde dit paspoort zijn tijdens de 60 monthes vanaf de dag van aankoop in de...
  • Seite 20: Installatie En Aansluiting

    Let op! INSTALLATIE EN AANSLUITING AFWIJZING VAN AANSPRAKELIJKHEID VOOR BIJKOMENDE SCHADE: 1. Snijd het elektriciteitsnet door een stroomonderbreker in de stand "OFF" (fig. 4). De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade 2. Draai de schroef waarmee de deksel van de fan met behulp toegebracht aan de gezondheid van mensen of apparatuur, van een kruiskopschroevendraaier los en verwijder het deksel als gevolg van schendingen van de voorschriften van...
  • Seite 21 7. Trek de draad door de bus in het binnenhuis. Trek de draad MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSINGEN door het gat in de belangrijkste lichaam (als er geen gaten, knippen). Bevestig het hoofddeel met 4 schroeven 1. Fan werkt niet - u kunt een pauze de macht keten. (meegeleverd met ventilator) (fig.
  • Seite 22: Instrucciones De Uso

    Antes de instalar el artículo, lea atentamente el presente Manual. La observación de los requerimientos del Manual ayuda a proporcionar la explotación segura del artículo en el transcurso de toda su vida útil. Conserve el Manual durante toda la vida útil del artículo, ya que en éste vienen expuestos todos los requerimientos referentes al mantenimiento del artículo.
  • Seite 23 Todas las acciones relacionadas con la conexión, ajuste, GARANTÍA mantenimiento y reparación del artículo se efectuarán únicamente con la tensión de la red cortada. Comprando el presente artículo el comprador adopta las Se admitirán al mantenimiento y montaje las personas que condiciones de la garantía: tengan el derecho a trabajar de manera autónoma en El fabricante garantiza el funcionamiento normal del ventilador...
  • Seite 24: Montaje Y Conexión

    Atención! MONTAJE Y CONEXIÓN RENUNCIA DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS EMERGENTES: 1.Desenergizar el equipo mediante la puesta del interruptor automático en posición “OFF” (dib. 4). El fabricante no llevará la responsabilidad por los daños 2. Con un destornillador de estrella (philips) destornillar el causados a la salud humana o equipos que hayan sido tirafondo que mantiene fijada la tapa del ventilador y remover provocados debido a la violación de los requerimientos del...
  • Seite 25: Mantenimiento Técnico

    7. Introducir el cable de modo que pase a través del buje en POSIBLES DESPERFECTOS Y MANERAS DE la carcasa interior. Introducir el cable a través del agujero en ARREGLARLOS la carcasa principal (barrenarlo si no lo haya). Fijar la carcasa principal mediante 4 tirafondos (del juego de suministro) (dib.
  • Seite 26: Manual De Utilizare

    Ventilatorul trebuie să fie păstrat într - o încăpere aerisită la temperatura aerului de la +5 °Cpână la + 40°C grade şi umiditate relativă sub 80 % Ventilatoarele de seria MAO1 şi MAO2 sunt dotate cu jaluzele automate, ventilatorul de seria M1OK2 este dotat cu o supapă inversă.
  • Seite 27 Toate acţiunile legate de conectare, ajustare, deser v ire şi reparaţii GARANŢII ale produsului se fac numai la curent deconectat. Deservirea şi montarea fac persoane care au drept de lucru de sine Cumpărând produsul dat, cumpărătorul primeşte condiţii de garanţie. stătător la instalaţii electrice până...
  • Seite 28 ATENTIE! MONTARE ŞI CONECTARE REFUZARE LA RESPONSABILITATE PENTRU PIERDERI COLATERALE: 1. A deconecta reţea de curent prin comutare automată a Producătorul nu este răspunzător pentru daune cauzate sănătăţii întrerupătorului în poziţia “OFF” (fig. 4). oamenilor sau echipamentelor, care rezultă din încălcarea prevederilor 2.
  • Seite 29 7. Treceţi firul prin bucşa în corp interior. Treceţi firul prin orificiu în CAUZE POSIBILE ALE DEFECŢIUNII ŞI MODURILE DE corpul principal (în caz de lipsa orificiului trebuie să fie făcut). ÎNLĂTURARE ALE ACESTORA Prindeţi corpul principal cu ajutorul a 4 şuruburi (din pachet de livrare a ventilatorului) (fig.
  • Seite 30: Ðóêîâîäñòâî Ïîëüçîâàòåë

