Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
AXIAL FANS
EN
user's manual
AXIALLÜFTER
DE
Benutzeranleitung
VENTILATEURS AXIAUX
FR
manuel d'utilisation
VENTILATORI ASSIALI
IT
manuale di istruzione per l'utilizzatore
AXIALE VENTILATOREN
NL
gebruiksaanwijzing
VENTILADORES AXIALES
ES
instrucciones de uso
VENTILATOARE AXIALE
RO
manual de utilizare
RU
UA
WENTYLA
TORY OSIOWE
PL
podręcznik uźytkownika
OSOVÉ VENTILÁTORY
CZ
návod pro uživatele
HU
BY
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
40
model
43
VOX-M
VOX-S
46

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vents VOX-M

  • Seite 1 AXIALLÜFTER Benutzeranleitung VENTILATEURS AXIAUX manuel d'utilisation VENTILATORI ASSIALI manuale di istruzione per l'utilizzatore AXIALE VENTILATOREN gebruiksaanwijzing VENTILADORES AXIALES instrucciones de uso VENTILATOARE AXIALE manual de utilizare WENTYLA TORY OSIOWE podręcznik uźytkownika OSOVÉ VENTILÁTORY návod pro uživatele model VOX-M VOX-S...
  • Seite 2 Read and save these instructions before installing the unit. Compliance with the manual instructions provides reliable service of the unit during all the service life period. Keep this manual available throughout the entire operating period. You may need to re-read it for your information. This user's manual contains technical description and data sheet, The fans are mounted to walls, ceilings, in ventilation shaft operatiom manual, installation guidelines and warranty...
  • Seite 3 CAUTION The fan with timer starts operation as control voltage is Any electric connections, adjustment, servicing and repair supplied to LT input terminal. As control voltage is off the fan works are allowed only after the unit is disconnected from continues operating within the time period set by the regulated power mains.
  • Seite 4: Warranty

    No warranty for compatibility of the fans with other producers' Do not close or block the intake and exhaust vents not to goods. disturb the natural air passage. Do not sit or put objects Only manufacturing defects ar e covered by the warranty on the unit.
  • Seite 5 NO LIABILITY FOR RELATED DAMAGES: The manufacturer is not responsible for any mechanical or Recylcle at the end of unit's service life. physical damages resulting from the manual requirements violence, the unit misuse or gross mechanical effect. Do not dispose of with other trash. The indirect damages such as re-installation or re-connection of the unit, direct or indirect losses etc related to the unit replacement shall not be indemnified.
  • Seite 6 Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam vor Aufstellung und Inbetriebnahme des Geräts. Die Einhaltung der Forderungen der Betriebsanleitung gewährleistet einen sicheren Betrieb des Gerätes während der ganzen Gebrauchsdauer. Behalten Sie die vorliegende Betriebsanleitung während der gesamten Betriebsdauer des Geräts, da sie Forderungen an die Wartung des Geräts umfasst. Die vorliegende Betriebsanleitung enthält technische Grunddaten Montage der Lüfter erfolgt mit 4 Schrauben und Dübeln, und technische Beschreibung, Montageanleitungen und...
  • Seite 7 ACHTUNG Der Lüfter mit dem Nachlaufschalter schaltet bei Der Schaltplan für elektrischen Anschluss der Lampe an das Steuerspannungsversorgung an die Eingangsklemme LT ein. Nachlaufschalter die von einem gemeinsamen Schalter Nachdem das Steuerspannungsversorgungsignal ist aus, setzt gesteuert werden, ist auf Abb. 15 und 25 gezeigt der Lüfter den Betrieb während der durch den Nachlaufschalter (S1 ist das externe Schalter).
  • Seite 8: Herstellergarantie

    Die Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spiel mit Im Falle eines Garantieanspruchs muss das Lüftermodell wie dem Gerät zu verhindern. in der Betriebsanleitung sein. Treffen Sie Maßnahmen, damit Rauch, Kohlenoxidgase und Beim Fehlen des Vermerks über das Verkaufsdatum wird die sonstige Brennprodukte in den Raum durch offene Gewährleistungsfrist ab Moment der Herstellung berechnet.
