Herunterladen Diese Seite drucken

Sony RM-S1AM Bedienungsanleitung Seite 2

Remote commander
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RM-S1AM:

Werbung

Fjärrkontrollclips (se ill. D)
A
3
Om du fäster tillbehörsclipset till fjärrkontrollen på
kameraremmen kan enhetens kabel fästas på remmen.
• Mer information om hur du sätter fast och tar bort remmen finns
1
2
i kamerans bruksanvisning.
Tekniska data
RM-S1AM
Storlek
Kabellängd
Vikt
Inkluderade artiklar
RM-L1AM
Storlek
Kabellängd
Vikt
Inkluderade artiklar
B
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
Mer information finns även i bruksanvisningen till kameran.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Italiano
Per i clienti in Europa
C
<Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE>
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza
dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
D
70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa
all'assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte
nei relativi documenti.
Caratteristiche
• Il telecomando può essere utilizzato con fotocamere digitali SLR
(Single Lens Reflex) (di seguito definita "fotocamera") dotate di
un terminale REMOTE (rilascio del telecomando).
• Il tasto di rilascio del telecomando ha la stessa funzione del tasto
di scatto di una fotocamera. Premere parzialmente il tasto di
rilascio per controllare la messa a fuoco automatica e il circuito
di indicazione di fotometria.
• Utilizzare la funzione di blocco dell'otturatore per tenere
premuto il tasto di rilascio.
Note
• Non lasciare il telecomando alla luce solare diretta, in prossimità
di radiatori o in luoghi soggetti a umidità elevata.
• Durante l'inserimento o la rimozione della spina, accertarsi di
eseguire l'operazione tenendo la spina in posizione orizzontale.
Non eseguire tale operazione in modo forzato, onde evitare di
danneggiare la spina stessa o l'apparecchio collegato.
Svenska
• Se si utilizza la funzione di blocco dell'otturatore, accertarsi di
För kunder i Europa
rilasciare il blocco una volta eseguita la ripresa.
Identificazione delle parti (vedere la figura A)
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den
1 Spina
Europeiska Unionen och andra Europeiska
2 Guide
länder med separata insamlingssystem)
3 Tasto di rilascio
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
1
Collegamento del telecomando (vedere la
produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
figura B)
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
1 Aprire il coperchio del terminale REMOTE (rilascio del
för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
telecomando) della fotocamera.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på
2 Allineare la spina alla guida della fotocamera, quindi
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
inserirla nel terminale REMOTE (rilascio del telecomando)
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
della fotocamera.
om produkten kasseras som vanligt avfall.
2
Impostazione della fotocamera per la
Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
registrazione di immagini
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l'uso
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte
dell'apparecchio utilizzato con il telecomando.
varan.
3
Uso del telecomando per la ripresa
<Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
1 Premere parzialmente il tasto di rilascio per effettuare la
direktiv>
messa a fuoco.
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1
2 Dopo aver controllato l'indicatore di messa a fuoco del
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
mirino, premere completamente il tasto di rilascio.
representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland
• Durante la ripresa di soggetti molto scuri o difficili da
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
mettere a fuoco, impostare l'interruttore di modo della
eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de
messa a fuoco della fotocamera su "MF (messa a fuoco
separata service- respektive garantidokumenten.
manuale)," quindi ruotare l'anello per la messa a fuoco
Egenskaper
per mettere a fuoco il soggetto.
• Fjärrkontrollen kan användas med kameror av typen D-SLR
Telecomando
(Digital Single Lens Reflex) (kallas i fortsättningen "kamera")
Il telecomando non è in grado di verificare se il soggetto che si
med en REMOTE-terminal (fjärravtryckare).
intende riprendere è stato messo a fuoco. Utilizzare la procedura
• Avtryckarknappen på fjärrkontrollen fungerar som avtryckaren
descritta di seguito per verificare che il soggetto sia messo a fuoco
på en kamera. Kontrollera autofokus och
correttamente.
fotometriindikatorkretsen genom att trycka ned avtryckaren
1 Effettuare la messa a fuoco del soggetto.
halvvägs.
