Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ingersoll-Rand 2131FRC-2 Bedienungsanleitung
Ingersoll-Rand 2131FRC-2 Bedienungsanleitung

Ingersoll-Rand 2131FRC-2 Bedienungsanleitung

Ultra-hochleistungs-schlagschrauber

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
INSTRUCTIONS FOR MODEL 2131FRC–2
ULTRA DUTY AUTOMOTIVE IMPACT WRENCH
Model 2131FRC–2 Impact Wrench is designed for use in general automotive repair, tire
service and heavy duty fleet applications.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications
on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE
INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand
held/hand operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 3/8" (10 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
The use of a hose whip is recommended. A coupler
connected directly to the air inlet increases tool
bulk and decreases tool maneuverability.
For maximum performance, the coupler on the
wall should be the next size larger than the coupler
used on the tool. The coupler closest to the tool
should not be less than the proper air supply hose
size.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
03540614
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction
of rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended
air pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not
use hand (chrome) sockets or accessories.
Impact wrenches are not torque wrenches.
Connections requiring specific torque must be
checked with a torque meter after fitting with an
impact wrench.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
GB
Form P7158–EU
Edition 5
December, 1999

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand 2131FRC-2

  • Seite 1 03540614 Form P7158–EU Edition 5 December, 1999 INSTRUCTIONS FOR MODEL 2131FRC–2 ULTRA DUTY AUTOMOTIVE IMPACT WRENCH Model 2131FRC–2 Impact Wrench is designed for use in general automotive repair, tire service and heavy duty fleet applications. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Seite 2 WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before instal- ing maintenance on this tool.
  • Seite 3: Specifications

    PLACING TOOL IN SERVICE AIR SUPPLY (FROM COMPRESSOR) 3/8” COUPLER OR LARGER I–R PART NO. MSPM32 (I–R PART NO. MSCF33) 3/8” COUPLER OR LARGER I–R PART NO. MSPM32 (MALE) (I–R PART NO. MSCF32) I–R PART NO. MSPF32 (FEMALE) 3/8” AIR HOSE WITH 1/4”...
  • Seite 4: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) 78192 Trappes Cedex France (address) declare under our sole responsibility that the product, Model 2131FRC–2 Ultra Duty Impact Wrench to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives. ISO8662, PNEUROP PN8NTC1 By using the following Principle Standards: (1999 →...
  • Seite 5 à utiliser l’outil. inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le • Utiliser les accessoires recommandés par gasol ou le carburant d’aviation. • Ingersoll-Rand. Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute • N’utiliser que les douilles et les accessoires pour étiquette endommagée. •...
  • Seite 6: Mise En Service De L'outil

    SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique pen- de protection pendant flexible d’alimentation avant dant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 7: Spécifications

