Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Mobility bag
SlimFit mobility bag
User guide
English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português
Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski
Magyar • Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文 • 日本語

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ResMed Astral mobility bag

  • Seite 1 Mobility bag SlimFit mobility bag User guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski Magyar • Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文 • 日本語...
  • Seite 5: General Warnings

    Mobility bag / SlimFit mobility bag User Guide English Thank you for choosing the Astral mobility bag. This user guide provides instruction for the use of the Astral mobility bag and the Astral SlimFit mobility bag referred to collectively as ‘mobility bag’...
  • Seite 6 Setting up the mobility bag WARNING Do not place the mobility bag upright on the ground as this will block the air inlet of the mobility bag. Connecting the power supply unit and battery Refer to illustration B 1. Place bag on a flat surface and unzip the accessories compartment.
  • Seite 7 For a full list of accessories, see the Ventilation accessories guide on www.resmed.com. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. For use with a wheelchair Refer to illustration H 1.
  • Seite 8: Cleaning And Maintenance

    1. Connect the DC plug of the Astral external power supply unit to the rear of the Astral device. 2. Before connecting the power cord to the ResMed power supply unit, ensure the end of the connector of the power cord is correctly aligned with the input socket on the power supply unit.
  • Seite 9: Limited Warranty

    12 months from the date of purchase by the initial consumer. This warranty is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Seite 10 To make a claim under this warranty you should contact the ResMed accredited outlet from which you purchased your ResMed product or send your claim to ResMed at 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 (phone number (02) 8884 1000) (email: reception@resmed.com.au). All claims under this warranty must be accompanied by your original receipt.
  • Seite 11: Allgemeine Warnungen

    If you have any questions or would like the address of your nearest ResMed accredited outlet, please contact our friendly customer service consultants. Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für die Astral-Tragetasche entschieden haben. Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen zur Handhabung der Astral-Tragetasche und der Astral SlimFit- Tragetasche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung zusammen als „...
  • Seite 12 Inbetriebnahme der Tragetasche WARNUNG Stellen Sie die Tragetasche nicht aufrecht auf den Boden. Dadurch wird ihre Lufteinlassöffnung blockiert. Anschließen des Netzteils und des Akkus Siehe Abbildung B. 1. Stellen Sie die Tasche auf eine ebene Oberfläche und öffnen Sie den Reißverschluss des Zubehörfaches. 2.
  • Seite 13 Kabel an der Geräteseite entlang durch die Schlauchsystemklappen an der Vorderseite gelegt werden. Eine vollständige Auflistung des Zubehörs finden Sie im Katalog für Beatmungszubehör unter www.resmed.com. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
  • Seite 14: Verwendung Mit Netzspannung

    Fall aus der Tragetasche, damit der interne Akku weiter geladen wird. 1. Schließen Sie den Gleichstromstecker des externen Netzteils hinten am Astral-Atemtherapiegerät an. 2. Bevor Sie das Netzkabel mit dem ResMed-Netzteil verbinden, müssen Sie sicherstellen, dass der Anschluss des Netzkabels richtig mit der Eingangsbuchse des Netzteils ausgerichtet ist.
  • Seite 15: Beschränkte Gewährleistung

    Beschränkte Gewährleistung ResMed Ltd (im Folgenden „ResMed“ genannt) garantiert, dass Ihr ResMed-Produkt vom Datum des Kaufs durch den Erstkäufer für 12 Monate frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Diese Gewährleistung ist nicht übertragbar. Treten bei normaler Nutzung Fehler auf, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw.
  • Seite 16: Avertissements D'ordre Général

    • Si de l’oxygène est utilisé, veuillez maintenir la sacoche de transport éloignée de toute source d’inflammation. Remarque : ResMed recommande d’ajuster le volume de l’alarme au niveau le plus élevé avant d’utiliser l’ A stral dans votre sacoche de transport.
  • Seite 17 Installation de la sacoche de transport AVERTISSEMENT Ne posez pas la sacoche de transport verticalement sur le sol pour ne pas bloquer son entrée d’air. Branchement du bloc d’alimentation et de la batterie Voir l’illustration B. 1. Posez la sacoche sur une surface plane et ouvrez le compartiment des accessoires.
  • Seite 18 A stral. • Si un oxymètre de pouls est utilisé avec l’appareil, ResMed recommande de faire passer les câbles sur le côté de l’appareil et à travers les rabats du circuit à l’avant de l’appareil.
  • Seite 19: Utilisation Sur Secteur

    1. Branchez la fiche CC du bloc d’alimentation externe de l’ A stral à l’arrière de l’appareil. 2. Avant de brancher le câble d’alimentation au bloc d’alimentation ResMed, vérifiez que l’extrémité du connecteur du câble d’alimentation est correctement alignée avec la prise d’entrée du bloc d’alimentation.
  • Seite 20: Garantie Limitée

    à votre cas. ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages...
  • Seite 21: Avvertenze Generali

    • Se si fa uso di ossigeno, tenere la borsa per il trasporto lontana da fonti di scintille. Nota: ResMed consiglia di regolare il volume dell’allarme sul livello più elevato possibile prima di utilizzare l’apparecchio Astral dentro la borsa per il trasporto.
  • Seite 22: Collegamento Dell'apparecchio