2 Impostare l'interruttore di modo della messa a fuoco su "MF
• Använd slutarlåsfunktionen för att hålla avtryckaren nedtryckt.
(messa a fuoco manuale)."
Obs!
• La messa a fuoco viene bloccata.
• Lämna inte fjärrkontrollen i direkt solljus, nära ett värmeelement
3 Comporre l'immagine.
eller på en plats där det är mycket fuktigt.
4 Premere completamente il tasto di rilascio per riprendere
• När du sätter i eller kopplar bort kontakten måste du se till att
l'immagine.
du håller den rakt. Om du använder våld när du kopplar i eller
• Utilizzare un coprioculare e così via, in modo da impedire alla
ur kontakten kan antingen kontakten eller den anslutna enheten
luce di entrare nel mirino.
skadas.
Funzione di blocco dell'otturatore (vedere la figura
• När du använder slutarlåsfunktionen får du inte glömma att låsa
C)
upp låset efter fotograferingen.
Utilizzare la presente funzione nel modo di ripresa con lampadina
Identifiering av delar och kontroller (se ill. A)
o in sequenza per bloccare la messa a fuoco.
1 Kontakt
Tenere premuto il tasto di rilascio fino a quando non si blocca,
2 Anslutningsmarkering
3 Avtryckare
quindi farlo scorrere in direzione della freccia.
1
Ansluta fjärrkontrollen (se ill. B)
• L'otturatore rimane aperto se impostato sul modo di ripresa con
1 Öppna skyddet för REMOTE-terminalen (fjärravtryckaren)
lampadina.
på kameran.
• L'otturatore si apre e si chiude ripetutamente se impostato sul
2 Passa in kontakten enligt markeringen på kameran och
modo di ripresa in sequenza.
anslut sedan kontakten till REMOTE-terminalen
Fermaglio del telecomando (vedere la figura D)
(fjärravtryckaren) på kameran.
Se il fermaglio accessorio del telecomando è applicato al cordino
2
Ställa in kameran på att ta bilder
della fotocamera, è possibile applicare il cavo dell'apparecchio al
Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som
cordino.
• Per ulteriori informazioni sull'applicazione e rimozione del
du använder fjärrkontrollen för.
3
cordino, fare riferimento alle istruzioni per l'uso della
Använda fjärrkontrollen för att ta bilder
fotocamera.
1 Fokusera genom att trycka ned avtryckaren halvvägs.
Caratteristiche tecniche
2 När du kontrollerat fokusindikatorn i sökaren trycker du
ned avtryckaren helt.
RM-S1AM
• När du tar bilder av ett motiv som är mycket mörkt eller
Dimensioni
Lunghezza del cavo circa 0,5 m
svårt att autofokusera på, ställer du kamerans
fokuslägesomkopplare på "MF (manuellt fokus)" och
Peso
fokuserar sedan på motivet genom att vrida på
Accesori inclusi
fokuseringsringen.
Fjärrkontroll
RM-L1AM
Dimensioni
Fjärrkontrollen kan inte visa att motivet är i fokus. Använd
Lunghezza del cavo circa 5 m
följande metod för att kontrollera om motivet är korrekt fokuserat.
Peso
1 Fokusera på motivet.
Accesori inclusi
2 Ställ fokuslägesomkopplaren på "MF (manuellt fokus)".
• Fokuseringen är låst.
3 Komponera bilden.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
4 Ta bilden genom att trycka ned avtryckaren helt.
senza preavviso.
• Använd skyddet till ögonmusslan eller liknande för att
Per ulteriori informazioni, consultare inoltre le istruzioni per l'uso
förhindra att ljus kommer in i sökaren.
della fotocamera.
Slutarlåsfunktion (se ill. C)
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Använd den här funktionen i läget för öppen slutare eller i läget
för sekvensfotografering för att låsa fokusen.
Håll avtryckaren nedtryckt så långt det går och skjut den sedan i
pilens riktning.
• Slutaren fortsätter vara öppen när den är låst med öppen slutare.
• Slutaren fortsätter öppnas och stängas när den är låst i läget för
sekvensfotografering.