    Ïåðåä óñòàíîâêîé èçäåëè âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòî ùåå ðóêîâîäñòâî. Ñîáëþäåíèå òðåáîâàíèé ðóêîâîäñòâà ñïîñîáñòâóåò îáåñïå÷åíèþ íàäåæíîé ýêñïëóàòàöèè èçäåëè íà ïðîò æåíèè âñåãî ñðîêà åãî ñëóæáû. Ñîõðàí éòå ðóêîâîäñòâî â òå÷åíèå âñåãî ñðîêà ñëóæáû èçäåëè , òàê êàê â íåì èçëîæåíû òðåáîâàíè ê îáñëóæèâàíèþ èçäåëè . Èçäåëè...
  • Seite 31 Âñå äåéñòâè ñâ çàííûå ñ ïîäêëþ÷åíèåì, íàñòðîéêîé, ÃÀÐÀÍÒÈß îáñëóæèâàíèåì è ðåìîíòîì èçäåëè ïðîèçâîäèòü Âåíòèë òîðû ïðîèçâåäåíû íà ïðåäïðè òèè òîëüêî ïðè ñí òîì íàïð æåíèè ñåòè. «Âåíòèë öèîííûå ñèñòåìû» â ñîîòâåòñòâèè ñ Ê îáñëóæèâàíèþ è ìîíòàæó äîïóñêàþòñ ëèöà, ÒÓ Ó 30637114.001-2000, èìåþùèå...
  • Seite 32 ÂÍÈÌÀÍÈÅ ÌÎÍÒÀÆ È ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ãàðàíòè ðàñïðîñòðàí åòñ òîëüêî íà çàâîäñêèå äåôåêòû èçäåëè . Äåôåêòû è íåèñïðàâíîñòè, âêëþ÷à 1.Îáåñòî÷èòü ñåòü ïèòàíè ïóòåì ïåðåâîäà ìåõàíè÷åñêèå ïîâðåæäåíè , âèâøèåñ ñëåäñòâèåì àâòîìàòè÷åñêîãî âûêëþ÷àòåë â ïîëîæåíèå OFF (ðèñ. 4). ìåõàíè÷åñêîãî âîçäåéñòâè â ïðîöåññå ýêñïëóàòàöèè, 2. Ñ ïîìîùüþ êðåñòîîáðàçíîé îòâåðòêè âûêðóòèòü èëè...
  • Seite 33: Òåõíè×Åñêîå Îáñëóæèâàíèå

    7. Ïðîäåòü ïðîâîä ÷åðåç âòóëêó âî âíóòðåííåì êîðïóñå. ÂÎÇÌÎÆÍÛÅ ÏÐÈ×ÈÍÛ ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ Ïðîäåòü ïðîâîä â îòâåðñòèå â îñíîâíîì êîðïóñå È ÑÏÎÑÎÁÛ ÈÕ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß (ïðè îòñóòñòâèè îòâåðñòè - âûðåçàòü åãî). 1. Âåíòèë òîð íå ðàáîòàåò - âîçìîæíî, ïðîèçîøåë Çàêðåïèòü îñíîâíîé êîðïóñ ñ ïîìîùüþ 4 øóðóïîâ îáðûâ...
  • Seite 34: Êåð³Âíèöòâî Êîðèñòóâà÷À