  • Seite 9: Verzicht Auf Die Haftung Für Begleitverluste

    Die Garantieverpflichtungen breiten sich auf Störungen infolge Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Verletzungen der Betriebs-, Instandhaltungs- und Gerät getrennt zu entsorgen. Wartungsanweisung für das Gerät oder vom Hersteller nicht Die Vernichtung des Gerätes zusammen genehmigter Änderungen seiner Ausführung durch den Käufer mit unsortierten Siedlungsabfällen ist oder Dritte nicht aus.
  • Seite 10 Lisez attentivement cette notice avant d'installer le ventilateur. Le respect des prescriptions de la notice garantira un fonctionnement fiable de l'appareil pendant toute la durée de vie. Gardez la notice d'utilisateur pendant toute la durée de vie de l'appareil parce qu'elle contient les explications sur la maintenance de l'appareil.
  • Seite 11 ATTENTION Le ventilateur avec le chronomčtre démarre lors de la mise Toute activité liée ŕ la connexion, ajustage, maintenance et de l'entrée LT sous tension de commande. Aprčs la levée de réparation du produit doit se faire aprčs la levée de la tension la tension de commande le ventilateur continue son du réseau uniquement.
  • Seite 12: Obligations De Garantie

    L'air pompé doit ętre exempt de poussičre et d'autres Tous les assemblages et les composants qui font partie du substances dures, aussi bien que de substances collantes et produit défectueux (les travaux de garantie demandés) matériaux fibreux. remplacés au cours de la période de garantie acquičrent les Il est interdit d'utiliser le produit, si le milieu pompé...
  • Seite 13 REFUS DE LA RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS: En fin de vie l'appareil devra ętre recyclé séparément. Le producteur ne porte pas de responsabilité des dommages causés ŕ la santé des personnes ou au matériel résultant Ne jetez pas l'appareil avec les ordures de la violation des exigences de ce manuel, ainsi que de ménagčres.
  • Seite 14 Prima della installazione dell'apparecchio leggere attentamente questo manuale. Osservanza delle esigenze del manuale contribuisce al garantire dell'esercizio sicuro dell'apparecchio durante tutto il periodo di suo servizio. Conservate il manuale durante tutto il termine di servizio dell'apparecchio poiche' quest'ultimo contiene l'esigenze per la manutenzione dell'apparecchio.
  • Seite 15 ATTENZIONE Il ventilatore con temporizzatore inizia il lavoro con Tutte le azioni legate al collegamento, regolazione, alimentazione della tensione di comando su input LT. manutenzione e riparazione dell'apparecchio devono essere Dopo di togliere la tensione di comando il ventilatore continua fatte solo con la tensione di rete tolta.
  • Seite 16 L'aria pompata non deve contenere polvere e altre sostanze Tutti i gruppi e componenti che sono la parte dell'apparecchio estranee solide nonche' sostanze vischiose e materiali fibrosi. guasto (dichiarato per la riparazione di garanzia), sostituiti E' vietato utilizzare l'apparecchio se l'ambiente pompato durante il termine di garanzia, succedono al termine di garanzia e condizioni di servizio di garanzia dell'apparecchio in totalita'.
  • Seite 17 RIFIUTO DELLA RESPONSABILITA' PER DANNI Alla fine della vita del prodotto deve ASSOCIATI: essere racolto separato. Il produtore non porta responsabilita' per danno causato alla salute di persone o all'equipaggiamento, in seguito Non smaltire il prodotto con rifiuti all'infrazione delle esigenze di questo manuale, nonche' uso urbani indifferenziati.
  • Seite 18 Aandachtig te lezen gebruiker`s handleiding voor de installatie. Observatie van de gebruiker`s handleiding is gemaakt voor het waarborgen van betrouwbare service gedurende de gehele periode van de dienst. Houd de gebruiker`s handleiding voor de gehele periode van de dienstverlening van het product, omdat van de opgegeven specificaties van het product te ondersteunen.
  • Seite 19 Let op! De ventilator met timer wordt ingeschakeld met de opdracht Alle acties met betrekking tot aansluiting, regelgeving, spanning op de "LT" ingangsklem. Na het doden van de ondersteuning en reparatie van het product mag alleen worden opdracht spanning ventilator blijft werken tijdens de ingestelde gemaakt met uitgeschakelde fan tijd op de timer, die kan worden geregeld 2 tot 30 minuten.
