The fans are designed for window mounting (fig. 2,3). Store the fan in the original packaging in a ventilated The fans of MAO1 and MAO2 series are equipped with premise at the temperature from +5°Ñ to + 40°Ñ and relative automatic louvre shutters and the fans of M1OK2 series are humidity not exceeding 80% (at +25°Ñ).
Seite 3
Installation, connection, adjustment and repair works shall be WARRANTY performed only after the fan is disconnected from power supply network. While purchasing the unit the Customer accepts the Only the qualified electrical engineers authorized for independent warranty terms: execution of the electrical works for the electrical installations Manufacturer hereby guarantees steady performance of the with the voltage up to 1000 V are allowed for servicing and mounting after reading this manual.
CAUTION MOUNTING AND CONNECTION NO LIABILITY FOR THE RELATED DAMAGES: 1. Cut power supply off by means of switching the automatic The manufacturer is not responsible for any mechanical or physical damages resulting from the manual requirements circuit breaker to "OFF" position (fig. 4). violence, the unit misuse or gross mechanical effect.
Seite 5
7. Put the wire through the sleeve in the internal casing. FAILURE CAUSES AND TROUBLESHOOTING Put the wire though the hole in the main casing. If the casing does not include the hole cut it out. Fasten the main casing 1.
Die Lüfter sind zum Fenstereinbau (Abb. 2,3). im Bereich von 0° bis 45°C geeignet. Die Lüfter der Baureihe MAO1 und MAO2 sind mit der Jalousieklappe ausgestattet und die Lüfter der Baureihe M1OK2 Die Lüfter sind in einem belüfteten Raum bei der Temperatur sind mit der Rückschlagklappe ausgestattet.
Seite 7
Alle Anschließen-, Einstellung-, Wartung- und GARANTIE Reparaturarbeiten des Geräts sind nur im entspannten Zustand gestattet. Beim Kauf dieses Geräts akzeptiert der Käufer die folgenden Zur Wartung bzw. Montage des Lüfters werden nur die Garantiebedingungen: Personen zugelassen, die über eine Zulassung zur selbsttätigen Der Hersteller garantiert einen normalen Betrieb des Lüfters Arbeit an Elektroanlagen bis 1000 V verfügen.
ACHTUNG! MONTAGE UND ANSCHLIEßEN VERZICHT AUF DIE HAFTUNG FÜR BEGLEITVERLUSTE: 1. Die Stromversorgung Stromnetzes ausschalten durch Der Hersteller haftet nicht für Gesundheits- oder Setzen den Selbstschalter S1 in die Position „OFF“ (Abb. 4). Ausrüstungsschäden infolge Verletzungen der Forderungen 2. Die Schraube die den Deckel des Lüfters befestigt mit einem dieser Anleitung sowie einer nicht bestimmungsmäßigen Kreuzschraubendreher ausdrehen und den Deckel abnehmen.
7. Das Kabel in die Hülse des Zwischengehäuses durchziehen MÖGLICHE URSACHEN DER STÖRUNGEN UND ABHILFE und dann in die Öffnung im Hauptgehäuse durchziehen. Falls die Öffnung fehlt diese zu bohren. Das Gehäuse mit 4 1. Der Lüfter läuft nicht wahrscheinlich ist der Schrauben aus dem Lieferumfang zu befestigen (Abb.
(fig. 2, 3). Il convient de conserver le ventilateur dans un local bien Les ventilateurs des séries MAO1 и MAO2 sont équipés de aéré à la température de +5°C à +40 °C, à l'humidité relative volets à commande automatique, et le modèle M1OK2 est non supérieure à...
Seite 11
Toutes les opérations de branchement, de réglage, d'entretien GARANTIE et de réparation de l'appareil ne doivent être effectuées qu'après avoir débranché le ventilateur. En achetant cet appareil l'acheteur accepte les conditions Seules les personnes autorisées à intervenir d'une manière de garantie: autonome sur les équipements électriques fonctionnant sous tension jusqu'à...
ATTENTION MONTAGE ET BRANCHEMENT EXCLUSION DE RESPONSABILITE EN RELATION AVEC LES DOMMAGES CONCOMITANTS: 1. Débranchez le ventilateur en mettant l'interrupteur Le constructeur ne répond pas des dommages causés à la automatique en position "OFF" (fig. 4). santé des personnes ou aux équipements résultant du 2.