    Preparazione della borsa per il trasporto AVVERTENZA Non lasciare la borsa per il trasporto in posizione verticale sul pavimento in quanto questo fa sì che l’ingresso dell’aria risulti ostruito. Collegamento dell’alimentatore elettrico e della batteria Vedere l’illustrazione B 1. Sistemare la borsa su una superficie piana e aprire la cerniera lampo del comparto accessori.
  • Seite 23 Per l’elenco completo degli accessori, vedere la guida agli accessori di ventilazione (Ventilation accessories) sul sito www.resmed.com. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Configurazione per l’utilizzo con una sedia a rotelle Vedere l’illustrazione H 1.
  • Seite 24: Pulizia E Manutenzione

    1. Collegare la spina DC dell’alimentatore elettrico al retro dell’ A stral. 2. Prima di collegare il cavo d’alimentazione all’alimentatore elettrico ResMed, assicurarsi che l’estremità del cavo stesso sia allineata correttamente con la presa d’ingresso dell’alimentatore. 3. Inserire l’altra estremità del cavo d’alimentazione nella presa di corrente.
  • Seite 25: Garanzia Limitata

    ResMed non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi danno collaterale o indiretto che sia fatto risalire alla vendita, all’installazione o all’uso di uno dei suoi prodotti. Alcuni Paesi non consentono di fissare limitazioni o esclusioni in materia di...
  • Seite 26: Uso Indicado

    • Si se usa oxígeno, aleje toda fuente de ignición de la bolsa de movilidad. Nota: ResMed recomienda poner el volumen de la alarma al máximo antes de utilizar el dispositivo Astral dentro de la bolsa de movilidad.
  • Seite 27 Instalación de la bolsa de movilidad ADVERTENCIA No coloque la bolsa de movilidad de pie sobre el suelo, pues se obstruirá la entrada de aire de la bolsa. Conexión de la unidad de suministro eléctrico y la batería Consulte la ilustración B. 1.
  • Seite 28 Astral, consulte el manual clínico del Astral. • Si se utiliza un oxímetro de pulso con el dispositivo, ResMed recomienda colocar los cables a un lado del dispositivo, y pasarlos por las solapas del circuito, situadas en el panel frontal.
  • Seite 29: Limpieza Y Mantenimiento

    Astral a la parte trasera del dispositivo. 2. Antes de enchufar el cable de alimentación a la unidad de suministro eléctrico de ResMed, asegúrese de que el extremo del cable está alineado correctamente con la toma de entrada de la unidad de suministro.
  • Seite 30: Garantía Limitada

     Prohibición de llamas expuestas: se prohíbe el fuego, las fuentes de ignición expuestas y fumar. Garantía limitada ResMed Ltd (a partir de ahora “ResMed”) le garantiza que su producto ResMed no presentará defectos materiales ni de fabricación durante un periodo de 12 meses a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial.
  • Seite 31: Avisos Gerais

    • Se for usado oxigénio, mantenha as fontes de ignição afastadas do saco de mobilidade. Nota: a ResMed recomenda que o volume do alarme seja ajustado para o nível mais alto antes de utilizar o dispositivo Astral dentro do saco de mobilidade. Descrição do saco de mobilidade e do saco de mobilidade SlimFit Consulte as ilustrações A, B, C, D, E e F...
  • Seite 32 Preparação do saco de mobilidade AVISO Não coloque o saco de mobilidade na vertical no chão para não bloquear a entrada de ar do saco de mobilidade. Ligar a unidade de alimentação e a bateria Consulte a ilustração B 1. Coloque o saco numa superfície plana e abra o fecho do compartimento de acessórios.
  • Seite 33 Astral, consulte o Manual Clínico Astral. • Se utilizar um oxímetro de pulso com o dispositivo, a ResMed recomenda colocar os cabos em torno da lateral do dispositivo, através das abas do circuito no painel frontal. Para obter uma lista de acessórios completa, consulte o guia de acessórios de ventilação em www.resmed.com.
  • Seite 34: Limpeza E Manutenção

    1. Ligue a ficha CC da unidade de alimentação externa do Astral à traseira do dispositivo Astral. 2. Antes de ligar o cabo eléctrico à unidade de alimentação ResMed, verifique se a extremidade do conector do cabo eléctrico está alinhada correctamente com a tomada da unidade de alimentação.
  • Seite 35: Garantia Limitada

    Garantia limitada A ResMed Ltd (doravante “ResMed”) garante que o seu produto ResMed está isento de defeitos de material e fabrico durante o período de 12 meses a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
  • Seite 36: Algemene Waarschuwingen

    • Indien het apparaat in combinatie met zuurstof wordt gebruikt, dient u ontstekingsbronnen uit de buurt van de reistas te houden. NB ResMed raadt aan om het alarmvolume op het hoogste niveau in te stellen voordat u het Astral-apparaat vanuit uw reistas gaat gebruiken.
  • Seite 37 De reistas klaarmaken voor gebruik WAARSCHUWING Plaats de reistas niet rechtop op de grond, want hierdoor wordt de luchtinlaat van de reistas geblokkeerd. De voedingseenheid en accu aansluiten Zie illustratie B 1. Plaats de tas op een vlakke ondergrond en rits het accessoirecompartiment open.
  • Seite 38 Astral-apparaat. • Indien er een pulsoxymeter met het apparaat wordt gebruikt, raadt ResMed aan om de snoeren via de circuitflappen op het voorpaneel langs de zijkant van het apparaat te leiden.
  • Seite 39: Reiniging En Onderhoud