  • Seite 20: Garantie

    Voldoende luchttoevoer moet worden gezorgd voor een goede Alle eenheden en onderdelen die de onderdelen van het verbranding en uitlaat van gassen door het rookkanaal defecte apparatuur en zijn vervangen binnen de garantieperiode (schoorsteen) van brandstof verbranden materiaal om te zullen worden gedekt door de vorige garantieperiode en de voorkomen dat valse trek.
  • Seite 21 GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE VERBAND: De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade toegebracht Tegen het einde van het leven het product aan de gezondheid van mensen of apparatuur,als gevolg van is onderworpen te scheiden gebruik. schendingen van de voorschriften van deze handleiding, evenals het gebruik van niet voor het doel of met grove Niet over het product met ongesorteerd mechanische interventie.
  • Seite 22 Antes de instalar el artículo, lea atentamente el presente Manual. La observación de los requerimientos del Manual ayuda a proporcionar la explotación segura del artículo en el transcurso de toda su vida útil. Conserve el Manual durante toda la vida útil del artículo, ya que en éste vienen expuestos todos los requerimientos referentes al mantenimiento del artículo.
  • Seite 23 ATENCIÓN El ventilador con temporizador empieza a funcionar cuando Todas las acciones relacionadas con la conexión, ajuste, la tensión de mando se suministre a la entrada LT. mantenimiento y reparación del artículo se efectuarán Una vez cortada la tensión de mando, el ventilador continuará únicamente con la tensión de la red cortada.
  • Seite 24: Obligaciones De Garantía

    El aire bombeado no deberá contener polvo y otras impurezas Todos los grupos y componentes del artículo defectuoso sólidas, así como sustancias pegajosas y fibrosas. (presentado para la reparación de garantía) que hayan sido Se prohíbe utilizar el artículo, si el medio bombeado contiene sustituidos durante el plazo de garantía sucederán el plazo de sustancias inflamables o vapores, tales como alcohol, gasolina, garantía y las condiciones del mantenimiento de garantía del...
  • Seite 25 RENUNCIA DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS DAŃOS Después de terminar el periodo de servicio EMERGENTES: el equipo debe ser reutilizado por separado. El fabricante no llevará la responsabilidad por los dańos causados a la salud humana o equipos que hayan sido No destruyan el equipo junto con los provocados debido a la violación de los requerimientos del residuos de la ciudad no seleccionados.
  • Seite 26 Înainte de a instala produsul, citiţi cu atenţie acest manual. Respectarea prevederilor manualului ajută la asigurarea utilizării durabile a produsului pe to exploatării acestuia. Păstraţi manualul pe toată durata exploatării produsului, întrucât în el s prezentate cerinţele pentru deservirea produsului. Producţia reprezintă...
  • Seite 27 ATENŢIE Ventilatorul cu timer începe să funcţioneze atunci când se aplică Toate acţiunile asociate cu conectare, configurare, întreţinere şi tensiunea de control la intrarea L T . După deconectarea tensiunii de reparaţii ale produsului, se fac numai la tensiunea deconectată control, ventilatorul continuă...
  • Seite 28 Aerul pompat nu trebuie să fie conţină praf şi alte impurităţi dure, Adică, nici privind componentele date ale produsului, nici privind precum şi substanţe lipicioase şi materiale fibroase. produsul ca atare, prelungirea sau o reînnoirea calculului perioadei Se inter zice folosirea produsului dacă mediul pompat conţine substanţe de garanţie nu se face.
  • Seite 29 DECLINAREA DE RESPONSABILIT ATE PENTRU DAUNE Dupa consumarea timpului de functionare CONCOMITENTE: produsul va fi izolat. Producătorul nu este răspunză tor pentru prejudiciul cauzat s ănătăţii oamenilor sau echipamentelor ce re zultă din încălcarea prevederilor Nu distrugeti produsul impreuna cu deseuri prezentului manual, precum şi pent ru utilizarea produsului în alte nesortate.
  • Seite 30 Ďĺ đĺ ä óńňŕí î âęî é čçäĺ ëč˙ âí čěŕňĺ ëüí î ďđî ÷čňŕéňĺ í ŕńňî ˙ů ĺ ĺ đóęî âî äńňâî . Ńî áëţ äĺ í čĺ ňđĺ áî âŕí čé đóęî âî äńňâŕ ńďî ńî áńňâóĺ ň î áĺ ńďĺ ÷ĺ í čţ í...
