Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Albert:

Werbung

EN/DE
RU/PL
i-Size Baby Car Seat
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
DLA MAŁYCH DZIECI
40 – 85 cm, up to 13 kg
40 – 85 cm, bis zu 13 kg
40 – 85 cm,
13 kg
40 – 85 cm, do 13 kg
I-SIZE, ECE R129/00
When used with Albert i-Size Base
Gemeinsam mit Albert i-Size Base
Albert i-Size
W przypadku użycia z bazą Albert i-Size
INSTALLATION /
/ MONTAŻ
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
ISOFIX
przy użyciu systemu ISOFIX i podpory

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für swandoo Albert

  • Seite 1 40 – 85 cm, do 13 kg I-SIZE, ECE R129/00 When used with Albert i-Size Base Gemeinsam mit Albert i-Size Base Albert i-Size W przypadku użycia z bazą Albert i-Size INSTALLATION / / MONTAŻ with ISOFIX and support leg mit ISOFIX und Stützbein ISOFIX przy użyciu systemu ISOFIX i podpory...
  • Seite 2 Nasz zespół chętnie odpowie na wszelkie pytania. Czekamy na zgłoszenia! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2019 Reisnerstrasse 55-57 Top B3 1030 Vienna Austria EMEA Sales Office: Noerdliche Muenchner Strasse 47 82031 Gruenwald, Munich...
  • Seite 3 Say Hi to Albert! Smart and beautiful – The perfect fit for your baby. Das ist Albert! Smart und schick ist er der perfekte Begleiter für Ihr Baby. Product Parts Product Parts Sitz-Komponenten Sitz-Komponenten Placing Your Baby Placing Your Baby...
  • Seite 4 Um höchste Sicherheit For the maximum und Komfort für Ihr Kind zu protection and comfort of gewährleisten, ist es your child, it is essential that unerlässlich, dass Sie das you read through the entire gesamte Handbuch sorgfältig manual carefully and follow lesen und allen Anweisungen all instructions on how to zur Installation und Benutzung...
  • Seite 5 A B B C Carrying handle Tragegriff Small slots for Steckplätze für fixing the sun canopy Sonnenschutz Adjustable head rest Verstellbare Kopfstütze Handle release buttons Verstelltasten Tragegriff Harness adjuster Gurtanpassungsknopf Belt buckle Gurtschloss Crotch strap Schrittgurt 2 Beckengurt-Führungen 2 guides for car lap belt Fabric cover Stoffbezug Integrierter Sonnenschutz...
  • Seite 6 ISOFIX- every vehicle. To find out Verankerungen befinden. if the base fits your car, Die Base ist nicht für swandoo. jedes Auto geeignet. Um please check herauszufinden, ob sie in com/albert-isofix Ihr Auto passt, gehen Sie swandoo.com/ bitte auf albert-isofix...
  • Seite 7: Verwendung Der Neugeboreneneinlage

    0 – 6 KG 40 – 60 CM PLACING THE VERWENDUNG DER NEWBORN PILLOW NEUGEBORENENEINLAGE Feed the shoulder Fädeln Sie die Schulter- harness through the hole gurte durch das Loch der of the newborn pillow. Einlage. Clad the head rest Stülpen Sie die Einlage with the pillow.
  • Seite 8: Richtige Sicherung Ihres Kindes

    EN/DE PLACING YOUR BABY RICHTIGE SICHERUNG IHRES KINDES Notice: Please always use the attached pillow for Bitte benutzen Sie für babies below 6 kg. Babies unter 6 kg immer die mitgelieferte Neuge- Press the red button of boreneneinlage. the buckle to open it. Drücken Sie den roten Rise the shoulder Knopf des Schlosses um es...
  • Seite 9 Place your baby Setzen Sie Ihr Baby into the child seat. in den Kindersitz. Put the buckle back Stecken Sie den Gurt together until you hear a in das Schloss bis Sie es “Click”. klicken hören. Adjust the length of the Passen Sie die Länge harness to suit your baby.
  • Seite 10 EN/DE EN/DE Adjust the headrest position whilst your baby is in the child seat. Passen Sie die Position der Kopfstütze an, während sich Ihr Baby im Sitz befindet. Always secure your baby Sichern Sie Ihr Baby stets with the seat harness. mit dem Sitzgurt.
  • Seite 11 Notice: Make sure the handle is locked in position when you use the product in the car. Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass der Tragegriff in der Position eingerastet ist, wenn Sie das Produkt im Auto verwenden. Notice: Make sure the handle is locked in position when you lift it up.
  • Seite 12 EN/DE EN/DE PREPARING THE VORBEREITUNG ISOFIX BASE DER ISOFIX BASE Place the two ISOFIX Platzieren Sie beide guides on both ISOFIX ISOFIX-Führungen auf die anchor points between the Ankerpunkte zwischen dem seat and the seat back. Sitz und der Rückenlehne. Extend the ISOFIX Ziehen Sie die ISOFIX- connectors by pushing...
  • Seite 13 INSTALLING THE BASE INSTALLATION DER BASE Insert both connectors into the ISOFIX anchor Führen Sie beide points until you hear a ISOFIX-konnektoren in die “Click”. Check that the Ankerpunkte bis Sie ein indicator for connectors „Klick“ hören. Gehen Sie have turned green. sicher, dass der Indikator der konnektoren grün Place both hands on...
  • Seite 14 Stellen Sie vor der make sure that the ISOFIX Installation des Sitzes Base is properly installed sicher, dass die ISOFIX and read the Albert seat Base korrekt installiert ist user manual on how to use und lesen Sie sich das the seat correctly.
  • Seite 15 Rotate the Side Impact Buddy 90 degrees until it Drehen Sie den snaps. Seitenaufprallschutz um 90 Grad bis dieser einrastet. Albert offers high level integrated side impact Albert bietet einen protection. The Side Impact integrierten Seitenaufprallschutz Buddy further enhances the auf hohem Niveau.
  • Seite 16 EN/DE UNLOCKING THE SEAT DEN SITZ ENTRIEGELN Put the handle of the Stellen Sie den seat into the indicated Tragegriff in die position. angezeigte Position. Push the release button Drücken Sie den at the back of the seat. Auslöseknopf auf der Rückseite des Sitzes.
  • Seite 17 REMOVING THE BASE DIE BASE ENTFERNEN Push the release button Drücken Sie die for the support leg and Entriegelungstaste des move the leg upwards. Stützfusses und bewegen Sie es nach oben. Push and hold the release button for the Drücken und halten ISOFIX connectors and pull Sie die Entriegelungstaste the ISOFIX Base away from...
  • Seite 18 EN/DE Notice: The front support leg must make full and firm contact with the vehicle floor. The support leg must never be suspended in mid- air or supported by other objects. Do not place the front support leg on a floor storage compartment lid.
  • Seite 19 INSTALLATION INSTALLATION MIT WITH SEATBELT FAHRZEUGGURT Please place the child Bitte platzieren Sie seat on the car seat exactly die Babyschale auf dem as the illustration shows. Autositz exakt wie in der Illustration gezeigt. Feed the car seat belt through the lap belt guides. Ziehen Sie den Autogurt durch die Lock it until you hear...
  • Seite 20: Side Impact Buddy Installieren