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL ALIMENTATION D’AIR (DU COMPRESSEUR) RACCORD 3/8” OU PLUS RÉF. I–R NO. MSPM32 (RÉF. I–R NO. MSCF33) RACCORD 3/8” OU PLUS RÉF. I–R NO. MSPM32 (MÂLE) (RÉF. I–R NO. MSCF32) RÉF. I–R NO. MSPF32 (FEMELLE) FLEXIBLE D’AIR COMPRIMÉ 3/8” AVEC RACCORDS 1/4”...
  • Seite 8 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur 78192 Trappes Cedex France (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé à Chocs Automobiles Série Extra Forte Modèle 2131FRC–2 objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662, PNEUROP PN8NTC1 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Seite 9 03540614 Form–Nr. P7158–EU Ausgabe 5 Dezember, 1999 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ULTRA–HOCHLEISTUNGS–SCHLAGSCHRAUBER DER BAUREIHE 2131FRC–2 HINWEIS Der Schlagschrauber der Baureihen 2131FRC–2 ist eingesetzt für allgemeine KFZ–Reparaturen, Rad– und Reifenwechsel und schwere Fahrzeugparkarbeiten. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Seite 10: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Seite 11: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES LUFTZUFUHR (VOM KOMPRESSOR) 3/8” KOPPLER ODER GRÖSSER I–R TEIL–NR. MSPM32 (I–R TEIL–NR. MSCF33) I–R TEIL–NR. MSPM32 (AUSSENGWINDE) I–R TEIL–NR.. MSPF32 (INNENGEWINDE) 3/8” KOPPLER ODER GRÖSSER (I–R TEIL–NR. MSCF32) 3/8” LUFTSCHLAUCH MIT 1/4” NPT ARMATUREN (Zeichn. TPD1674–2) TECHNISCHE DATEN ♦Schwin- HSchallpegel Modell...
  • Seite 12: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) 78192 Trappes Cedex France (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Ultra–Hochleistungs–Schlagschrauber der Baureihe 2131FRC–2 auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662, PNEUROP PN8NTC1 entsprechen: (1999 →...
  • Seite 13 03540614 Modulo P7158–EU Edizione 5 Dicembre, 1999 ISTRUZIONI PER CHIAVI AD IMPULSI ULTRA DUTY PER AUTOMEZZI MODELLO 2131FRC–2 AVVISO Le chiave ad impulsi modello 2131FRC–2 è state progettate per l’uso di riparazione di autoveicoli, manutenzione dei pneumatici ed applicazioni havy duty di fleet. La Ingersoll–Rand non è...
  • Seite 14 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Seite 15 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO ALIMENTAZIONE ARIA (DAL COMPRESSORE) RACCORDO DI 3/8” O MAGGIORE I–R PARTE NR. MSPM32 (I–R PARTE NR. MSCF33) RACCORDO DI 3/8” I–R PARTE NR. MSPM32 (MASCHIO) O MAGGIORE I–R PART NR. MSPF32 (FEMMINA) (I–R PARTE NR. MSCF32) FLESSIBILE ARIA DI 3/8”...
  • Seite 16: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) 78192 Trappes Cedex France (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Chiavi ad impulsi Ultra Duty per Automezzi modello 2131FRC–2 a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662, PNEUROP PN8NTC1 secondo i seguenti standard:...
  • Seite 17 03540614 Impreso P7158–EU Edición 5 Diciembre, 1999 INSTUCCIONES PARA LLAVE DE IMPACTO PARA AUTOMOCIÓN DE SERVICIO ULTRA PESADO MODELO 2131FRC–2 NOTA La llave de impacto modelo 2131FRC–2 está diseñada para su utilización en reparaciones generales de automóviles, revisión de neumáticos y aplicaciones de servicio pesado en flotas de vehículos.
  • Seite 18 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Seite 19: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO AIRE COMPRIMIDO ACOPLAMIENTO DE 3/8 N_ PIEZA I–R MSPM32 PULG. O MÁS GRANDE (N_ PIEZA I–R MSCF33) ACOPLAMIENTO DE 3/8 N_ PIEZA I–R MSPM32 (MACHO) PULG. O MÁS GRANDE (N_ N_ PIEZA I–R MSPF32 (HEMBRA) PIEZA I–R MSCF32) MANGUERA DE AIRE DE 3/8 PULG.
  • Seite 20: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) 78192 Trappes Cedex France (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llave de Impacto para Automoción de Servicio Ultra Pesado Modelo 2131FRC–2 a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662, PNEUROP PN8NTC1...