Seite 13
7. Faites passer le cordon d'alimentation à travers la douille CAUSES POSSIBLES DES DEFAILLANCES ET REMEDES dans le boîtier externe. Faites passer le cordon à travers le trou dans le boîtier principal (s'il n'y a pas de trou, percez-le). 1. Le ventilateur ne fonctionne pas: assurez-vous de Fixez le boîtier principal avec 4 vis (comprises dans le lot de l'absence de ruptures du circuit d'alimentation.
I ventilatori sono adatti al montaggio in finestra (fig. 2, 3), Il ventilatore deve essere conservato nell'imball I ventilatori delle serie MAO1 та MAO2 sono attrezzati con o del produttore in un locale ben aerato a temperatura da una persiana automatica, e il modello M1OK2 0 attrezzato +5 a +40 °C e ad umidità...
Seite 15
Tutte le operazioni legate al collegamento, alle regolazioni, GARANZIA alla manutenzione e alle riparazioni dell'apparecchio devono essere fatte solo dopo aver tolto la tensione di rete. All'atto di comprare il presente articolo l'acquirente accetta La manutenzione e il montaggio possono essere fatti solo da i termini e condizioni della garanzia: persone autorizzate a lavorare in modo autonomo su impianti Il produttore garantisce il funzionamento normale del...
Seite 16
Attenzione INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO ALLA RETE ESCLUSIONI DELLA RESPONSABILITA RELATIVA AI DANNI CONGIUNTI: 1. Disinserire la corrente mettendo l'interruttore in posizione "OFF" (fig. 4). Il produttore non risponde dei danni cagionati alla salute delle 2. Svitare la vite di fissazione del coperchio del ventilatore con persone o alle attrezzature risultanti dal mancato rispetto un cacciavite a croce, poi rimuovere il coperchio (fig.
Seite 17
7.Infilare il cavo di alimentazione attraverso la boccola nella POSSIBILI CAUSE DI MALFUNZIONAMENTO E RIMEDI cassa esterna. Infilare il cavo nel foro nella cassa principale (se non c'è, praticare il foro). Fissare la cassa principale 1. Il ventilatore non funziona: forse c'è stata una rottura del con 4 viti (comprese nel set di fornitura) (fig.
Fans moeten worden gebruikt voor montage op het raam (regeling 2,3). omgevingstemperatuur beperkt 0 tot 45 C. Fans van de serie MAO1 MAO2 zijn uitgerust met Ventilator moet worden bewaard in geventileerde ruimten automatische zonwering, een fan de serie M1OK2 uitgerust op de tempreture + 5°C tot +40°C en de relatieve...
Seite 19
Alle acties met betrekking tot aansluiting, regelgeving, GARANTIE ondersteuning en reparatie van het product mag alleen Met de aankoop van dit product de klant accepteert de worden gemaakt met uitgeschakelde fan. voorwaarden van de garantie: Personen die het recht hebben om zelfstandig werk met de Verkoper garandeert de normale werking van de ventilator elektrische installaties tot 1000 V en leerde dit paspoort zijn tijdens de 60 monthes vanaf de dag van aankoop in de...
Let op! INSTALLATIE EN AANSLUITING AFWIJZING VAN AANSPRAKELIJKHEID VOOR BIJKOMENDE SCHADE: 1. Snijd het elektriciteitsnet door een stroomonderbreker in de stand "OFF" (fig. 4). De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade 2. Draai de schroef waarmee de deksel van de fan met behulp toegebracht aan de gezondheid van mensen of apparatuur, van een kruiskopschroevendraaier los en verwijder het deksel als gevolg van schendingen van de voorschriften van...
Seite 21
7. Trek de draad door de bus in het binnenhuis. Trek de draad MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSINGEN door het gat in de belangrijkste lichaam (als er geen gaten, knippen). Bevestig het hoofddeel met 4 schroeven 1. Fan werkt niet - u kunt een pauze de macht keten. (meegeleverd met ventilator) (fig.
Antes de instalar el artículo, lea atentamente el presente Manual. La observación de los requerimientos del Manual ayuda a proporcionar la explotación segura del artículo en el transcurso de toda su vida útil. Conserve el Manual durante toda la vida útil del artículo, ya que en éste vienen expuestos todos los requerimientos referentes al mantenimiento del artículo.