  • Seite 31 ÂÍČĚŔÍČĹ Âĺíňčë˙ňîđ ń ňŕéěĺđîě íŕ÷číŕĺň đŕáîňó ďđč ďîäŕ÷ĺ Âńĺ äĺéńňâč˙ , ńâ˙çŕííűĺ ń ďîäęëţ÷ĺíčĺě , íŕńňđîéęîé, óďđŕâë˙ţůĺăî íŕďđ˙ćĺíč˙ íŕ âőîä LT. Ďîńëĺ ńí˙ňč˙ îáńëóćčâŕíčĺě č đĺěîíňîě čçäĺëč˙, ďđîčçâîäčňü ňîëüęî óďđŕâë˙ţůĺăî íŕďđ˙ćĺíč˙ âĺ íňčë˙ňîđ ďđîäîëćŕĺň đŕáîňó ďđč ńí˙ňîě íŕďđ˙ćĺíčč ńĺňč. â ňĺ÷ĺíčĺ âđĺěĺíč, çŕäŕííî ăî...
  • Seite 32 Ďĺđĺęŕ÷čâŕĺěűé âîçäóő íĺ äîëćĺí ńîäĺđćŕňü ďűëč  ńëó÷ŕĺ ďîëíîăî îňńóňńňâč˙ óęŕçŕííűő äîęóěĺíňîâ č äđóăčő ňâĺđäűő ďđčěĺńĺé, ŕ ňŕęćĺ ëčďęčő âĺůĺńňâ č ęîěďŕíč˙ âďđŕâĺ îňęŕçŕňü â ďđîâĺäĺíčč áĺńďëŕňíîăî âîëîęíčńňűő ěŕňĺđčŕëîâ. ăŕđŕíňčéíîăî îáńëóćčâŕíč˙ íĺčńďđŕâíîăî čçäĺëč˙. Çŕďđĺůŕĺňń˙ čńďîëüçîâŕňü čçäĺëčĺ, ĺńëč ďĺđĺęŕ÷čâŕĺěŕ˙ Âńĺ óçëű č ęîěďîíĺíňű, ˙âë˙ţůčĺń˙ ÷ŕńňüţ...
  • Seite 33 Ăŕđŕíňčéíűĺ îá˙çŕňĺëüńňâŕ íĺ đŕńďđîńňđŕí˙ţňń˙ íŕ íĺčńďđŕâíîńňč, âűçâŕííűĺ íŕđóřĺíč˙ěč ďîęóďŕňĺëĺě Ďî îęîí÷ŕíčč ńđîęŕ ńëóćáű čçäĺëčĺ ďîäëĺćčň îňäĺëüíîé óňčëčçŕöčč. čëč ňđĺňüčěč ëčöŕěč číńňđóęöčé ďî ýęńďëóŕňŕöčč, óőîäó Íĺ óíč÷ňîćŕéňĺ čçäĺëčĺ âěĺńňĺ ń č îáńëóćčâŕíčţ čçäĺëč˙ čëč âíĺńĺíč˙ěč â ĺăî íĺîňńîđňčđîâŕííűěč ăîđîäńęčěč ęîíńňđóęöčţ čçěĺíĺíčé, íĺ ńŕíęöčîíčđîâŕííűő îňőîäŕěč.
  • Seite 34 Ďđî ÷čňŕéňĺ óâŕćí î äŕí ó łí ńňđóęöłţ äî âńňŕí î âëĺ í í ˙ âčđî áó. Âčęî í ŕí í ˙ âčěî ă łí ńňđóęöłż ńďđč˙ş çŕáĺ çďĺ ÷ĺ í í ţ í ŕäłéí î ż ĺęńďëóŕňŕöłż âčđî áó ďđî...