  • Seite 21 03540614 Form P7158–EU Versie 5 December, 1999 INSTRUCTIES VOOR TYPE 2131FRC–2 SLAGMOERSLEUTEL VOOR EXTRA ZWAAR WERK LET WEL De Type 2131FRC–2 Slagmoersleutel (Ultra Duty) is bedoeld voor algemene reparatiewerkzaamheden in de autotechnische industrie, bandenservice en andere voorkomende zware werkzaamheden. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Seite 22 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 23 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP LUCHTTOEVOER (VAN COMPRESSOR) I–R ONDERDEEL NR. MSPM32 3/8” KOPPELING OF GROTER (I–R ONDERDEEL NR. MSCF33) I–R PART NO. MSPM32 (UITWENDIGE DRAAD) I–R PART NO. MSPF32 (INWENDIGE DRAAD) 3/8” KOPPELING OF GROTER (I–R ONDERDEEL NR. MSCF32) 3/8” LUCHTSLANG MET 1/4”...
  • Seite 24 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) 78192 Trappes Cedex France (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Type 2131FRC–2 Slagmoersleutel voor Extra Zwaar Werk (Ultra Duty) waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662, PNEUROP PN8NTC1 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards:...
  • Seite 25 MAINTENANCE INSTRUCTIONS SECTION D’ENTRETIEN WARTUNG SEZIONE DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ONDERHOUD (TPA1452–1) PART NUMBER FOR ORDERING REFERENCE POUR COMMANDE DE LA PIECE BESTELLNUMMER NUMERO DEL PEZZO PER L’ORDINAZIONE SIMBOLO DE LA PIEZA PARA PEDIDOS BESTELNUMMERS ♦ Cylinder ....2131FRC–3 Inlet Parts Kit .
  • Seite 26 MAINTENANCE INSTRUCTIONS SECTION D’ENTRETIEN WARTUNG SEZIONE DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ONDERHOUD PART NUMBER FOR ORDERING REFERENCE POUR COMMANDE DE LA PIECE BESTELLNUMMER NUMERO DEL PEZZO PER L’ORDINAZIONE SIMBOLO DE LA PIEZA PARA PEDIDOS BESTELNUMMERS * Grease (1 lb) (for external lubrication of * Seal Kit (includes illustrated items 1B, the impact mechanism) .
  • Seite 27 USING THE POWER MANAGEMENT SYSTEM Model 2131FRC–2 Impact Wrench incorporates a Power Management System that is locked into power output Impact wrenches are not torque wrenches. setting “C”. The Impact Wrench will always operate at Connections requiring specific torque must be checked maximum power output in the reverse direction.
  • Seite 28 MAINTENANCE SECTION To remove the Front Rotor Bearing, hold the Front End Plate with Front Rotor Bearing down and tap the Front End Plate on a flat, nonmetallic surface such as a work If you continue to rotate the Anvil, it will cam the bench.
  • Seite 29 MAINTENANCE SECTION 1. Secure the Inlet Bushing in a vise. Press in both tabs which is fully extended. Gently pry against the Button to disengage the detent so that the Button can of the Inlet Retainer Clip (27) and pull upward on the be removed.
  • Seite 30 MAINTENANCE SECTION 2. Always clean every part and wipe every part with a thin film of oil before installation. FRONT OF HOUSING REVERSE Do not remove grease from the impact mechanism VALVE or Hammer Case (15). If the impact mechanism has not been disassembled, inject Ingersoll–Rand No.
  • Seite 31 MAINTENANCE SECTION Assembly of Throttle Mechanism Assembly of the Motor 1. Using an Inlet Bushing Screen Installation Tool, install the Inlet Bushing Screen (20A), screened end When disassembling, assembling or pulling the first, in the bottom (hex end) of the Inlet Bushing Motor, we recommend replacement of the Motor (20).
  • Seite 32 MAINTENANCE SECTION 2. Apply a heavy coat of Ingersoll–Rand No. 105–1LB Position the Hammer Case Gasket (18) against the face of the Motor Housing. Grease or Ingersoll–Rand No. 105–8LB Grease to the jaws of the Anvil (8). 3. Replace the Hammers in the Hammer Frame (12) exactly as they were when you marked them prior to Be sure that the flat on the bottom of the Hammer disassembly.
  • Seite 33: Troubleshooting Guide

