Herunterladen Diese Seite drucken

Vents VK-Serie Benutzeranleitung

Radiallüfter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VK-Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Downloaded from
www.Manualslib.com
CENTRIFUGAL FANS
EN
user's manual
RADIALLÜFTER
DE
Benutzeranleitung
VENTILATEURS CENTRIFUGE
FR
manuel d'utilisation
VENTILATORI CENTRIFUGHI
IT
manuale di istruzione per l'utilizzatore
AXIALE VENTILATOREN
NL
gebruiksaanwijzing
VENTILADORES AXIALES
ES
instrucciones de uso
VENTILATOARE CENTRIFUGALE
RO
manual de utilizare
& "
+
" /" +
RU
@C:>2>4AB2> ?>;L7>20B5;O
ВІДЦЕНТРОВІ ВЕНТИЛЯТОРИ
UA
керівництво користувача
WENTYLATORY ODŒRODKOWE
PL
podrêcznik uŸytkownika
ODSTØEDIVÉ VENTILÁTORY
CZ
návod pro uživatele
CENTRIFUGÁLIS VENTILÁTOROK
HU
kezel si tasit s
é ú
á
& "
+
" /" +
BY
@C:>2>4AB2> ?>;L7>20B5;O
www.ventilation-system.com
manuals search engine
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
m
odel
VENTS
35
тип ВЕНТС ВК
38
2010
VK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vents VK-Serie

  • Seite 1 " /" + @C:>2>4AB2> ?>;L7>20B5;O ВІДЦЕНТРОВІ ВЕНТИЛЯТОРИ керівництво користувача WENTYLATORY ODŒRODKOWE podrêcznik uŸytkownika ODSTØEDIVÉ VENTILÁTORY návod pro uživatele odel VENTS CENTRIFUGÁLIS VENTILÁTOROK kezel si tasit s é ú á тип ВЕНТС ВК & " " /" + @C:>2>4AB2> ?>;L7>20B5;O www.ventilation-system.com...
  • Seite 2 Please, read carefully this manual before the device installation. Compliance with the requirements of this manual provides reliable operation of the device throughout the whole service life. Please, save this manual for the whole period of service life of the device as it contains the requirements for its maintenance. The devices represent themselves as axial centrifugal fans The fan is to be stored in the manufacturer's package in the designed for inlet or exhaust ventilation of the premises...
  • Seite 3 OPERATION ALGORITHM OF THE TIMER. MOUNTING, CONNECTION AND MAINTENANCE. Set the desired air temperature with the help of control knob The fans can be installed into ventilation ducts both of thermostat (operating threshold of thermostat). horizontally or vertically (Fig.1). Set the required rotation speed of impeller by means of speed On the suction flange side it is necessary to install the following: control knob (air consumption).
  • Seite 4 CAUTION All actions related to the connection process, adjustment, WARRANTY We hereby declare that the following product complies with maintenance and repair of the device should be carried out the essential protection requirements of Electromagnetic only after its disconnection from power supply net. Council Directive 2004/108/EC, 89/336/EEC and Only qualified specialist should connect the device.
  • Seite 5 Vor der Aufstellung des Gerätes lesen Sie bitte aufmerksam die vorliegende Benutzeranleitung. Die Einhaltung der Anforderungen der Anleitung fördert den sicheren Betrieb des Gerätes innerhalb der ganzen Lebensdauer. Bewahren Sie diese Anleitung während der ganzen Lebensdauer des Gerätes auf, weil in ihr die Anforderungen an die Bedienung dargelegt sind.
  • Seite 6 ALGORITHMUS DER ARBEIT DES TIMERS MONTAGE, ANSCHLUSS UND WARTUNG Mit dem Hebel des Reglers des Thermostaten stellen wir die Die Lüfter können horizontal oder vertikal in die Lüftungskanäle gewünschte Lufttemperatur (Ansprechschwelle des montiert werden (Abb. 1). Thermostaten) ein. Mit dem Hebel des Reglers der Seitens des Ansaugstutzens muss man folgendes aufstellen: Drehgeschwindigkeit des Schaufelrades stellen wir die nötige bei der horizontalen Aufstellung die Luftleitung mindestens 1 m...