  • Seite 35 ÓÂŔĂ Ŕ Âĺíňčë˙ňîđ ç ňŕéěĺđîě ďî÷číŕş ďđŕöţâŕňč, ęîëč Óńł đîáîňč ç đĺăóëţâŕíí˙, íŕëŕřňóâŕíí˙, îáńëóăîâóâŕíí˙ íŕ âőłä LT ďîäŕşňüń˙ ęĺđóâŕëüíŕ íŕďđóăŕ ňŕ đĺěîíňîě âčđîáó äîçâîëĺíî ďđîâîäčňč ëčřĺ çŕ óěîâč Ďłńë˙ çí˙ňň˙ ęĺđóâŕëüíîż íŕďđ óăč âĺíňčë˙ňîđ ďđîäîâćóş âłäęëţ÷ĺíí˙ âĺíňčë˙ňîđŕ âłä ĺëĺęňđîěĺđĺćł. ďđŕöţâŕňč âďđîäîâć ÷ŕńó, çŕäŕ íîăî...
  • Seite 36 Íĺîáőłäíî âćčňč çŕőîäłâ äë˙ ďîďĺđĺäćĺíí˙ ďîňđŕďë˙íí˙ Ó âčďŕäęó íĺíŕäŕíí˙ çŕçíŕ÷ĺíčő äîęóěĺíňłâ ęîěďŕíł˙ äčěó, ÷ŕäíîăî ăŕçó ňŕ łířčő ďđîäóęňłâ çăîđŕíí˙ ÷ĺđĺç ěŕş ďđŕâî âłäěîâčňč ó íŕäŕííł áĺçęîřňîâíîăî âłä÷číĺíł ďîâłňđîâîäč ŕáî łířł ďđîňčďîćĺćíł ďđčńňđîż, ăŕđŕíňłéíîăî îáńëóăîâóâŕíí˙ íĺńďđŕâíîăî âčđîáó. ŕ ňŕęîć âčęëţ÷čňč ěîćëčâłńňü çâîđîňíîăî ďîňîęó ăŕçłâ Óńł...
  • Seite 37 ²ÄĚÎÂŔ ÇŔ ²ÄĎβÄŔËÜÍ ˛ŃŇÜ ŮÎÄÎ ŃÓĎÓŇÍ˛Ő ÇÁČŇʲÂ: Ďî çŕęłí÷ĺííţ ňĺđěłíó ńëóćáč âčđłá Âčđîáíčę íĺ íĺńĺ âłäďîâłäŕëüí îńňł çŕ çáčňęč, çŕâäŕíł ďłäë˙ăŕş îęđĺěłé óňčëłçŕöłż. çäîđîâ'ţ ëţäĺé ŕáî îáëŕäíŕí íţ, ůî âčíčęëč â đĺçóëüňŕňł Íĺ çíčůóéňĺ âčđłá đŕçîě ç ďîđóřĺíü âčěîă äŕíîż łíńňđóę öłż, ŕ...
  • Seite 38 Przed zainstalowaniem wyrobu uprzejmie prosimy o dokładne przeczytanie niniejszego pod Przestrzeganie postanowień podręcznika sprzyja zapewnieniu niezawodnego użytkowania w ciągu całego okresu jego eksploatacji. Uprzejmie prosimy o zachowanie podręcznika w c okresu eksploatacji wyrobu, ponieważ w nim są zawarte wymagania wobec obsługi wyrobu Przedmiotem jest wentylator osiowy - wyci¹go wy, który stosuje Wentylatory mog¹...
  • Seite 39 UWAGA Wentylator z czujnikiem wilgoci i w y³¹cznikiem czasowym Zabrania siê wykorzystywaæ ur z¹dzenie, je¿eli po wietrze Rozpoczyna on pracê po dostarczeniu na piêcia na zacisk L T albo po zawiera substancje palne i opary takie jak spirytus, benzyna i t.p.
  • Seite 40 Před instalováním výrobku pozorně přečtěte tento návod k použití. Dpdržování požadavků náv napomáha zajišťení bezpečního provozu výrobku během celé doby používání. Uchovejte náv použití během celé doby používání výrobku, protože v návodu jsou uvedeny požadavky na ob Výrobky jsou osové ventilátory pro podtlakové větrání malých Je nutno uchovávat ventilátor y v provětrávánem prostoru za tepla a středních obslužných prosto...
  • Seite 41: Záruční Podmínky

    POZOR Veškeré postupy , spojené s pøipojením, nasta vením, obsluhou a ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Kupujíc tento výrobek zákazník přistu puje na záručních podmínek: opravou výrobku, je nutno uskuteèòo vat jenom za podmínky vypnutí Výrobce garantuje normální provo z ventilátoru během 60 měsíců proudu.