Português
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Ca. 24 × 16 × 84 mm (b/h/d)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
Ca. 0,5 m
embalagem, indica que este não deve ser tratado
Ca. 30 g
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
Fjärrkontroll (1), Fjärrkontrollclips (1),
colocado num ponto de recolha destinado a
Uppsättning tryckt dokumentation
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente
Ca. 24 × 16 × 84 mm (b/h/d)
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
Ca. 5 m
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
Ca. 90 g
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
Fjärrkontroll (1), Fjärrkontrollclips (1),
materiais contribuirá para a conservação dos
Uppsättning tryckt dokumentation
recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por
favor contacte o município onde reside, os serviços
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
<Nota para os clientes nos países que apliquem as
Directivas da UE>
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Trattamento del dispositivo elettrico od
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH,
dell'Unione Europea e in altri paesi europei con
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
sistema di raccolta differenziata)
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
indica che il prodotto non deve essere considerato
Características
come un normale rifiuto domestico, ma deve
• O Telecomando pode ser utilizado com as câmaras digitais SLR
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
(Single lens Reflex) (referidas como "câmara") com um terminal
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
REMOTE (disparo à distância).
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
• O disparador do telecomando funciona como o botão do
smaltito correttamente, voi contribuirete a
obturador de uma câmara. Carregue no disparador até ao meio
prevenire potenziali conseguenze negative per
para controlar a focagem automática e o circuito do fotómetro.
l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
• Utilize a função de bloqueio do obturador para manter
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
carregado o disparador.
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
Notas
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
• Não deixe o telecomando exposto directamente aos raios solares,
contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
junto de um aquecedor ou em locais com muita humidade.
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
• Quando ligar ou desligar a ficha, empurre-a ou puxe-a a direito
acquistato.
(na horizontal). Se executar a operação à força pode danificar a
ficha ou o equipamento ligado.
• Se utilizar a função de bloqueio do obturador, desactive o
bloqueio depois de fotografar.
Identificar as peças (Consulte a figura A)
1 Ficha
2 Guias
3 Disparador
1
Montar o telecomando (Consulte a figura B)
1 Abra a tampa do terminal REMOTE (disparo à distância)
da câmara.
2 Alinhe a ficha com a guia da câmara e introduza-a no
terminal REMOTE (disparo à distância) da câmara.
2
Preparar a câmara para gravar imagens
Para obter mais informações, consulte o Manual de Instruções
do equipamento utilizado com o telecomando.
3
Utilizar o telecomando para tirar fotografias
1 Carregue no disparador até meio para focar.
2 Depois de verificar o indicador de focagem do visor
electrónico, carregue com firmeza no disparador.
• Quando quiser fotografar um motivo muito escuro ou
difícil de focar automaticamente, coloque o selector do
modo de focagem da câmara na posição "MF (Focagem
manual)" e depois rode o anel de focagem para focar o
motivo.
Telecomando
O telecomando não verifica se o motivo está focado. Utilize o
procedimento a seguir para verificar se o motivo está bem focado.
1 Foque o motivo.
2 Coloque o selector do modo de focagem na posição "MF
(Focagem manual)".
• A focagem fica fixa.
3 Componha a imagem.
4 Carregue com firmeza no disparador para tirar a fotografia.
• Utilize a tampa da ocular, etc. para evitar que a luz entre no
visor electrónico.
Função de bloqueio do obturador (Consulte a
figura C)
Utilize esta função no modo sequencial ou de pose para fixar a
focagem.
Continue a carregar no disparador até parar e empurre-o na
direcção indicada pela seta.
• Se o bloquear no modo pose, o obturador permanece aberto.
• Se o tiver bloqueado no modo sequencial o obturador continua a
abrir e a fechar.
Gancho para o telecomando (Consulte a figura D)
Se o gancho acessório para o telecomando estiver montado na
correia da câmara, pode prender o cabo do aparelho à correia.
• Consulte o manual de instruções da câmara para obter mais
informações sobre como montar e desmontar a correia.