    1. Steek de DC-stekker van de Astral externe voedingseenheid in de achterkant van het Astral-apparaat. 2. Voordat u het elektriciteitssnoer op de ResMed- voedingseenheid aansluit, dient u ervoor te zorgen dat het uiteinde van de connector van het elektriciteitssnoer op één lijn met de contrastekker van de voedingseenheid ligt.
  • Seite 40: Beperkte Garantie

    Open vuur verboden: vuur, niet- afgeschermde ontstekingsbronnen en roken verboden. Beperkte garantie ResMed Ltd (hierna te noemen ‘ResMed’) garandeert dat uw ResMed-product gedurende twaalf maanden na de datum van aanschaf door de eerste consument vrij is van fouten in materiaal en vakmanschap. Deze garantie is niet overdraagbaar.
  • Seite 41: Avsedd Användning

    är blockerade, då detta kan leda till att apparaten överhettar. • Om syrgas används måste antändningskällor hållas borta från mobilitetsväskan. Obs! ResMed rekommenderar att alarmvolymen ställs in på högsta styrka innan Astral används inuti mobilitetsväskan. En översikt av mobilitetsväskan och SlimFit mobilitetsväska Se bilderna A, B, C, D, E och F Bärhandtag...
  • Seite 42 Ansluta strömförsörjningsenheten och batteri Se bild B 1. Placera väskan på ett plant underlag och ta bort facket för tillbehör. 2. Knäpp upp packbanden. 3. Placera Astral strömförsörjningsenhet i mittersta facket. Lägg kablarna mot sidan så att de sticker ut ur facket som bilden visar.
  • Seite 43 För en fullständig lista över tillbehör hänvisas till Ventilation accessories guide på www.resmed.com. Var god kontakta din ResMed representant om du inte har tillgång till internet. Användning med rullstol Se bild H 1. Sätt fast de fyra rullstolsremmarna på fästena på...
  • Seite 44: Rengöring Och Underhåll

    Ingen öppen låga: får inte utsättas för brand, antändningskälla eller rökning Begränsad garanti ResMed Ltd (härefter kallat “ResMed”) garanterar att din ResMed-produkt är felfri beträffande material och utförande under en period på 12 månader från det datum då produkten inköptes av den första kunden. Denna garanti kan inte överlåtas.
  • Seite 45: Generelle Advarsler

    ändring av produkten; b) reparationer som utförts av en serviceorganisation som inte uttryckligen erhållit tillstånd av ResMed att utföra sådana reparationer; c) eventuell skada eller kontamination som uppstår till följd av cigarett-, pip-, cigarrök eller annan form av rök; d) eventuell skada som uppstår till följd av att vatten spillts på...
  • Seite 46 • Under anvendelse med ilt skal antændelseskilder holdes væk fra mobilitetstasken. Bemærk: ResMed anbefaler, at lydstyrken for alarmer indstilles til det højeste niveau før Astral-apparatet anvendes i mobilitetstasken. Oversigt over mobilitetstasken og SlimFit mobilitetstaske Se illustrationerne A, B, C, D, E og F Bærehåndtag...
  • Seite 47 Astral apparatet i den kliniske vejledning til Astral. • Når der anvendes pulsoximeter sammen med apparatet, anbefaler ResMed, at kablerne placeres på siden af apparatet og igennem kabelholderne på forsiden. Se en komplet liste over tilbehør i vejledningen Ventilation accessories på...
  • Seite 48: Rengøring Og Vedligeholdelse

    1. Tilslut jævnstrømsstikket på bagsiden af den eksterne Astral- strømforsyning til Astral-apparatet. 2. Før tilslutning af elledningen til ResMed strømforsyningsenhed skal det sikres, at stikket på elledningen vender korrekt i forhold til indgangsstikket på strømforsyningsenheden.
  • Seite 49: Begrænset Garanti

    Brand, åbne antændelseskilder og rygning forbudt Begrænset garanti ResMed Ltd (herefter ”ResMed”) garanterer, at dit produkt fra ResMed er uden materiale- og fabrikationsfejl i et år fra og med den dato, produktet blev købt af den første forbruger. Denne garanti kan ikke overdrages.
  • Seite 50 • Når den brukes med oksygen, skal du holde antenningskilder borte fra reisevesken. Merk: ResMed anbefaler at du justerer alarmvolumet til høyeste nivå før du bruker Astral-apparatet i reisevesken. Reiseveske og SlimFit-reiseveske med et øyekast Se figur A, B, C, D, E og F Bærehåndtak...
  • Seite 51 Tilkobling av strømforsyningsenhet og batteri Se figur B 1. Plasser vesken på et flatt underlag og åpne glidelåsen til tilbehørsrommet. 2. Løsne klemmene for festestroppene. 3. Plasser Astral-strømforsyningsenheten i den midtre lommen. Plasser kablene mot siden slik at de kommer ut av lommen som vist.
  • Seite 52 Astral- apparatet. • Når du bruker pulsoksymeter med apparatet, anbefaler ResMed at du plasserer kablene langs siden av apparatet gjennom kretsklaffene på frontpanelet. Se veiledningen for ventileringstilbehør, Ventilation accessories guide, på www.resmed.com for en fullstendig liste over tilbehør.
  • Seite 53: Rengjøring Og Vedlikehold