Seite 23
Todas las acciones relacionadas con la conexión, ajuste, GARANTÍA mantenimiento y reparación del artículo se efectuarán únicamente con la tensión de la red cortada. Comprando el presente artículo el comprador adopta las Se admitirán al mantenimiento y montaje las personas que condiciones de la garantía: tengan el derecho a trabajar de manera autónoma en El fabricante garantiza el funcionamiento normal del ventilador...
Atención! MONTAJE Y CONEXIÓN RENUNCIA DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS EMERGENTES: 1.Desenergizar el equipo mediante la puesta del interruptor automático en posición “OFF” (dib. 4). El fabricante no llevará la responsabilidad por los daños 2. Con un destornillador de estrella (philips) destornillar el causados a la salud humana o equipos que hayan sido tirafondo que mantiene fijada la tapa del ventilador y remover provocados debido a la violación de los requerimientos del...
7. Introducir el cable de modo que pase a través del buje en POSIBLES DESPERFECTOS Y MANERAS DE la carcasa interior. Introducir el cable a través del agujero en ARREGLARLOS la carcasa principal (barrenarlo si no lo haya). Fijar la carcasa principal mediante 4 tirafondos (del juego de suministro) (dib.
Ventilatorul trebuie să fie păstrat într - o încăpere aerisită la temperatura aerului de la +5 °Cpână la + 40°C grade şi umiditate relativă sub 80 % Ventilatoarele de seria MAO1 şi MAO2 sunt dotate cu jaluzele automate, ventilatorul de seria M1OK2 este dotat cu o supapă inversă.
Seite 27
Toate acţiunile legate de conectare, ajustare, deser v ire şi reparaţii GARANŢII ale produsului se fac numai la curent deconectat. Deservirea şi montarea fac persoane care au drept de lucru de sine Cumpărând produsul dat, cumpărătorul primeşte condiţii de garanţie. stătător la instalaţii electrice până...
Seite 28
ATENTIE! MONTARE ŞI CONECTARE REFUZARE LA RESPONSABILITATE PENTRU PIERDERI COLATERALE: 1. A deconecta reţea de curent prin comutare automată a Producătorul nu este răspunzător pentru daune cauzate sănătăţii întrerupătorului în poziţia “OFF” (fig. 4). oamenilor sau echipamentelor, care rezultă din încălcarea prevederilor 2.
Seite 29
7. Treceţi firul prin bucşa în corp interior. Treceţi firul prin orificiu în CAUZE POSIBILE ALE DEFECŢIUNII ŞI MODURILE DE corpul principal (în caz de lipsa orificiului trebuie să fie făcut). ÎNLĂTURARE ALE ACESTORA Prindeţi corpul principal cu ajutorul a 4 şuruburi (din pachet de livrare a ventilatorului) (fig.
Należy przechowywać wentylator w pomieszczeniu wentylowanym przy temperaturze od +5°C do +40°C oraz wilgotności względnej Wentylatory serii MAO1 oraz MAO2 wyposażone są w żaluzje automatyczne, wentylator serii M1OK2 wyposażony został w zawór powietrza nie więcej 80% (przy +25°C) w opakowaniu producenta.
Seite 39
Wszystkie czynności, związane z podłączeniem, nastawianiem, GWARANCJA obsługą oraz naprawą wyrobu należy dokonywać wyłącznie przy odłączonym napięciu zasilania. Kupując niniejszy wyrób, nabywca zgadza się z warunkami gwarancji: Do obsługi oraz instalacji dopuszczane są osoby, posiadające Producent gwarantuje normalną pracę urządzenia w ciągu uprawnienia do pracy samodzielnej na urządzeniach elektrycznych do 60 miesięcy od dnia sprzedaży poprzez detaliczną...
UWAGA! INSTALACJA I PODŁĄCZENIE ODMOWA ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY TOWARZYSZĄCE: 1. Odłączyć zasilanie w prąd elektryczny poprzez przestawienie wyłącznika automatycznego w położenie “OFF” (rys. 4). Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, wyrządzone Przy pomocy śrubokrętu krzyżowego wywiercić wkręt, mocujący zdrowiu ludzi bądź wyposażeniu, powstałe w wyniku nieprzestrzegania pokrywę...
7. Przepuścić przewód przez tuleję w korpusie wewnętrznym. EWENTUALNE PRZYCZYNY USTEREK ORAZ SPOSOBY Przepuścić przewód przez otwór w korpusie podstawowym (w razie ICH POPRAWIENIA braku otworu wyciąć go). Zamocować korpus podstawowy przy pomocy 4 wkrętów (z kompletu dostawy wentylatora) (rys. 10). 8.