Especificações
RM-S1AM
Aprox. 24 × 16 × 84 mm (c/a/p)
Dimensões
Comprimento do cabo Aprox. 0,5 m
Peso
Aprox. 30 g
Itens incluídos
Telecomando (1), Gancho para o
telecomando (1),Documentos impressos
RM-L1AM
Aprox. 24 × 16 × 84 mm (c/a/p)
Dimensões
Comprimento do cabo Aprox. 5 m
Peso
Aprox. 90 g
Itens incluídos
Telecomando (1), Gancho para o
telecomando (1), Documentos impressos
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Para obter mais informações, consulte também o manual de
instruções da câmara.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Русский
Для пользователей в Европе
Утилизaция электрического и электронного
оборудования (директива применяется в
странах Eвpоcоюзa и других европейских
странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Дaнный знак на устройстве или его упаковке
обозначает, что данное устройство нельзя
утилизировать вместе с прочими бытовыми
отходами. Eго следует сдать в соответствующий
приемный пункт переработки электрического и
электронного оборудования. Heпpaвильнaя
утилизация данного изделия может привести к
потенциально негативному влиянию на
окружающую среду и здоровье людей, поэтому
для предотвращения подобных последствий
необходимо выполнять специальные требования
по утилизации этого изделия. Пepepaботкa
circa 24 × 16 × 84 mm (l/a/p)
данных материалов поможет сохранить
природные ресурсы. Для получения более
circa 30 g
подробной информации о переработке этого
Telecomando (1), Fermaglio del telecomando
изделия обратитесь в местные органы городского
(1), Corredo di documentazione stampata
управления, службу сбора бытовых отходов или в
магазин, где было приобретено изделие.
circa 24 × 16 × 84 mm (l/a/p)
<Примечание для покупателей в странах, где
действуют директивы ЕС>
circa 90 g
Telecomando (1), Fermaglio del telecomando
Производителем данного устройства является корпорация
(1), Corredo di documentazione stampata
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является
компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и
гарантии обращайтесь по адресам, указанным в
соответствующих документах.
Особенности
• Пульт дистанционного управления используется вместе с
цифровыми однообъективными зеркальными
фотокамерами (далее называются как "фотокамеры"),
оснащенными разъемом REMOTE (дист.пуск).
規格
• Пусковая кнопка на пульте дистанционного управления
работает так же, как и кнопка затвора на фотокамере.
RM-S1AM
Нажмите пусковую кнопку наполовину для включения
尺寸
автофокусировки и цепи показания фотометрии.
編碼長度
• Используйте функцию фиксации затвора для удержания
質量
пусковой кнопки нажатой.
所含物品
Примечания
RM-L1AM
尺寸
• Не оставляйте пульт дистанционного управления в месте,
編碼長度
подвергаемом воздействию прямых солнечных лучей,
質量
близком к отопительному аппарату или повышенной
所含物品
относительной влажности.
• Вставку или вынимание штекера следует осуществить
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
прямолинейным движением. Насильственное движение
有關詳情,請另外參閱相機的使用說明書。
может привести к повреждению штекера или аппарата, к
是 Sony Corporation 的商標。
которому он подключен.
• При использовании функции фиксации затвора обязательно
надо освободить функцию после фотосъемки.
中文(简)
Наименование деталей (См. рисунок A)
特性
1 Штекер
• 遥控器可用于带有REMOTE (遥控释放) 端子的单反数码相机 (以
2 Направляющие
下简称"相机" ) 。
3 Пусковая кнопка
• 遥控器释放按钮的作用类似于相机上的快门按钮。 可通过半按释放
1
Подключение пульта дистанционного
按钮来控制自动聚焦和测光指示电路。
• 可使用快门锁定功能来保持释放按钮的按下状态。
управления (См. рисунок B)
1 Откройте крышечку разъема REMOTE (дист. пуск) на
фотокамере.
• 请勿将遥控器放置在直射的阳光下、加热器附近、或湿度较高的
2 Совместите штекер с направляющей фотокамеры, и
地方。
• 插入或拔出插头时, 请务必沿笔直方向操作。 用力进行此操作可能
затем вставьте его в разъем REMOTE (дист. пуск) на
会损坏插头或连接的装置。
фотокамере.
• 使用快门锁定功能时,请务必在拍摄后解除锁定。
2
Установка фотокамеры для съемки
部件识别(见图 A)
изображений
1 插头
О дополнительной информации смотрите инструкцию по
2 导向装置
пользованию к аппарату, используемому вместе с
3 释放按钮
пультом дистанционного управления.