    Denne garantien kan ikke overføres til andre. Hvis det oppstår feil på produktet under vanlig bruk, skal ResMed, etter eget skjønn, reparere eller skifte det defekte produktet eller hvilke som helst av dets deler. Norsk 49...
  • Seite 54: Yleiset Varoitukset

    ResMed for å utføre slike reparasjoner, c) skade eller forurensning som skyldes røyk fra sigaretter, pipe eller sigar eller annen røyk og d) skade forårsaket av vannsøl på...
  • Seite 55 Huomautus: ResMed suosittelee, että hälytysten äänenvoimakkuus säädetään korkeimmalle tasolle ennen kuin Astral-laitetta käytetään, kun se on kuljetuslaukussa. Kuljetuslaukun ja SlimFit-kuljetuslaukun esittely Katso kuvat A, B, C, D, E ja F Kantokahva Johdon läpivienti Letkuliitäntöjen Ilma-aukot suojukset Suojakansi Tasku ulkoiselle akulle Astral-laitteen liitäntöjen...
  • Seite 56 • Liitä hapensyöttö laitteen takana olevaan alhaisen virtauksen hapen liitäntään. Katso perusteelliset ohjeet lisähapen käytöstä yhdessä Astral-laitteen kanssa hoitohenkilökunnalle tarkoitetusta Astral-käyttöohjeesta. • Kun laitteen kanssa käytetään pulssioksimetriä, ResMed suosittelee, että sen kaapelit sijoitetaan laitteen sivulle etupaneelissa olevien letkuliitäntöjen suojusten kautta. Täydellinen luettelo lisävarusteista nähtävissä Ventilaatiohoidon lisävarusteet -ohjeesta sivustolta www.resmed.com.
  • Seite 57: Puhdistus Ja Kunnossapito

    Astral-laite ja virtalähde pois kuljetuslaukusta, jotta akku jatkaisi latautumista. 1. Liitä Astral-laitteen ulkoisen virtalähteen tasavirtaliitin Astral- laitteen taakse. 2. Varmista ennen kuin liität virtajohdon ResMed- virtalähteeseen, että virtajohdon liittimen pää on kunnolla virtalähteen syöttöliitännässä. 3. Liitä virtajohdon toinen pää pistorasiaan.
  • Seite 58: Rajoitettu Takuu

    Joissain maissa ei hyväksytä hiljaisen takuun pituuden rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia. ResMed ei ole vastuussa mistään epäsuorista tai välillisistä vahingoista, joiden katsotaan aiheutuneen jonkin ResMedin tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain maissa ei hyväksytä epäsuorien tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä...
  • Seite 59: Γενικεσ Προειδοποιησεισ

    συσκευής. • Όταν χρησιμοποιείται μαζί με οξυγόνο, κρατήστε τις πηγές ανάφλεξης μακριά από την τσάντα μετακίνησης. Σημείωση: Η ResMed συνιστά να ρυθμιστεί η ένταση των συναγερμών στο υψηλότερο επίπεδο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Astral μέσα στην τσάντα μετακίνησης. Τσάντα μετακίνησης και τσάντα μετακίνησης SlimFit με μια ματιά...
  • Seite 60 Εγκατάσταση της τσάντας μετακίνησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην τοποθετείτε την τσάντα μετακίνησης όρθια στο έδαφος γιατί υπάρχει κίνδυνος απόφραξης της εισόδου αέρα της τσάντας μετακίνησης. Σύνδεση μονάδας τροφοδοσίας και μπαταρίας Ανατρέξτε στην εικόνα Β 1. Τοποθετήστε την τσάντα σε μια επίπεδη επιφάνεια και ανοίξτε το φερμουάρ...
  • Seite 61 χρήση οξυγόνου με τη συσκευή Astral, ανατρέξτε στον Κλινικό οδηγό της συσκευής Astral. • Όταν χρησιμοποιείτε ένα παλμικό οξύμετρο μαζί με τη συσκευή, η ResMed συνιστά να τοποθετούνται τα καλώδια στο πλάι της συσκευής μέσω των πτερυγίων του κυκλώματος στον πρόσθιο πίνακα.
  • Seite 62 1. Συνδέστε το βύσμα DC της εξωτερικής μονάδας τροφοδοσίας στο πίσω μέρος της συσκευής Astral. 2. Πριν συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος στη μονάδα τροφοδοσίας ResMed, βεβαιωθείτε ότι το άκρο του βύσματος του καλωδίου ρεύματος είναι σωστά ευθυγραμμισμένο με την υποδοχή εισόδου στη μονάδα τροφοδοσίας.
  • Seite 63 Όχι ακάλυπτη φλόγα: η φωτιά, η ανοικτή πηγή ανάφλεξης και το κάπνισμα απαγορεύονται Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Ltd (εφεξής ‘ResMed’) εγγυάται ότι το προϊόν ResMed θα είναι ελεύθερο από ελαττώματα υλικού και κατασκευής για μια περίοδο 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς του από τον αρχικό καταναλωτή.
  • Seite 64: Ostrzeżenia Ogólne