Ventilátory jsou určeny pro okenní montáž. (obrázek 2, 3) Je nutno uchovávat ventilátor v provětrávaném prostoru ze tepla Ventilátory série MAO1 s MAO2 jsou vybavený automatickou clonkou, od +5°C do +40°C a poměrné vlhkosti ne více 80% (při +25°C) ventilátor série M1OK2 je vybaven zpěntým ventilem.
Seite 43
Veškeré postupy, spojené s připojením, nastavením, obsluhou a ZÁRUKA opravou výrobku je nutno uskutečňovat jenom po odpojení ventilátoru od sítě. Kupjíc tento výrobek, zákazník přijímá podmínky záruky: Obsluhu a montáž mohou uskutečňovat jenom osoby, kteří mají právo Výrobce garantuje normální přáci ventilátoru během 60 měsíců ode samostatné...
POZOR MONTÁŽ A PŘIPOJENÍ ODMÍTNUTÍ ODPOVĚDNOSTI ZA SOUVISEJÍCÍ ZTRÁTY: 1.Odpojit napájecí síť cestou přesunutí automatického přepínání v Výrobce nenese odpovědnost za ztrátu, nanesenou zdraví lidí nebo polohu “OFF” (obr. 4). zařízení, která vznikla v důsledku porušení požadavků tohoto návodu 2. Pomocí křížového šroubováku odšroubujte šroub, který zajišťuje k použití...
Seite 45
7. Provleci drát přes náboj ve vnitřním pouzdřě. Provleci drát přes MOŽNÉ PŘIČINY PORUCH A ZPŮSOBY JEJICH ODSTRANĚNÍ otvor v hlavním pouzdře (pokud není otvor je nutno otvor vyřezat). Upevnit hlavní pouzdro pomoci 4 šroubu (z kompletu dodávky 1. Ventilátor nefunguje je možno, že stálo se ořerušení řetězu ventilátoru) (obr.
A szellőztetők használandók a környezeti levegő A szellőztetők az ablakba szereléséhez használandók (2, 3. ábra). hőmérsékletén 0°C-tól +45°C-ig. Az MAO1 és az MA02 típusú szellőztetők fel vannak szerelve az önműködő zsaluval, az M1OK2 szellőztető fel van szerelve a visszacsapó szeleppel.
Seite 47
Az összes a termék bekapcsolásával, beállításával, karbantartásával JÓTÁLLÁS és javításával kapcsolatos műveletek végezhető csak a kikapcsolt hálózati feszültségnél. Vásárolva a jelen terméket, a vevő elfogadja a jótállási feltételeit: A karbantartást és szerelést végezhetik csak az 1000 V elektromos A gyártó garantálja a szellőztető normális működését 60 hónap alatt berendezéseken önálló...
Seite 48
FIGYELEM! SZERELÉS ÉS BEKAPCSOLÁS A KISÉRŐ KÁROKÉRT FELELŐSÉG KIZÁRÁSA : 1. Áramtalanítani a hálózatot az automatikus kapcsoló OFF helyzetbe A gyártó nem felel az emberek egészségének vagy berendezésnek áthelyezésével (4. ábra) tett kárért, amely keletkezett a jelen útmutató követelményei be nem 2.
Seite 49
7. Húzza át a vezetéket a belső tokban levő hüvelyen át. Húzza át a A MEGHIBÁSODÁSOK LEHETSÉGES OKAI ÉS vezetéket a főtokon levő nyíláson át (a nyílás hiánya esetében MEGSZÜNTETÉSI MÓDJAI ki kell vágni azt). Rögzítse a főtokot a 4 db facsavarokkal (a szellőztető...
Seite 63
Stamp of the acceptance inspector Sold (Title of sales organization, shop stamp) Zeichen des Abnehmers Verkauft Marque du réceptionnaire (Bezeichnung und Stempel des Verkäufers) Timbro di un ispettore Vendu Stempel van de Kwaliteitsinspecteur (le nom et le tampon du vendeur) Venduto La marca del receptor (Nome e timbro rivenditore)
Seite 64
The fan device is ready for operation. Der Lüfter ist als betriebsfähig anerkannt. Le ventilateur est reconnu valable à l'exploitation. Л l ventilatore è adatto per l'uso MAO1 De ventilator is herkend voor het gebruik. Ò turbo MAO2 El ventilador es válido para la explotación.