1
安装遥控器(见图 B)
3
Пользование пультом дистанционного
1 打开相机的 REMOTE(遥控释放)端子盖。
управления для съемки
2 将插头对准相机上的导向装置,然后将插头插入相机上的
1 Нажмите пусковую кнопку наполовину для фокусировки.
REMOTE(遥控释放)端子。
2 После проверки индикатора фокуса в видоискателе,
2
调整相机以拍摄影像
нажмите пусковую кнопку надежно до отказа.
有关详情,请参阅与遥控器搭配使用的装置的使用说明书。
• При съемке объекта, который является очень
темным или трудным для автофокусировки,
3
用遥控器进行拍摄
поставьте переключатель режимов фокусировки
1 半按释放按钮进行聚焦。
фотокамеры в положение "MF (Ручная фокусировка)",
2 查看取景器上的聚焦指示后,用力按释放按钮。
и затем поворачивайте фокусировочное кольцо для
• 拍摄非常昏暗的对象或难于进行自动聚焦的对象时,请将
наводки фокуса на объект.
相机的聚焦模式开关设为 "MF (手动聚焦) " , 然后转动聚
Дистанционное управление
焦环对拍摄对象进行聚焦。
Дистанционное управление не позволяет убедиться в том,
遥控操作
что нужный объект находится в фокусе. В приведенном ниже
遥控操作不会确认所要拍摄的对象的聚焦状态。 请使用下列步骤来检
порядке проверьте, что объект находится точно в фокусе.
查对象是否已正确聚焦。
1 Наведите фокус на объект.
1 聚焦拍摄对象。
2 Переведите переключатель режимов фокусировки на "MF
2 将聚焦模式开关切换到"MF(手动聚焦) " 。
(Ручная фокусировка)".
• 聚焦被锁定。
• Фокус зафиксирован.
3 取景。
3 Составьте композицию изображения.
4 用力按释放按钮拍摄照片。
4 Нажмите пусковую кнопку до отказа для съемки
• 请使用目镜盖等装置来防止光线进入取景器。
изображения.
快门锁定功能(见图 C)
• Примените крышечку окуляра и т.п. для предохранения
在 B(bulb)快门模式或连拍模式中,可用此功能来锁定聚焦。
от вступления света в видоискатель.
Функция фиксации затвора (См. рисунок C)
一直按下释放按钮直至其停止,然后沿箭头方向滑动。
Используйте данную функцию в режиме лампы-вспышки или
• 锁定在 B(bulb)快门模式时,快门将保持开启状态。
последовательного съемки для фиксации фокуса.
• 锁定在连拍模式时,快门将不停开启和关闭。
Удерживая пусковую кнопку нажатой до отказа, переместите
遥控器夹(见图 D)
ее в направлении стрелочки.
如果将附带的遥控器夹安装到相机带上, 则可将遥控器绳固定到相机
带上。
• Затвор остается открытым, когда он зафиксирован в
• 有关安装和拆卸相机带的详情,请参阅相机的使用说明书。
режиме лампы-вспышки.
• Затвор продолжает открытие и закрытие, когда он
规格
зафиксирован в режиме последовательной съемки.
RM-S1AM
Скоба к пульту дистанционного управления
尺寸
编码长度
(См. рисунок D)
质量
Если скоба, прилагаемая к пульту дистанционного
所含物品
управления, прикреплена к ремешку фотокамеры, шнур
RM-L1AM
пульта может прикрепиться к ремешку.
尺寸
• Подробнее о прикреплении и снятии ремешка смотрите
编码长度
инструкцию по пользованию фотокамерой.
质量
Технические характеристики
所含物品
RM-S1AM
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
Приблиз. 24 × 16 × 84 мм (ш/в/г)
Габариты
有关详情,请另外参阅相机的使用说明书。
Длина шнура
Приблиз. 0,5 м
Масса
Приблиз. 30 г
是 Sony Corporation 的商标。
Комплектность поставки
Пульт дистанционного управления (1), Скоба
索尼公司
к пульту управления (1), Набор напечатанной
出版日期:2010 年 6 月
документации
RM-L1AM
한국어
Приблиз. 24 × 16 × 84 мм (ш/в/г)
Габариты
주요 특징
Длина шнура
Приблиз. 5 м
• 리모컨은 REMOTE(원격 릴리즈) 단자가 탑재된 디지털 일안 리플렉
Масса
Приблиз. 90 г
Комплектность поставки
스 카메라(이하 "카메라"라 함)에서 사용할 수 있습니다.