    MAINTENANCE SECTION TROUBLESHOOTING GUIDE Trouble Probable Cause Solution Low power Dry Motor Daily, inject 3 cc of Ingersoll–Rand No. 50 Oil into the inlet and run the tool to lubricate the motor. Inadequate air supply Install proper air supply and connection. Refer to Dwg.
  • Seite 34 Service Centers Centres d’entretien Ingersoll–Rand Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Nederfand Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Netherlands Tel: (31) 71 45220 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company 510 Hester Drive Ingersoll–Rand Company SA White House PO Box 3720 TN 37188 Airode 1451...
  • Seite 35 03540614 Formular P7158–EU2 5. Udgave December, 1999 VEJLEDNING TIL ULTRASTÆRKE SLAGNØGLER TIL AUTOBRANCHEN, MODEL 2131FRC–2 BEMÆRK Slagnøgler model 2131FRC–2 er designet til brug ved almindeligt forekommende reparationsarbejde inden for autobranchen,herunder dækskifte, samt ekstra krævende arbejde på større vognparker. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Seite 36 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal Der skal altid bruges beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 37 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET LUFTTILFØRSEL (FRA KOMPRESSOR) 3/8” -KOBLING ELLER STØRRE I–R RESERVEDELSNR. (I–R RESERVEDELSNR. MSCF33) MSPM32 I–R RESERVEDELSNR. MSPM32 (HAN) 3/8” -KOBLING ELLER STØRRE I–R RESERVEDELSNR. MSPF32 (HUN) (I–R RESERVEDELSNR. MSCF32) 3/8” -LUFTSLANGETYKKELSE MED 1/4” NPT -BESLAG (Tegning TPD1674–2) SPECIFIKATIONER ♦Vibrations- GLydniveau Model...
  • Seite 38 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Ultrastærke slagnøgler til autobranchen, model 2131FRC–2 som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver, 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662, PNEUROP PN8NTC1 (1999 →) A99M XXXXX →...
  • Seite 39 03540614 Blankett P7158–EU2 Utgåva 5 December, 1999 INSTRUKTIONER FÖR MUTTEREDRAGARE MED SLAGMEKANISM, MODELL, 2131FRC–2 OBS! Mutterdragare, modell 2131FRC–2 med slagmekanism är konstruerade för användning på bilverkstäder, däckverstäder och för underhåll av tunga fordon. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Seite 40 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Använd alltid skydds- Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid hörselskydd glasögon när du använder och koppla bort matarslan- när du använder detta eller utför service på detta gen innan du installerar, verktyg.
  • Seite 41 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS LUFTLEDNING (FRÅN KOMPRESSOR) KOPPLING, 3/8” ELLER STÖRRE I–R ART NR MSPM32 (I–R ART NR MSCF33) KOPPLING, 3/8” ELLER STÖRRE. I–R ART NR MSPM32 (HANE) I–R ART NR MSCF32 I–R ART NR MSPF32 (HONA) LUFTSLANG 3/8” MED 1/4” NPT–KOPPLING (Bild.
  • Seite 42: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) 78192 Trappes Cedex France (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mutteredragare med slagmekanism, modell 2131FRC–2 som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662, PNEUROP PN8NTC1 Genom att använda följande principstandard: (1999 →...
  • Seite 43 03540614 Formular P7158–EU2 5. utgave Desember, 1999 INSTRUKSJONER FORMODELL 2131FRC–2 KRAFTIG MUTTERTREKKERE MERK Modell 2131FRC–2 muttertrekkere er utformet for bruk innen generell autoreparasjon, dekk–service og ekstra kraftig bruk for bilpark. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden hvor Ingersoll–Rand ikke er rådspurt.
  • Seite 44 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Seite 45 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY LUFTTILFØRSEL (FRÅ KOMPRESSOR) 3/8” KOPLING ELLER STØRRE I–R DEL NR. MSPM32 (I–R DEL NR. MSCF33) 3/8” KOPLING ELLER STØRRE I–R DEL NR. MSPM32 (HAN) (I–R DEL NR. MSCF32) I–R DEL NR. MSPF32 (HUN) 3/8” LUFTSLANGE MED 1/4” NPT TILKOPLINGER (Tegning TPD1674–2) SPESIFIKASJONER...
  • Seite 46 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Modell 2131FRC–2 Kraftig Muttertrekkere som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE directivene. ISO8662, PNEUROP PN8NTC1 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1999 →...
  • Seite 47 03540614 Kaavake P7158–EU2 Versio 5 Joulukuu, 1999 ERITTÄIN SUURITEHOINEN AUTOALAN MUTTERINVÄÄNNIN MALLIT 2131FRC–2 KÄYTTÖOHJEET HUOMAA Nämä mutterinvääntimet, mallit 2131FRC–2 on tarkoitettu sekä yleisiin töihin autokorjaamoissa että rengashuoltoon. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu. VAROITUS OHJEISSA ON MUKANA TÄRKEITÄ...
  • Seite 48 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 49 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO ILMANSYÖTTÖ (KOMPRESSORISTA) 3/8” –LIITIN TAI SUUREMPI I–R OSANUMERO MSPM32 (I–R OSANUMERO MSCF33) 3/8” –LIITIN TAI SUUREMPI I–R OSANUMERO MSPM32 (UROS) (I–R OSANUMERO I–R I–R OSANUMERO MSPF32 (NAARAS) MSCF32) 1/4” NPT–KIINNITTIMILLÄ VARUSTETTU 3/8”–ILMALETKU (Kuva TPD1674–2) ERITTELY ♦Värinä HÄänenvoimak- Malli Kädensija- Vääntiö...
  • Seite 50 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) 78192 Trappes Cedex France (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote Erittäin suuritehoinen autoalan mutterinväännin mallit 2131FRC–2 johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662, PNEUROP PN8NTC1 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1999 →...
  • Seite 51 03540614 Form P7158–EU2 Edição 5 Dezembro de 1999 INSTRUÇÕES PARA CHAVES DE PERCUSSÃO PARA AUTOMÓVEIS PARA TRABALHO ULTRA PESADO MODELO 2131FRC–2 AVISO As Chaves de Percussão Para Automóveis Modelo 2131FRC–2 são concebidas para utilização em reparações gerais de automóveis, manutenção de pneus e aplicações de trabalho pesado de frota de automóveis.
  • Seite 52 IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção Use sempre protecção para os de ar e a mangueira de auricular ao operar esta olhos ao operar ou fazer alimentação de ar antes de ferramenta.
  • Seite 53 COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO ALIMENTAÇÃO DE AR (DO COMPRESSOR) ACOPLAMENTO DE 3/8 POL. º PEÇA I–R N MSPM32 OU MAIOR º (PEÇA I–R N MSCF33) ACOPLAMENTO DE 3/8 POL. º PEÇA I–R N MSPM32 (MACHO) OU MAIOR º º PEÇA I–R N MSPF32 (FÊMEA) (PEÇA I–R N...
  • Seite 54: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Ingersoll–Rand, Co. ós (nome do fornecedor) 78192 Trappes Cedex France (endereço) declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto, Chaves de Percussão para Automóveis para Trabalho Ultra Pesado Modelo 2131FRC–2 ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas 98/37/CE ISO8662, PNEUROP PN8NTC1...

Inhaltsverzeichnis