  • Seite 7 ACHTUNG! Alle Handlungen, die mit dem Anschluss, der Einstellung, der GARANTIE Wartung und der Reparatur des Gerätes verbunden sind, sind nur im spannungslosen Zustand durchzuführen. Hiermit erklären wir, dass Produkt mit maßgeblichen Der Anschluss ist nur durch eine qualifizierte Fachkraft Anforderungen aus Richtlinie 2004/108/EG über durchzuführen.
  • Seite 8 Avant l'installation de l'appareil lisez attentivement ce manuel. L'observation des exigences de ce manuel contribue à la garantie de l'exploitation fiable du produit durant tout le délai de son service. Garder ce manuel au cours de tous le délai de fonctionnement du produit, car il en est exposé...
  • Seite 9 L'ALGORHYTME DU FONCTIONNEMENT LE MONTAGE, LE BRANCHAGE ET LES DU LA MINUTERIE. SERVICE TECHNIQUE À l'aide de la manivelle du régulateur de termostate nous Les ventilateurs peuvent être assemblés horizontalement ou fixons la température souhaitable de l'air (le niveau de verticalement dans les canaux de ventilation (fig.
  • Seite 10 ATTENTION Toutes les actions, liées au branchage, au réglage, au service GARANTIE et à la réparation du produit, sont à produire seulement hors Nous déclarons que le produit suivant est conforme aux exigences essentielles de la directive 2004/108/CE, tension du reseau éléctrique. 89/336/EEC du Conseil Electromagnétique, 2006/95/CE, Le raccordement au réseau doit s'effectuer seulement par des 73/23/CEE de la Directive de Basse Tension et de la...
  • Seite 11 Prima di installare il prodotto, leggere attentamente questo manuale. Osservanza della guida contribuisce a garantire un funzionamento affidabile del prodotto per tutto tempo operativo. Conservare il manuale per tutto tempo operativo del prodotto, perché stabilisce i requisiti per la manutenzione del prodotto. Il prodotto è...
  • Seite 12 Algoritmo di timer. Installazione, collegamento e la manutenzione. Utilizzando la manopola regolatore del termostato, impostare I ventilatori possono essere montati orizzontalmente o la temperatura desiderata di aria ( soglia di avviamento dello verticalmente nei condotti dell'aria (Fig. 1). termostato ). Utilizzando la manopola regolatore di velocità...
  • Seite 13 Attenzione Tutte le azioni connesse con la connessione, la configurazione, GARANZIA manutenzione e riparazione produrre solo dopo aver scollegato Noi confermiamo che questo prodotto corrisponde alle dalla linea di alimentazione elettrica esigenze della Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica Il collegamento deve essere effettuato solo da un tecnico 2004/108/EC, 89/336/EEC e delle Direttive sull'impianto di qualificato.
  • Seite 14 Voor de installatie van het product gelieve aandachtig deze gebruiksaanwijzing door te lezen. Het naleven van de gebruiksaanwijzing draagt bij aan de duurzame werking van het product gedurende de gehele levensduur van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing gedurende de gehele levensduur van het product, omdat de handleiding bevat voorschriften voor het productonderhoud.
  • Seite 15 De timer, hoe werkt het Installatie, aansluiting en onderhoud. Stel de gewenste temperatuur met de thermostaatknop, (thermostaat drempel). Ventilatoren kunnen voor horizontaal- of verticaalbuisen worden gebruikt (Fig 1) Zet de gewenste snelheid van de schroef (luchtstroom) met de knop Op de zuigleiding moet het volgende worden geïnstalleerd: rotatiesnelheid.
  • Seite 16 Let op! Alle handelingen die verband houden met de verbinding, configuratie, GARANTIE Wij bevestigen, dat de productie overeenkomt met de voorwaarden onderhoud en reparatie pas na het uitschakelen te verrichten. van de Richtlijnen van de elektomagnetische samenhang 2004/108/EU, De aansluiting moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde 89/336/EEG en de Richtlijnen over de toestellen met een lage spanning technicus.
  • Seite 17 Ante de la instalación del equipo lean con atención las instrucciones siguientes. El cumplimiento de las exigencias de las instrucciones contribuye a una explotación segura del equipo a lo largo de todo plazo de su servicio. Conserven las instrucciones durante todo el periodo de servicio de los equipos, Puesto que en ellas están expuestos los requerimientos para el mantenimiento del equipo.