    • Jeśli torba podróżna jest używana ze źródłem tlenu, nie należy zbliżać do torby żadnych źródeł zapłonu. Uwaga: Przed użyciem urządzenia Astral wewnątrz torby podróżnej firma ResMed zaleca ustawienie głośności alarmów na najwyższy poziom. Torba podróżna i torba podróżna SlimFit – w skrócie Patrz ilustracje A, B, C, D, E i F...
  • Seite 65 Przygotowanie torby podróżnej do pracy OSTRZEŻENIE Torby podróżnej nie należy stawiać na podłożu w pozycji pionowej, ponieważ takie ustawienie spowoduje zablokowanie wlotu powietrza torby podróżnej. Podłączanie zasilacza i akumulatora Patrz ilustracja B 1. Umieścić torbę na płaskiej powierzchni i rozpiąć zamek błyskawiczny komory na akcesoria. 2.
  • Seite 66 Pełne instrukcje dotyczące stosowania tlenu z urządzeniem Astral zawiera Przewodnik kliniczny Astral. • Jeśli z urządzeniem używany jest pulsoksymetr, wówczas firma ResMed zaleca ułożenie kabli wokół boków urządzenia, a następnie przeprowadzenie ich przez klapki do prowadzenia obwodu na panelu przednim. Pełną listę akcesoriów zawiera przewodnik po akcesoriach do wentylacji dostępny w witrynie www.resmed.com.
  • Seite 67 1. Podłączyć wtyczkę DC zewnętrznego zasilacza Astral do gniazda z tyłu urządzenia Astral. 2. Przed podłączeniem kabla zasilającego do zasilacza ResMed należy się upewnić, że koniec wtyczki kabla zasilającego jest prawidłowo ustawiony względem gniazda zasilacza. 3. Podłączyć drugi koniec kabla zasilającego do gniazda źródła zasilania.
  • Seite 68 źródeł zapłonu i zabronione jest palenie tytoniu w pobliżu torby Ograniczona gwarancja Firma ResMed Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że urządzenie ResMed będzie wolne od wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych przez okres 12 miesięcy od daty zakupu przez pierwszego nabywcę.
  • Seite 69: Általános Figyelmeztetések

    • Oxigénnel történő használat esetén tartsa gyújtóforrásoktól távol az útitáskát. Megjegyzés: A ResMed azt javasolja, hogy a riasztási hangerőt a legmagasabb értékre állítsa be, mielőtt az Astral készüléket az útitáskába helyezi. Az útitáska és a SlimFit útitáska áttekintése Lásd az „A”, „B”, „C”, „D”, „E”...
  • Seite 70 Az útitáska összeállítása VIGYÁZAT! Ne helyezze az útitáskát álló pozícióban a földre, mert ezzel eltakarhatja az útitáska levegőbeszívó nyílását. A tápegység és az akkumulátor csatlakoztatása Lásd a „B” ábrát. 1. Helyezze a táskát sima felületre, és nyissa ki a tartozékrekesz cipzárját. 2.
  • Seite 71 Az Astral készülék oxigénnel történő használatára vonatkozó részletes urasításokat illetően tekintse át az Astral készülék klinikai útmutatóját. • A ResMed javasolja, hogy ha pulzoximétert csatlakoztatnak a készülékhez, akkor a kábeleket a készülék oldalán, az előlap légzőköri fülein keresztül vezessék el.
  • Seite 72 Nyílt láng használata tilos: Tilos a tűz vagy nyílt gyújtóforrás használata és a dohányzás Korlátozott szavatosság A ResMed Ltd. (a továbbiakban: a „ResMed”) a készülék első tulajdonos általi megvásárlásának dátumától számított 12 hónapig minden anyag- és gyártási hibára szavatosságot vállal. A szavatosság nem átruházható.
  • Seite 73 átalakításából eredő sérülés; b) olyan javítás, amelyet nem a ResMed által erre kifejezetten feljogosított szerviz végzett; c) cigaretta, pipa, szivar vagy egyéb füst miatti sérülés vagy szennyeződés; d) a termékbe vagy annak felületére kerülő...
  • Seite 74 Not: ResMed, Astral cihazını mobil kullanım çantası içinde kullanmadan önce alarm sesinin en yüksek seviyeye ayarlanmasını tavsiye eder. Mobil kullanım çantası ve SlimFit mobil kullanım çantasına genel bakış A, B, C, D, E ve F resimlerine bakın. Taşıma kolu Kablo portu Devre kapakları...
  • Seite 75 • Oksijeni cihazın arkasında bulunan düşük akışlı oksijen girişine bağlayın. Astral cihazında oksijen kullanımı hakkında tüm talimatları görmek için, Astral Klinik Kılavuzuna bakın. • Cihazla birlikte nabız oksimetresi kullanılacaksa, ResMed kabloların ön paneldeki devre kapakları içinden geçirilerek cihazın etrafına yerleştirilmesini önermektedir.
  • Seite 76 çantasından çıkarın. 1. Astral harici güç kaynağı ünitesinin DC kablosunu Astral cihazın arkasına bağlayın. 2. Elektrik kablosunu ResMed güç kaynağı ünitesine bağlamadan önce, elektrik kablosunun konektör ucunun güç kaynağı ünitesinin üzerindeki giriş soketine doğru biçimde hizalanmasına dikkat edin. 3. Elektrik kablosunun diğer ucunu prize takın.
  • Seite 77 Garanti transfer edilemez. Ürün, normal kullanım koşulları altında arızalanırsa, ResMed, tercih hakkı ResMed’e ait olacak şekilde arızalı ürünü veya herhangi bir parçasını tamir edebilir veya değiştirebilir. İşbu Sınırlı Garanti şunları kapsamamaktadır: a) yanlış kullanım, suistimal, üründe tadilat veya değişiklik yapılmasından kaynaklanan herhangi...
  • Seite 78: Všeobecná Upozornění