    Óâàæíî ïðî÷èòàéòå äàíå êåð³âíèöòâî êîðèñòóâà÷à, ïåðø í³æ ðîçïî÷àòè ìîíòàæ ïðèëàäó. Äîòðèìàíí âèìîã ³íñòðóêö³¿ ñïðè º çàáåçïå÷åííþ íàä³éíî¿ åêñïëóàòàö³¿ âèðîáó ïðîò ãîì âñüîãî òåðì³íó ñëóæáè. Çáåð³ãàéòå ³íñòðóêö³þ ïðîò ãîì âñüîãî òåðì³íó çàñòîñóâàíí , îñê³ëüêè âîíà ì³ñòèòü âèìîãè ùîäî îáñëóãîâóâàíí âèðîáó Âèðîáè, ùî çàçíà÷åí³ â äàí³é ³íñòðóêö³¿-îñüîâ³ â³êîíí³ Çà...
  • Seite 35 Óñ³ 䳿, ïîâ' çàí³ ç ï³äêëþ÷åíí ì, íàëàøòóâàíí ì, ÃÀÐÀÍÒ²ß îáñëóãîâóâàíí ì òà ðåìîíòîì âèðîáó ïðîâîäèòè ëèøå çà óìîâè â³äêëþ÷åíí âèðîáó â³ä åëåêòðîìåðåæ³. Âåíòèë òîðè âèðîáëåí³ íà ï³äïðèºìñòâ³ Ëèøå îñîáè, ùî ìàþòü ïðàâî ñàìîñò³éíî¿ ðîáîòè íà Âåíòèë ö³éí³ ñèñòåìè" ó â³äïîâ³äíîñò³ äî åëåêòðîóñòàíîâêàõ...
  • Seite 36 ÓÂÀÃÀ ÌÎÍÒÀÆ ÒÀ ϲÄÊËÞ×ÅÍÍß Ãàðàíò³ ïîøèðþºòüñ ëèøå íà çàâîäñüê³ íåäîë³êè âèðîáó. Äåôåêòè òà íåäîë³êè, ñïðè÷èíåí³ ìåõàí³÷íèìè óøêîäæåíí ìè ó ïðîöåñ³ åêñïëóàòàö³¿ àáî ê³ º 1. Çíåñòðóì³òü ìåðåæó æèâëåíí , ïåðåâ³âøè ðåçóëüòàòîì "ïðèðîäíüîãî çíîøåíí ", íå ï³äë ãàþòü àâòîìàòè÷íèé âèìèêà÷ â ïîëîæåíí "OFF" (ìàë. 4). â³äøêîäóâàííþ.
  • Seite 37 7.Ïðîä³íüòå ïðîâ³ä ÷åðåç âòóëêó ó çîâí³øíüîìó êîðïóñ³. ÌÎÆËȲ ÏÐÈ×ÈÍÈ ÍÅÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ ÒÀ Ïðîä³íüòå ïðîâ³ä â îòâ³ð â îñíîâíîìó êîðïóñ³ (çà ÌÅÒÎÄÈ ¯Õ ÓÑÓÍÅÍÍß â³äñóòíîñò³ îòâîðó âèð³æòå éîãî). Çàô³êñóéòå îñíîâíèé êîðïóñ çà äîïîìîãîþ 4 øóðóï³â (âõîä òü äî êîìïëåêòó ïîñòàâêè âåíòèë òîðó), (ìàë. 10). 1.
  • Seite 38: Podrêcznik Uÿytkownika

    Należy przechowywać wentylator w pomieszczeniu wentylowanym przy temperaturze od +5°C do +40°C oraz wilgotności względnej Wentylatory serii MAO1 oraz MAO2 wyposażone są w żaluzje automatyczne, wentylator serii M1OK2 wyposażony został w zawór powietrza nie więcej 80% (przy +25°C) w opakowaniu producenta.
  • Seite 39 Wszystkie czynności, związane z podłączeniem, nastawianiem, GWARANCJA obsługą oraz naprawą wyrobu należy dokonywać wyłącznie przy odłączonym napięciu zasilania. Kupując niniejszy wyrób, nabywca zgadza się z warunkami gwarancji: Do obsługi oraz instalacji dopuszczane są osoby, posiadające Producent gwarantuje normalną pracę urządzenia w ciągu uprawnienia do pracy samodzielnej na urządzeniach elektrycznych do 60 miesięcy od dnia sprzedaży poprzez detaliczną...
  • Seite 40: Instalacja I Podłączenie

    UWAGA! INSTALACJA I PODŁĄCZENIE ODMOWA ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY TOWARZYSZĄCE: 1. Odłączyć zasilanie w prąd elektryczny poprzez przestawienie wyłącznika automatycznego w położenie “OFF” (rys. 4). Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, wyrządzone Przy pomocy śrubokrętu krzyżowego wywiercić wkręt, mocujący zdrowiu ludzi bądź wyposażeniu, powstałe w wyniku nieprzestrzegania pokrywę...
  • Seite 41: Obsługa Techniczna

    7. Przepuścić przewód przez tuleję w korpusie wewnętrznym. EWENTUALNE PRZYCZYNY USTEREK ORAZ SPOSOBY Przepuścić przewód przez otwór w korpusie podstawowym (w razie ICH POPRAWIENIA braku otworu wyciąć go). Zamocować korpus podstawowy przy pomocy 4 wkrętów (z kompletu dostawy wentylatora) (rys. 10). 8.
  • Seite 42: Návod Pro Uživatele