Пульт дистанционного управления (1), Скоба
• 본 리모컨의 릴리즈 버튼은 카메라의 셔터 버튼과 같은 기능을 합니다.
릴리즈 버튼을 반쯤 눌러서 자동 초점과 측광 표시 회로를 제어합니다.
к пульту управления (1), Набор напечатанной
• 셔터 버튼 잠금 기능을 사용하면 릴리즈 버튼을 누른 상태로 할 수 있습
документации
니다.
Конструкция и технические характеристики могут быть
주의점
изменены без уведомления.
• 리모컨은 직사광선이 닿는 장소, 난방기구의 가까이, 습도가 높은 장소
О дополнительной информации смотрите инструкцию по
에 방치하지 마십시오.
пользованию к фотокамере.
• 플러그는 반드시 똑바로 연결하거나 똑바로 분리하십시오. 무리하게 이
является торговой маркой фирмы "Сони Корпорейшн".
조작을 하면 플러그나 연결한 장치가 손상될 염려가 있습니다.
• 셔터 버튼 잠금 기능을 사용한 경우는 촬영 후 반드시 잠금을 해제하여
주십시오.
각 부분 명칭(그림 A 참조)
1
플러그
2
가이드
3
릴리즈 버튼
리모컨 장착하기(그림 B 참조)
1
中文(繁)
1 카메라의 REMOTE(원격 릴리즈) 단자 커버를 엽니다.
特性
2 카메라의 가이드에 플러그를 맞추고 플러그를 카메라의
• 遙控器可用於帶有 REMOTE (遙控釋放) 端子的單反數位相機 (以下
REMOTE(원격 릴리즈) 단자에 삽입합니다.
簡稱"相機" )。
2
이미지를 기록할 수 있도록 카메라 설정하기
• 遙控器釋放按鈕的作用類似於相機上的快門按鈕。可通過半按釋放
자세한 내용은 본 리모컨과 사용 중인 장치의 사용설명서를 참조하여
按鈕來控制自動聚焦和測光指示電路。
주십시오.
• 可使用快門鎖定功能來保持釋放按鈕的按下狀態。
3
리모컨을 사용해서 촬영하기
1 릴리즈 버튼을 반쯤 눌러서 초점을 맞춥니다.
• 請勿將遙控器放置在直射的陽光下、加熱器附近、或濕度較高的
2 파인더의 초점 표시를 확인한 후 릴리즈 버튼을 완전히 누릅니다.
地方。
• 매우 어둡거나 자동 초점을 맞추기 어려운 피사체를 촬영할 때
• 插入或拔出插頭時,請務必沿筆直方向操作。用力進行此操作可能
에는 카메라의 초점 모드 스위치를 "MF(수동 초점)"으로 설정
會損壞插頭或連接的裝置。
한 후 포커스 링을 돌려서 피사체에 초점을 맞춰 주십시오.
• 使用快門鎖定功能時,請務必在拍攝後解除鎖定。
리모컨
部件識別(見圖 A)
리모컨에서는 촬영하는 피사체에 초점이 맞춰져 있는지 여부를 확인할 수
1 插頭
없습니다. 다음 순서에 따라 피사체에 초점이 맞춰져 있는지 여부를 확인
2 導向裝置
하여 주십시오.
3 釋放按鈕
1 피사체에 초점을 맞춥니다.
1
安裝遙控器(見圖 B)
2 초점 모드 스위치를 "MF(수동 초점)"로 전환합니다.
1 打開相機的 REMOTE(遙控釋放)端子蓋。
• 초점이 고정됩니다.
2 將插頭對準相機上的導向裝置,然後將插頭插入相機上的
3 구도를 정합니다.