  • Seite 18 EL ALGORITMO DE TRABAJO DEL TEMPORIZADOR. EL MONTAJE, LA CONEXIÓN Y Por medio del mando del regulador del termostato, EL MANTENIMIENTO TÉCNICO. establecemos la temperatura del aire deseable (el momento Los ventiladores pueden ser montados horizontal o de arranque del termostato). Por medio del mando del regulador verticalmente en los canales de ventilación (fig.
  • Seite 19 Atención! Todas las acciones vinculado con la conexión hacer GARANTÍA solamente luego de la desconexión de la red. La conexión debe realizarse solamente por un especialista Asimismo, declara que el producto cumple con los siguientes calificado. Antes de la instalación es necesario persuadirse requisitos esenciales de protección electromagnética de la de la ausencia de daños de las paletas, el cuerpo, la rejilla, Directiva 2004/108/CE, la Directiva 89/336/CEE y la Directiva...
  • Seite 20 Inainte de a monta produsul cititi cu atentie acest manual. Respectarea cerintelor acestui manual face ca exploatarea produsului sa fie fiabila pe timpul functionarii lui.Pastrati manualul pe timpul functionarii produsului,deoarece contine cerintele de intretinere. Produsele sunt ventilatoare centrifugale cu canal pentru Pastrati ventilatorul in ambalajul producatorului in incaperi aerisite furnizarea sau de evacuarea ventilatiei spatiilor, incalzite pet imp cu o temperature intre +5 C si + 40 C si umiditate nu mai mare de...
  • Seite 21 Algoritmul functionarii temporizatorului. Montarea, Conexiunea si Intretinerea tehnica. Cu ajutorul butonului de reglare a termostatului,stabilim temperatura Ventilatoarele pot fi montate orizontal sau vertical in canalele de dorita a aerului (pragul de declanşare a termostatului). aerisire (desen 1). Cu ajutorul reglarii butonului de viteza a rotaţie i lamelor,instalam viteza In partea tevii de aspirare trebuie montat:...
  • Seite 22 ATENTIE! Toate lucrarile legate de conectare, setari, intretinerea si reparatia Garantii produsului se efectueaza numai prin deconectarea de la retea. Declaram prin prezenta ca produsul indeplineste cerintele esentiale Conectarea se face doar de personal calificat. Inainte de conectare ale Directivei pentru Electromagnetica 2004/108/CE, 89/336/EEC, asigurati-va ca nu exista defecte vizibile ale lamelelor, corpului, Directivei pentru Joasa Tensiune 2006/95/EC, 73/23/EEC si grilajului si ca nu se gasesc obiecte straine in partea de functionare...
  • Seite 23 5@ 54 CAB 0=>2: >9 8745; 8O2=8< 0B 5; L=> ?@ >G 8B 09B 5 =0AB >O I 55 @ C: >2>4AB 2>. ! >1; N 45=85 B @ 51>20=89 @ C: >2>4AB 20 A?>A>1AB 2C5B>15A?5G 5=8N =0456 =>9 M : A?; C0B 0F88 8745; 8O=0 ?@ >B O 6 5=88 2A53 > A@ >: 0 53 > A; C6 1K . ! >E@ 0=O 9B 5 @ C: >2>4AB 2>...
  • Seite 24 " " + " " @ 8 ?><>I 8 @ C G : 8 @ 53C ; O B >@ 0 B 5@ <>AB 0B 0, " % C AB 0=02; 8205< 6 5; 05<C N B 5<?5@ 0B C @ C2>74C E0 5=B 8;...
  • Seite 25 НИМАНИЕ A5 459AB 28OA2O 70==K5 A ?>4: ; NG 5=85< , настройкой, " / обслуживанием и ремонтом изделия ?@ >872>48B L B >; L: > ?@ 8 A=O B >< =0?@ O 65=88 A5B 8. 745; 85 873>B >2; 5=> 2 A>>B 25B AB 288 A >4: ;...
  • Seite 26 5@ 54 CAB 0=>2: >N 28@ >1CC206 => ?@ >G 8B 09B 5 F5 : 5@ V 2=8FB 2>. >B @ 8< 0==O28< >3: 5@ V 2=8FB 20 A?@ 8O T 70157?5G 5==N =04V 9=>W 5: A?; C0B 0FV W 28@ >1C?@ >B O 3 ><...