    Ventilátory jsou určeny pro okenní montáž. (obrázek 2, 3) Je nutno uchovávat ventilátor v provětrávaném prostoru ze tepla Ventilátory série MAO1 s MAO2 jsou vybavený automatickou clonkou, od +5°C do +40°C a poměrné vlhkosti ne více 80% (při +25°C) ventilátor série M1OK2 je vybaven zpěntým ventilem.
  • Seite 43 Veškeré postupy, spojené s připojením, nastavením, obsluhou a ZÁRUKA opravou výrobku je nutno uskutečňovat jenom po odpojení ventilátoru od sítě. Kupjíc tento výrobek, zákazník přijímá podmínky záruky: Obsluhu a montáž mohou uskutečňovat jenom osoby, kteří mají právo Výrobce garantuje normální přáci ventilátoru během 60 měsíců ode samostatné...
  • Seite 44: Montáž A Připojení

    POZOR MONTÁŽ A PŘIPOJENÍ ODMÍTNUTÍ ODPOVĚDNOSTI ZA SOUVISEJÍCÍ ZTRÁTY: 1.Odpojit napájecí síť cestou přesunutí automatického přepínání v Výrobce nenese odpovědnost za ztrátu, nanesenou zdraví lidí nebo polohu “OFF” (obr. 4). zařízení, která vznikla v důsledku porušení požadavků tohoto návodu 2. Pomocí křížového šroubováku odšroubujte šroub, který zajišťuje k použití...
  • Seite 45 7. Provleci drát přes náboj ve vnitřním pouzdřě. Provleci drát přes MOŽNÉ PŘIČINY PORUCH A ZPŮSOBY JEJICH ODSTRANĚNÍ otvor v hlavním pouzdře (pokud není otvor je nutno otvor vyřezat). Upevnit hlavní pouzdro pomoci 4 šroubu (z kompletu dodávky 1. Ventilátor nefunguje je možno, že stálo se ořerušení řetězu ventilátoru) (obr.
  • Seite 46: Kezelési Útasitás

    A szellőztetők használandók a környezeti levegő A szellőztetők az ablakba szereléséhez használandók (2, 3. ábra). hőmérsékletén 0°C-tól +45°C-ig. Az MAO1 és az MA02 típusú szellőztetők fel vannak szerelve az önműködő zsaluval, az M1OK2 szellőztető fel van szerelve a visszacsapó szeleppel.
  • Seite 47 Az összes a termék bekapcsolásával, beállításával, karbantartásával JÓTÁLLÁS és javításával kapcsolatos műveletek végezhető csak a kikapcsolt hálózati feszültségnél. Vásárolva a jelen terméket, a vevő elfogadja a jótállási feltételeit: A karbantartást és szerelést végezhetik csak az 1000 V elektromos A gyártó garantálja a szellőztető normális működését 60 hónap alatt berendezéseken önálló...
  • Seite 48 FIGYELEM! SZERELÉS ÉS BEKAPCSOLÁS A KISÉRŐ KÁROKÉRT FELELŐSÉG KIZÁRÁSA : 1. Áramtalanítani a hálózatot az automatikus kapcsoló OFF helyzetbe A gyártó nem felel az emberek egészségének vagy berendezésnek áthelyezésével (4. ábra) tett kárért, amely keletkezett a jelen útmutató követelményei be nem 2.
  • Seite 49 7. Húzza át a vezetéket a belső tokban levő hüvelyen át. Húzza át a A MEGHIBÁSODÁSOK LEHETSÉGES OKAI ÉS vezetéket a főtokon levő nyíláson át (a nyílás hiánya esetében MEGSZÜNTETÉSI MÓDJAI ki kell vágni azt). Rögzítse a főtokot a 4 db facsavarokkal (a szellőztető...
  • Seite 50: Ðóêîâîäñòâî Ïîëüçîâàòåë

    Ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äë èñïîëüçîâàíè ëèöàìè (âêëþ÷à äåòåé) ñ ïîíèæåííûìè ôèçè÷åñêèìè, ÷óâñòâåííûìè èëè óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñò ìè èëè ïðè îòñóòñòâèè ó íèõ æèçíåííîãî îïûòà èëè çíàíèé, åñëè îíè íå íàõîä òñ ïîä êîíòðîëåì èëè íå ïðîèíñòðóêòèðîâàíû îá èñïîëüçîâàíèè ïðèáîðà ëèöîì, îòâåòñòâåííûì çà èõ áåçîïàñíîñòü.
  • Seite 51 Âñå äåéñòâè ñâ çàííûå ñ ïîäêëþ÷åíèåì, íàñòðîéêîé, ÃÀÐÀÍÒÈß îáñëóæèâàíèåì è ðåìîíòîì èçäåëè ïðîèçâîäèòü Âåíòèë òîðû ïðîèçâåäåíû íà ïðåäïðè òèè òîëüêî ïðè ñí òîì íàïð æåíèè ñåòè. «Âåíòèë öèîííûå ñèñòåìû» â ñîîòâåòñòâèè ñ Ê îáñëóæèâàíèþ è ìîíòàæó äîïóñêàþòñ ëèöà, ÒÓ Ó 30637114.001-2000, èìåþùèå...
  • Seite 52 ÂÍÈÌÀÍÈÅ ÌÎÍÒÀÆ È ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Êîìïàíè íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ñîâìåñòèìîñòü ñâîåé ïðîäóêöèè ñ èçäåëè ìè òðåòüèõ ñòîðîí â ÷àñòè èõ ñîâìåñòèìîñòè. 1.Îáåñòî÷èòü ñåòü ïèòàíè ïóòåì ïåðåâîäà Ãàðàíòè ðàñïðîñòðàí åòñ òîëüêî íà çàâîäñêèå àâòîìàòè÷åñêîãî âûêëþ÷àòåë â ïîëîæåíèå OFF (ðèñ. 4). äåôåêòû èçäåëè . Äåôåêòû è íåèñïðàâíîñòè, âêëþ÷à 2.
  • Seite 53 7. Ïðîäåòü ïðîâîä ÷åðåç âòóëêó âî âíóòðåííåì êîðïóñå. ÂÎÇÌÎÆÍÛÅ ÏÐÈ×ÈÍÛ ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ Ïðîäåòü ïðîâîä â îòâåðñòèå â îñíîâíîì êîðïóñå È ÑÏÎÑÎÁÛ ÈÕ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß (ïðè îòñóòñòâèè îòâåðñòè - âûðåçàòü åãî). Çàêðåïèòü îñíîâíîé êîðïóñ ñ ïîìîùüþ 4 øóðóïîâ 1. Âåíòèë òîð íå ðàáîòàåò - âîçìîæíî, ïðîèçîøåë (èç...
  • Seite 54 MAO1 MAO2, M1OK2...
  • Seite 56 160 mm 125MAO1 125MAO2 125M1OK2 180 mm 150MAO1 150MAO2 150M1OK2...
  • Seite 57 MAO1, MAO2, M1OK2, MAO1 Â, MAO1 ÂT MAO1, MAO2, M1OK2, MAO1 V, MAO1 VT MAO2 Â, MAO2 ÂT, M1OK2 Â, M1OK2 ÂT MAO2 V, MAO2 VT, M1OK2 V, M1OK2 VT MAO1 Ò, MAO2 Ò, M1OK2 Ò MAO1 T, MAO2 T, M1OK2 T...
  • Seite 58 MAO1 T, MAO2 T, M1OK2 T, MAO1 ÂT, MAO2 ÂT, M1OK2 ÂT MAO1 T, MAO2 T, M1OK2 T, MAO1 VT, MAO2 VT, M1OK2 VT 30min 2min...
  • Seite 63 Stamp of the acceptance inspector Sold (Title of sales organization, shop stamp) Zeichen des Abnehmers Verkauft Marque du réceptionnaire (Bezeichnung und Stempel des Verkäufers) Timbro di un ispettore Vendu Stempel van de Kwaliteitsinspecteur (le nom et le tampon du vendeur) Venduto La marca del receptor (Nome e timbro rivenditore)
  • Seite 64 The fan device is ready for operation. Der Lüfter ist als betriebsfähig anerkannt. Le ventilateur est reconnu valable à l'exploitation. Л l ventilatore è adatto per l'uso MAO1 De ventilator is herkend voor het gebruik. Ò turbo MAO2 El ventilador es válido para la explotación.

Diese Anleitung auch für:

Mao2M1ok2

Inhaltsverzeichnis