  • Seite 42 ODMÍTNUTÍ ODPOVÌDNOSTI ZA SO UVISEJÍCÍ ZTRA Po uplynutí doby životnosti, výrobek podléhá Výrobce nenese zodpovìdnost za ztr aty zpùsobené zdr aví lidí zvláštní likvidaci. nebo zaøízení, vzniklé v dùseldku poru šení požadavkù toho návodu k použití, a také v dùsledku neú èelného provo zu výrobku nebo Nelikviduje výrobek spolu s neroztřiďovanými mechanického zásahu.
  • Seite 43 Termék elhelyezése előtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót. Az útmutató követelései betartása hozzájárul a termék biztonságos működésének az élettartama alatt. Őrizze meg az útmutatót a termék élettartama alatt, mert az útmutatóban fel vannak tüntetve a termék kezelési feltételei. A termékek az axiális szellőzők a kis és közepes nagyságú téli időben A szellõztõk szer elhetõk 4 csavarral és tiplivel (ví...
  • Seite 44 FIGYELEM Az idõrögzítõs szellõzõ kezd mûködni a vezérlõ ár amfeszültség Az összes termék csatlako zásával, beállításával, kezelésével és táplálásánál a z LT bemenetén. A vezérlõ feszültség elt ávolítása után karbantartásával kapcsolatos mûveletek végezhetõk csak a levez feszültségnél. a szellõzõ folytatja mûködését bizon yos az idõrögzítõvel határozott idõ...
  • Seite 45: Jót Á Llási Kötelezettségek

    JÓT Á LLÁSI KÖTELEZETTSÉGEK AFELELÕSSÉG KIZÁRÁSA A KISÉRÕ KÁROKÉR A gyártó nem okozott kárér t az ember ek egészségének vagy Ezt a termék vásárlásával a vevõ elfogadja a jótálási feltételeket: berendezések er edõ megsértését az útmutató, valamint a termék A gyártó garantálja a szellõzõ normál mûködését 60 hónap folyamán a használata más célr a, vagy durva mechanikai bea...
  • Seite 46 Ďĺ đĺ ä óńňŕí î âęî é čçäĺ ëč˙ âí čěŕňĺ ëüí î ďđî ÷čňŕéňĺ í ŕńňî ˙ů ĺ ĺ đóęî âî äńňâî . Ńî áëţ äĺ í čĺ ňđĺ áî âŕí čé đóęî âî äńňâŕ ńďî ńî áńňâóĺ ň î áĺ ńďĺ ÷ĺ í čţ í...
  • Seite 47 ÂÍČĚŔÍČĹ Âĺíňčë˙ňîđ ń ňŕéěĺđîě íŕ÷číŕĺň đŕáîňó ďđč ďîäŕ÷ĺ Âńĺ äĺéńňâč˙ , ńâ˙çŕííűĺ ń ďîäęëţ÷ĺíčĺě , íŕńňđîéęîé, óďđŕâë˙ţůĺăî íŕďđ˙ćĺíč˙ íŕ âőîä LT. Ďîńëĺ ńí˙ňč˙ îáńëóćčâŕíčĺě č đĺěîíňîě čçäĺëč˙, ďđîčçâîäčňü ňîëüęî óďđŕâë˙ţůĺăî íŕďđ˙ćĺíč˙ âĺ íňčë˙ňîđ ďđîäîëćŕĺň đŕáîňó ďđč ńí˙ňîě íŕďđ˙ćĺíčč ńĺňč. â ňĺ÷ĺíčĺ âđĺěĺíč, çŕäŕííî ăî...
  • Seite 48 Ďĺđĺęŕ÷čâŕĺěűé âîçäóő íĺ äîëćĺí ńîäĺđćŕňü ďűëč  ńëó÷ŕĺ ďîëíîăî îňńóňńňâč˙ óęŕçŕííűő äîęóěĺíňîâ č äđóăčő ňâĺđäűő ďđčěĺńĺé, ŕ ňŕęćĺ ëčďęčő âĺůĺńňâ č ęîěďŕíč˙ âďđŕâĺ îňęŕçŕňü â ďđîâĺäĺíčč áĺńďëŕňíîăî âîëîęíčńňűő ěŕňĺđčŕëîâ. ăŕđŕíňčéíîăî îáńëóćčâŕíč˙ íĺčńďđŕâíîăî čçäĺëč˙. Çŕďđĺůŕĺňń˙ čńďîëüçîâŕňü čçäĺëčĺ, ĺńëč ďĺđĺęŕ÷čâŕĺěŕ˙ Âńĺ óçëű č ęîěďîíĺíňű, ˙âë˙ţůčĺń˙ ÷ŕńňüţ...