    • Pokud používáte přívod kyslíku, dbejte na to, aby se v blízkosti cestovní brašny nenacházely žádné zdroje vznícení. Pozn: ResMed doporučuje nastavit před použitím přístroje Astral v cestovní brašně hlasitost alarmu na nejvyšší úroveň. Rychlé seznámení s cestovní brašnou a cestovní brašnou SlimFit Viz obr.
  • Seite 79 2. Odepněte jisticí popruhy. 3. Vložte napájecí zdroj Astral do kapsy uprostřed. Upravte polohu kabelů tak, aby byly na straně a vycházely z kapsy, jak je uvedeno na obrázku. 4. Pokud připojujete externí baterii: • Připojte k externí baterii stejnosměrný napájecí kabel. • Vložte externí baterii do spodní kapsy. Zkontrolujte, zda kabel vychází...
  • Seite 80 1. K zadní části přístroje Astral připojte napájecí kabel externího napájecího zdroje Astral. 2. Než připojíte napájecí šňůru k napájecímu zdroji ResMed, ubezpečte se, že je konec konektoru kabelu ve správné pozici vůči elektrické zásuvce napájecího zdroje.
  • Seite 81 Nevystavujte otevřenému ohni: Zákaz ohně, otevřeného zdroje vznícení a kouření. Omezená záruka Společnost ResMed Ltd (dále jen „ResMed“) ručí za to, že váš přístroj ResMed nebude po dobu 12 měsíců od data jeho nákupu prvním zákazníkem vykazovat žádné vady na materiálu a řemeslném zpracování.
  • Seite 82 Společnost ResMed nenese odpovědnost za jakékoli vedlejší nebo následné škody, k nimž mělo údajně dojít v důsledku prodeje, instalace nebo používání jakéhokoli výrobku společnosti ResMed. V některých regionech nebo státech není možno vyloučit nebo omezit vedlejší...
  • Seite 83 备的空气输出口。 5. 关闭装置的隔层。确保所有拉链隔层已经拉上。 备注: • 请确保把拉链拉上并把盖盖好,防止本装置受潮。 • 确保关闭保护盖,避免损坏Astral呼吸器的屏幕。 • 如需了解更多关于病人管路连接的资讯,请参考Astral用户 手册。 设置SlimFit携带包 请参照图F。 1. 将携带包放在平整平面上,然后将Astral呼吸器装入Slimfit携 带包内,确保把手露在外面。 ® 2. 放好后,扣紧Astral装置把手下方的束带,用VELCRO 魔术贴固 定。 3. 根据使用方式,选用相应的背包、手提包或轮椅用途的束带。 连接氧气和其他配件 警告 在携带包内部使用补充性氧气时,允许的最大供氧流量为 6L/min。在SlimFit携带包内,可使用双管呼吸管路供氧。 请参照插图G 氧气和其他配件可通过携带包背面罩板的电线端口和Astral设备连 接。 • 将氧气连接到设备背面的低流速氧气输入口。如需了解关于 Astral设备氧气使用的全部说明,请参考Astral临床手册。 • 当装置使用脉冲血氧仪时,瑞思迈建议通过前端面板的线路排 将电线沿着设备的侧面放置。 如需了解配件的清单,请登录网站www.resmed.com,浏览通气配件 手册。如果您无法上网,请与您的ResMed销售代表联系。 简体中文 79...
  • Seite 84 配合轮椅使用 请参照插图H 1. 将4根轮椅束带系到携带包侧面的连接点上。 2. 将4根轮椅束带分别系在轮椅固定的位置上,并根据需要调整宽 松程度。 备注:另外,也可以使用背包束带或肩膀束带系紧携带包。 背着使用 ® 使用VELCRO 束带将背包束带系在携带包的顶部以及底部的连接点 上。 挂在肩膀上使用 使用携带包时,将肩膀束带系到携带包顶部的两个连接点上。 使用SlimFit携带包时,调整其中一根背包束带的长度,将之用作 肩膀束带。 配合主电源使用 警告 • 确保电源线不会导致绊倒或窒息的危险。 • 在携带包内运行Astral装置,如果周围环境温度过高,内部电 池可能会停止充电。如果内部电池停止充电,请将Astral装置 和电源组从携带包内取出,然后继续充电。 1. 将Astral外部供电装置的直流电插头连接到Astral设备的背部。 2. 将电线连接到瑞思迈供电装置之前,请确保电源线的连接器一端 是否和供电装置的插孔对齐。 3. 将电源线的另一端插入电源插座上。 清洁和维护 请用湿布以及温和的清洁剂擦拭携带包。然后在空气中晾干。 技术规格 公称尺寸 420毫米 x 320毫米 x 190毫米 (长...