  • Seite 27 " " " " / " " % ' 0 4>?><>3>N @CG:8 @53C;OB>@0 B5@<>AB0BC, 2AB0=>2;NT<> 1060=C B5<?5@0BC@C ?>2VB@O (?>@V3 5=B 8; O B >@ 8 <>6 C B L <>=B C 20B 8AO3>@ 87>=B 0; L=> 01> A?@0FN20==O B5@<>AB0BC). 0 4>?><>3>N @CG:8 25@ B 8: 0;...
  • Seite 28 AV 4VW, ?>2 'O70=V 7 ?V4:;NG5==O<, =0;0HBC20==O<, " / >1A;C3>2C20==O< B0 @5<>=B>< 28@>1C 74V9A=N20B8 ;8H5 70 C<>2 7=OB>W =0?@C38 <5@56V. V4:;NG5==O ?>28==> 8@V1 283>B>2;5=> C 2V4?>2V4=>ABV 4> "# # .2.5 29.2 30637114 007 2004. 74V9A=N20B8AO ;8H5 :20;VDV:>20=8< A?5FV0;VAB><. 5@54 CAB0=>2:>N =5>1EV4=> 2?52=8B8AO C 2V4ACB=>ABV 2848<8E 8@V1 2V4?>2V40T 28<>30<: ?>H:>465=L :@8;LG0B:8, :>@?CAC, @5HVB:8, 0 B0:>6 C !"...
  • Seite 29 Przed zmontowaniem wyrobu uprzejmie prosimy o dok³adne przeczytanie niniejszego podrêcznika. Przestrzeganie postanowieñ podrêcznika sprzyja zapewnieniu niezawodnej eksploatacji wyrobu w ci¹gu ca³ego okresu jego u¿ytkowania. Prosimy zachowaæ podrêcznik w ci¹gu ca³ego okresu u¿ytkowania wyrobu, poniewa¿ zawiera on wymagania wobec obs³ugi wyrobu. Wyrób jest wentylatorem kana³owym typu odœrodkowego dla Nale¿y przechowywaæ...
  • Seite 30 ALGORYTM PRACY CHRONOMETRA¯YSTY INSTALACJA, POD£¥CZENIE ORAZ OBS£UGA TECHNICZNA U¿ywaj¹c r¹czki regulatora termostatu, nastawiamy po¿¹dan¹ Wentylatory mog¹ byæ instalowane poziomo b¹dŸ pionowo w kana³y temperaturê powietrza (próg zadzia³ania termostatu). U¿ywaj¹c r¹czki wentylacyjne (rys. 1).Od strony króæca dop³ywowego nale¿y zainstalowaæ: regulatora szybkoœci obracania siê wirnika, nastawiamy po¿¹dan¹ w razie instalacji poziomej - ruroci¹g powietrzny o d³ugoœci nie mniej szybkoœæ...
  • Seite 31 UWAGA! Wszystkie czynnoœci, zwi¹zane z pod³¹czeniem, nastawianiem, obs³ug¹ GWARANCJA i remontem wyrobu dokonywaæ wy³¹cznie na urz¹dzeniu, od³¹czonym od zasilania. Wentylator odpowiada wymaganiom norm Unii Europejskiej (EU), UE dyrektywom urz¹dzeñ niskonapiêciowych, UE dyrektywom w Pod³¹czenie powinno byæ dokonywane przez wykwalifikowanego zakresie zgodnoœci elektromagnetycznej. specjalistê.
  • Seite 32 Pøed instalací výrobku pøeètìte pozornì tento návod. Dodržení požadavkù návodu pøispívá k zabezpeèení spolehlivého provozu výrobku bìhem celé doby životnosti. Uchovávejte návod bìhem celé doby životnosti výrobku, ponìvadž jsou v nìm vysvìtleny požadavky na obsluhování výrobku. Výrobky jsou vlastnì kanálové ventilátory odstøedivého typu pro Je tøeba uchovávat ventilátor v balení...
  • Seite 33 ALGORITMUS ÈINNOSTI ÈASOVAÈE INSTALACE, PØIPOJENÍ A ÚDRŽBA Pomocí knoflíku regulátora termostatu nastavujeme potøebnou Ventilátory se mohou montovat horizontálnì a vertikálnì do vìtracích teplotu vzduchu (práh zapùsobení termostatu). Pomocí knoflíku kanálù (vzor 1). regulátora rychlosti otáèení obìžného kola nastavujeme potøebnou Ze strany sacího hrdla je tøeba smontovat: rychlost otáèení...