  • Seite 49 Ăŕđŕíňčéíűĺ îá˙çŕňĺëüńňâŕ íĺ đŕńďđîńňđŕí˙ţňń˙ íŕ íĺčńďđŕâíîńňč, âűçâŕííűĺ íŕđóřĺíč˙ěč ďîęóďŕňĺëĺě Ďî îęîí÷ŕíčč ńđîęŕ ńëóćáű čçäĺëčĺ ďîäëĺćčň îňäĺëüíîé óňčëčçŕöčč. čëč ňđĺňüčěč ëčöŕěč číńňđóęöčé ďî ýęńďëóŕňŕöčč, óőîäó Íĺ óíč÷ňîćŕéňĺ čçäĺëčĺ âěĺńňĺ ń č îáńëóćčâŕíčţ čçäĺëč˙ čëč âíĺńĺíč˙ěč â ĺăî íĺîňńîđňčđîâŕííűěč ăîđîäńęčěč ęîíńňđóęöčţ čçěĺíĺíčé, íĺ ńŕíęöčîíčđîâŕííűő îňőîäŕěč.
  • Seite 51 series SILENTA-S ñåðèÿ ÑÈËÅÍ ÒÀ-Ñ...
  • Seite 52 series SILENTA-S, SILENTA-SV ñåðèÿ ÑÈËÅÍ ÒÀ-Ñ, ÑÈËÅÍÒÀ-ÑÂ series SILENTA-SVT, SILENTA-SVTH ñåðèÿ ÑÈËÅÍ ÒÀ-ÑÂÒ, ÑÈËÅÍ ÒÀ-ÑÂÒÍ 2min 30min series SILENTA-ST, SILENTA-STH ñåðèÿ ÑÈËÅÍ ÒÀ-ÑÒ, ÑÈËÅÍ Ò À-ÑÒÍ 2min 30min...
  • Seite 53 series SILENTA-M ñåðèÿ ÑÈËÅÍ ÒÀ-Ì...
  • Seite 54 series SILENTA-M, SILENTA-MV, SILENTA-MTP ñåðèÿ ÑÈËÅÍ ÒÀ-Ì , ÑÈËÅÍ ÒÀ-Ì Â, ÑÈËÅÍ ÒÀ-Ì ÒÐ series SILENTA-MT, SILENTA-MTH ñåðèÿ ÑÈËÅÍ ÒÀ-Ì Ò, ÑÈËÅÍÒÀ-Ì ÒÍ series SILENTA-MVT, SILENTA-MVTH ñåðèÿ ÑÈËÅÍ ÒÀ-Ì ÂÒ, ÑÈËÅÍÒÀ-Ì ÂÒÍ...
  • Seite 55 series SILENTA-M ñåðèÿ ÑÈËÅÍ ÒÀ-Ì 2min 30min...
  • Seite 57 series SILENTA-M ñåðèÿ ÑÈËÅÍ ÒÀ-Ì...
  • Seite 59 Stamp of the acceptance inspector Sold (Title of sales organization, shop stamp) Zeichen des Abnehmers Verkauft Marque du réceptionnaire (Bezeichnung und Stempel des Verkäufers) Timbro di un ispettore Vendu Stempel van de Kwaliteitsinspecteur (le nom et le tampon du vendeur) Venduto La marca del receptor (Nome e timbro rivenditore)
  • Seite 60 Acceptance certificate Abnahmezeugnis Certificat de r éception Certificato di accettazione Akte van de aanvaarding Certificado de ingreso Certificat de receptie Ńâčäĺňĺëüńňâî î ďđčĺěęĺ Ńâłäîöňâî ďđî ďđčéěŕíí˙ Akt odbioru Osvědčení o kolaudaci Átvételi bizonyitvány The fan device is ready for operation Der Lüfter ist als betriebsfähig anerkannt.

Diese Anleitung auch für:

Vox-s