  • Seite 85 符号 产品上或包装上可能出现如下符号。 指出警报。警报提醒您注意可能遭受的伤害,或解释某些特定的措 施让您安全有效地使用本装置; 使用前请阅读说明; 制造商; 欧盟授权代表; 批次代码; 目录编号; 防水滴; 禁止明火:禁止明火、点火源和吸烟。 有限保证 瑞思迈有限公司保证自最初消费者购买日算起的12个月内,瑞思 迈产品没有任何材料和制造工艺方面的缺陷。本保证不得转让。 如果本产品在正常使用下出现故障,瑞思迈将依其选择对有缺陷 的产品或任何组件予以修理或更换。 此有限保修不包括:a)使用不当、滥用、改装或修改产品所造成 的任何损坏;b)由未获得瑞思迈明确维修授权的维修机构实施的 维修工作;c)香烟、烟斗、雪茄或其它烟雾造成的任何损坏或污 染;d)由于水溢在电子装置上或电子装置内所造成的任何损坏。 产品若于原购买地区以外销售或再销售,则此保证无效。 针对有缺陷产品所提的保证索赔必须由最初消费者在购买处 提出。 此保证兹此代替所有其它明示或暗喻的保证,其中包括对产品适 销性或某特定用途适用性的任何暗喻保证。某些地区或州省不允 许限制暗喻保证的时间期限,因此以上限制也许不适用于您。 对于声称由于销售、安装或使用瑞思迈产品所造成的任何偶然性 或因果性损失,瑞思迈概不负责。不允许排除或限制偶发性或因 果性损失的地区或州省,则不适用以上限制。 本保证授予您某些特定法律权利,您可能还有因地区而异的其它 权利。欲详细了解您的保证权利,请与当地的瑞思迈分销商或瑞 思迈办事处联络。 繁體中文 感謝您選用Astral攜帶包。本使用者指南提供關於Astral攜帶包和 Astral SlimFit攜帶包的使用說明,除非特別說明,指南中兩款包 均統稱為“攜帶包”。 用途 攜帶包和SlimFit攜帶包 攜帶包的設計目的,是為了方便您在移動過程中使用Astral呼吸 器。...
  • Seite 86 攜帶包和SlimFit攜帶包簡介 請參考插圖A、B、C、D 、E 和F 提攜把手 電線埠 線路排 通氣孔 保護蓋 外部電池袋 Astral設備連接罩板 固定束帶 空氣輸入口 電源袋 連接點 裝置固定束帶 背包束帶(x2) 可拆卸電池/電源袋 肩膀束帶 輪椅束帶(x4) 設定攜帶包 警告 請勿將攜帶包直立在地上,這樣會堵塞攜帶包的空氣輸入口。 連接電源裝置和電池 請參照圖B。 1. 將包放在一個平坦的表面上,並解開所有配件。 2. 鬆開固定束帶 3. 將Astral電源裝置裝入中間的袋子。請將電線放在袋子的側 面,如圖所示。 4. 如需連接外部電池時: • 請將直流電電線連接至外部電池。 • 將外部電池放置在底部的袋子中。確保直流電電線伸出袋 子外。 • 通過設備隔層的底部將外部電池的電源線連接。 5.
  • Seite 87 ® 2. 放好後,扣緊Astral裝置把手下方的束帶,用VELCRO 魔術貼 固定。 3. 根據使用方式,選用相應的背包、手提包或輪椅用途的束帶。 連接氧氣和其他配件 警告 在攜帶包內部使用補充性氧氣時,允許的最大供氧流量為 6L/min。在SlimFit攜帶包內,可使用雙管呼吸管路供氧。 請參照插圖G 氧氣和其他配件可以通過攜帶包背面罩板的電線埠和Astral設備 連接。 • 將氧氣連接到設備背面的低流速氧氣輸入口。如需瞭解關於 Astral設備氧氣使用的全部說明,請參考Astral臨床指南。 • 當裝置使用脈衝血氧儀時,瑞思邁建議通過前端面板的線路 排將電線沿著設備的側面放置。 如需瞭解配件的清單,請登錄網站www.resmed.com,瀏覽通氣 配件指南。如果您無法上網,請與您的ResMed銷售代表聯繫。 配合輪椅使用 請參照插圖H 1. 將4根輪椅束帶系到攜帶包側面的連接點上。 2. 將4根束帶分別系在輪椅固定的位置上,並根據需要調整寬鬆 程度。 備註:另外,也可以使用背包束帶或肩膀束帶系緊攜帶包。 背著使用 ® 使用VELCRO 束帶將背包束帶系在攜帶包的頂部以及底部的連接 點上。 掛在肩膀上使用 使用攜帶包時,將肩膀束帶系到攜帶包頂部的兩個連接點上。 使用SlimFit攜帶包時,調整其中一根背包束帶的長度,將之用作 肩膀束帶。 配合主電源使用...
  • Seite 88 重量 約 2.3公斤 SlimFit: 裝置包 + 配件袋: 約 0.51公斤 僅裝置包: 約 0.42公斤 防水保護 Astral裝置和外接電池于指定方位 傾斜至15度時,仍可防止滴水侵 入(防護等級IPX2)。 警報音量範圍 45–75分貝(五個檔位) (在攜帶包 內使用時) 符號 您的產品上或包裝上可能出現如下符號。 指出警報。警報提醒您注意可能遭受的傷害,或解釋某些特定的措 施讓您安全有效地使用本裝置; 使用前請閱讀說明; 製造商; 歐盟授權代表; 批次代碼; 目錄編號; 防水等級; 禁止明火:嚴禁明火、點火源和吸煙。 保固限制 瑞思邁有限公司保證自最初消費者購買日算起的12個月內,瑞思 邁產品沒有任何材料和製造工藝方面的缺陷。本保證不得轉讓。 如果本產品在正常使用下出現故障,瑞思邁將依其選擇對有缺陷 的產品或任何組件予以修理或更換。 此保固限制不包括:a)使用不當、濫用、改裝或修改產品所造成 的任何損壞;b)由未獲得瑞思邁明確維修授權的維修機構實施的 維修工作;c)香煙、煙斗、雪茄或其它煙霧造成的任何損壞或污 染;d)由於水溢在電子裝置上或電子裝置內所造成的任何損壞。 產品若於原購買地區以外銷售或再銷售,則此保證無效。...