REMOTE(遙控釋放)端子。
4 릴리즈 버튼을 완전히 눌러서 이미지를 촬영합니다.
2
調整相機以拍攝影像
• 아이피스 커버 등을 사용해서 파인더에 빛이 들어오지 않도록 합니다.
有關詳情,請參閱與遙控器搭配使用的裝置的使用說明書。
셔터 잠금 기능(그림 C 참조)
3
用遙控器進行拍攝
이 기능은 벌브 촬영이나 연사 모드에서 사용해서 초점을 고정할 수 있습
1 半按釋放按鈕進行聚焦。
니다.
2 查看取景器上的聚焦指示後,用力按釋放按鈕。
릴리즈 버튼을 완전히 누른 상태에서 화살표 방향으로 밉니다.
• 拍攝非常昏暗的對象或難於進行自動聚焦的對象時,請將
相機的聚焦模式開關設為 "MF (手動聚焦) " ,然後轉動聚
• 벌브 모드에서 잠그면 셔터는 열린 상태가 됩니다.
• 연사 모드에서 잠그면 셔터는 개폐를 계속합니다.
焦環對拍攝對象進行聚焦。
리모컨 클립(그림 D 참조)
遙控操作
카메라 스트랩에 액세서리의 리모컨 클립을 장착하면 본 제품의 코드를 스
遙控操作不會確認所要拍攝的對象的聚焦狀態。請使用下列步驟來檢
트랩에 장착할 수 있습니다.
查對象是否已正確聚焦。
• 스트랩의 장착 및 분리에 관한 자세한 내용은 카메라의 사용설명서를 참
1 聚焦拍攝對象。
조하십시오.
2 將聚焦模式開關切換到"MF(手動聚焦) "。
주요 제원
• 聚焦被鎖定。
RM-S1AM
3 取景。
외형 치수
4 用力按釋放按鈕拍攝照片。
코드 길이
• 請使用目鏡蓋等裝置來防止光線進入取景器。
중량
快門鎖定功能(見圖 C)
동봉품
在B 快門模式(bulb mode)或連拍模式中,可用此功能來鎖定聚焦。
RM-L1AM
외형 치수
一直按下釋放按鈕直至其停止,然後沿箭頭方向滑動。
코드 길이
• 鎖定在 B 快門模式(bulb mode)時,快門將保持開啟狀態。
중량
• 鎖定在連拍模式時,快門將不停開啟和關閉。
동봉품
遙控器夾(見圖 D)
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
如果將附帶的遙控器夾安裝到相機帶上,則可將遙控器繩固定到相機
자세한 내용에 관해서는 카메라의 사용설명서도 함께 참조하여 주십시오.
帶上。
• 有關安裝和拆卸相機帶的詳情,請參閱相機的使用說明書。
는 Sony Corporation의 상표입니다.
約 24 × 16 × 84 mm(寬 / 高 / 深)
約 0.5 m
約 30 g
REMOTE
遙控器(1),遙控器夾(1),成套印刷文件
約 24 × 16 × 84 mm(寬 / 高 / 深)
約 5 m
約 90 g
遙控器(1),遙控器夾(1),成套印刷文件
¯
A
¯
B
¯
MF
MF
¯
C
¯
D
约 24.0 mm×16.0 mm×84.0 mm(宽 / 高 / 深)
约 0.5 m
约 30 g
遥控器(1),遥控器夹(1),成套印刷文件
约 24.0 mm×16.0 mm×84.0 mm(宽 / 高 / 深)
约 5 m
约 90 g
遥控器(1),遥控器夹(1),成套印刷文件
약 24 × 16 × 84 mm(w/h/d)
약 0.5 m
약 30 g
리모컨(1), 리모컨 클립(1), 도큐먼트 세트
약 24 × 16 × 84 mm(w/h/d)
약 5 m
약 90 g
리모컨(1), 리모컨 클립(1), 도큐먼트 세트
¯ ¯
¯ ¯
1
2
3
ï
¯ ¯
1
REMOTE
1
2
REMOTE
¯
2
ï
3
1
2
1
2
3
4
¯
¯
ï
RM-S1AM
×
×
RM-L1AM
×
×
Sony Corporation

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Rm-l1am