  • Seite 34 POZOR Veškeré úkony, spojené s pøipojením, seøízením, údržbou a opravou ZÁRUKA Ventilátor splòuje veškeré normy Evropské Unie (EU), EU smìrnice výrobku, je tøeba provádìt jen pøi odpojení sí ového napìtí. o nízkonapì ovém zaøízení , EU smìrnice o elektromagnetické Pøipojení se má provádìt výhradnì kvalifikovaným odborníkem. kompatibilitì...
  • Seite 35 A készülék felszerelése elõtt figyelmesen olvassa el jelen utasitást. Az utasitás követelményeinek betartása elõsegiti a készülék biztonságos üzemeltetését a teljes használati ideje folyamán. Ajánlatos megõrizni a kezelési utasitást a készülék teljes üzemeltetési ideje allatt, mivel az tartalmazza a készülékhez támasztott kezelési követelményeket A készülékek centrifugális csatornás ventilátorok, amelyeket a télen A ventilátor tárolását a gyártó...
  • Seite 36 TAJMER MÜKÖDTETÉSI ALGORITMUSA SZERELÉS, BEKÖTÉS ÉS MÛSZAKI KARBANTARTÁS A hõszabályozó kar segitségével beállitjuk a levegõ szükséges A ventilátorokat a szellõztetõ csatornában vizszintes vagy függõleges hõfokát(a hõszabályozó müködtetési szintjét). A lapátkerék forgás kivitlezésben lehet megvalósitani(lsd a 1.ábrát). A beszivó csonk oldalárul sebbességi szabályozón lévõ...
  • Seite 37 FIGYELEM! Minden rákapcsolási, üzembehelyezési, karbantartási, javitási müveletet GARANCIA csak feszültségmentes szerkezeten lehet elvégeznil Ventilátor megfelel az Európai Unió (EU) szabványainak, az EU Uzembehelyezési kapcsolást csak képzet szakember végezheti el. irányelvek alacsonyfeszültségü berendezésekre vonatkozóan, az EU Telepítés elõtt gyõzõdjön meg arról, nincs látható sérülés a járókeréken, EMC irányelv nek.
  • Seite 38 @81>@ =5 ?@54=07=0G5= 4;O 8A?>;L7>20=8O ;8F0<8 (2:;NG0O 45B59) A ?>=865==K<8 D878G5A:8<8, GC2AB25==K<8 8;8 C<AB25==K<8 A?>A>1=>ABO<8 8;8 ?@8 >BACBAB288 C =8E 687=5==>3> >?KB0 8;8 7=0=89, 5A;8 >=8 =5 =0E>4OBAO ?>4 :>=B@>;5< 8;8 =5 ?@>8=AB@C:B8@>20=K >1 8A?>;L7>20=88 ?@81>@0 ;8F><, >B25BAB25==K< 70 8E 157>?0A=>ABL.
  • Seite 39 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 40 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 41 S1 automatic switch ~220 240 V, 50Hz Selbstausschalter S1 interrupteur automatique nterruttore automatic S1 automatisch schakelaar S1 - el interruptor automático S1 - intrerupator automat втоматический в ключатель 2B><0B8G=89 28<8:0G S1 - wy³¹cznik automatyczny S1 - samoèinný vypínaè S1 - automata kapcsoló S1 automatic switch ~220 240 V, 50Hz Selbstausschalter...
  • Seite 42 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 43 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 44 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 45 Stamp of the acceptance inspector Sold (Title of sales organization, shop stamp) Zeichen des Abnehmers Verkauft Marque du réceptionnaire (Bezeichnung und Stempel des Verkäufers) Timbro di un ispettore Vendu Stempel van de Kwaliteitsinspecteur (le nom et le tampon du vendeur) Venduto La marca del receptor (Nome e timbro rivenditore)
  • Seite 46 Acceptance certificate Abnahmezeugnis Certificat de réception Certificato di accettazione Akte van de aanvaarding Certificado de ingreso Certificat de receptie С 2845B5; LAB2> > ?@85< : 5 ! 2V 4>FB2> ?@> ?@89< 0==O Akt odbioru Osvìdèení o kolaudaci Átvételi bizonyitvány The fan device is ready for operation Der Lüfter ist als betriebsfähig anerkannt.