  • Seite 89 一般的な警告事項 • モビリティバッグのご使用前に、 本書を最後までお読みく だ さい。 • Astralを外部電源で動作させる場合は、 過熱を防ぐため、 電源 アダプタをモビリテ ィバッグから取り出してく ださい。 スリムフ ィ ッ トモビリティバッグの場合は、 バッテリー/電源アダプタポーチ から取り出してく ださい。 • すべてのアラーム設定が、 移動環境での使用に合わせて見直 し、 調整されているこ とを確認してく ださい。 • モビリティバッグの吸気口とベントが塞がっていないこ とを確認 します。 吸気口および/またはベントが塞がっていると、 装置が 過熱するこ とがあります。 • 酸素を一緒に使用している場合は、 モビリティバッ グを点火源 から遠ざけてく ださい。 注記...
  • Seite 90 て使用でき、 車椅子にも取り付けられます。 酸素およびその他の付属品の接続 警告 モビリティバッ グ内で補助酸素を使用する際の最大許容流量は6 L/ 分です。 スリムフ ィ ッ トモビリテ ィバッグでは、 ダブル回路を使用する と酸素が使用できます。 図Gを参照してく ださい。 酸素およびその他の付属品は、 モビリティバッグの背面アクセスパ ネルのケーブルポートからAstral装置に接続できます。 • 装置背面の酸素コネクタ接続口に酸素を接続します。 Astral装 置での酸素の使用方法の詳細については、 『 Astralクリニカル ガイド』 を参照してください。 • 装置でパルスオキシメーターを使用する場合、 フロントパネ ルの回路フラップを通してケーブルを装置の側面に配置する ことをお勧めします。 付属品の全一覧については、 www.resmed.comの換気付属品ガイ ドを参照してください。 インターネッ トにアクセスできない方は、 最 寄りの販売会社または営業所までお問合せください。...
  • Seite 91 車椅子に取り付けて使用する場合 図Hを参照してく ださい。 1. 4個の車椅子用ストラップをモビリティバッグの側面の取り付け 部分に取り付けます。 2. 4個の各ストラップを車椅子の安全な部分に取り付け、 必要に応 じて緩めたり締めたり します。 注記: バックパックストラップやショルダーストラップを使用して バッグを固定することも可能です。 バッ クパック と して使用する場合 VELCRO®テープを使用してバックパックのストラップをモビリティ バッグの最上部と最下部にある取付部分に取り付けます。 肩にかけて使用する場合 モビリティバッグでは、 バッグの上部2つの取り付け部分にショルダ ーストラップをつなぎます。 スリムフィッ トモビリティバッグでは、 バックパックストラップのうち 1本の長さを調節してショルダーストラップにします。 商用電源で使用する場合 警告 • 電源コードにつまずいたり窒息する危険がないように注意して く ださい。 • Astral装置をモビリティバッ グ内で使用する場合、 周囲温度条 件が高い環境では内蔵バッテリが充電を停止する可能性があ ります。 内蔵バッテリの充電が停止した場合は、 Astral装置と電 源アダプタをモビリティバッグから取り出して充電を続けます。...
  • Seite 92 置使用時の安全かつ効果的な特別措置を説明しています。 ご使用前に本書をお読みください。 製造元; EU正規代 理店; バッチコード; カタログ番号; 防滴; 火気厳禁 限定保証 ResMed Ltd(以下 「ResMed」 とします)では、 当初の購入者によって お買い上げいただいた製品に関し、 ご購入日から12ヶ月間にわた り、 材料および仕上がりにおいて瑕疵がないことを保証いたしま す。 尚、 この保証は他者に譲渡できません。 通常の使用によって製品が故障した場合には、 ResMedの判断によ り不良品あるいはその構成品の修理、 交換を行います。 なお、 次の項目は当限定保証の対象外とします。 a)不正使用、 乱用、 改造、 変造による製品の破損、 b)当該修理に対して弊社の正規認可 を受けていない修理店が行った修理、 c)喫煙品(巻きタバコ、 パイ プ、 葉巻など)による破損あるいは汚染、 およびd)製品への水こぼれ や浸水による破損。...
  • Seite 93 See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual property information, see www.resmed.com/ip. Astral is a trademark of ResMed Paris SAS. VELCRO is a trademark of Velcro Industries B.V. © 2018 ResMed Ltd. 278172/3 2018-04 ® ResMed.com...

Diese Anleitung auch für:

Astral slimfit mobility bag

Inhaltsverzeichnis