    Rotate the Side Impact Buddy 90 degrees until it Drehen Sie den Side snaps. Impact Buddy um 90° bis er einrastet. Albert offers high level integrated side impact Albert verfügt über protection. The Side Impact hervorragenden integrierten Buddy further enhances the Seitenaufprallschutz.
  • Seite 21 Warning: The product may only be installed in a rear facing position in your car. Warnung: Das Produkt darf nur in einer rückwärts gerichteten Position in Ihrem Auto installiert werden. Warning: The three-point belt must only be passed through the designated guides. The belt guides are described in detail in this manual and are marked in blue on the infant...
  • Seite 22 EN/DE EN/DE Warning: Make sure that the belt holding the seat to the vehicle is tight and not damaged, twisted or worn-out. Warnung: Gehen Sie sicher, dass der Auto- gurt, der die Babyschale auf dem Autositz befestigt, fest angezogen, nicht beschädigt, verdreht oder abgenutzt ist.
  • Seite 23: Installation Des Sonnenschutzes

    CLICK! USE OF THE SUN CANOPY INSTALLATION DES SONNENSCHUTZES Open the pocket of the canopy. Öffnen Sie das Fach für den Sonnenschutz. Extract the canopy. Entnehmen Sie den Make sure the handle is Sonnenschutz. in the vertical position, then Der Tragegriff muss sich pull the canopy over it.
  • Seite 24: Removing The Cover

    EN/DE EN/DE REMOVING THE COVER ABNEHMEN DES STOFFBEZUGS Remove the newborn pillow. (If in use) Nehmen Sie die Neugeboreneneinlage ab. Open the back pocket (falls verwendet) to remove the center filling. Nehmen Sie die Füllung Remove pad from the aus der rückseitigen Tasche harness.
  • Seite 25 Remove the cover Entfernen Sie den Überzug from the pocket. von der Tasche. Loosen the Lösen Sie den Bezug durch cover by lifting it up. Anheben. 9 10 9 10 Pull out the head Ziehen Sie die Kopfstütze rest from the back. von hinten heraus.
  • Seite 26 EN/DE EN/DE REMOVING SUN CANOPY ABNEHMEN DES SONNENSCHUTZES Unhook the elastic latch from both sides. Entfernen Sie die Schlaufen auf beiden Seiten vom Haken. REPOSITIONING THE COVER BEZIEHEN DES SITZES The fabric installation tool Das Montagewerkzeug is under the left side of the für den Stoffbezug befindet newb orn pillow.
  • Seite 27 If the cover needs replacing Falls der Bezug ersetzt at any time, only use official werden muss, ersetzen Swandoo Albert fabrics. Sie ihn nur mit offiziellen Swandoo Albert Bezügen. Your Swandoo Albert must undergo regular Ihr Swandoo Albert maintenance.
  • Seite 28 EN/DE EN/DE WARNING WARNUNG Only adults should fix or Nur Erwachsene dürfen das adjust the product. Produkt installieren oder einstellen. Do not make any changes to the product whatsoever. This Nehmen Sie keinerlei could affect its performance Anpassungen an dem and make it unsafe.
  • Seite 29: Warranty

    In order to do währleistung kostenlos auf 3 so, scan the QR-Code on the Jahre verlängern indem Sie handle of your Albert i-Size ihr Produkt einfach online Baby Car Seat, or on the registrieren. Scannen Sie back of your Albert i-Size dazu den QR-Code auf der Base.
  • Seite 30 ALWAYS WITH YOU...
  • Seite 31 Jest inteligentny i piękny — Twoje dziecko go pokocha. Elementy produktu Umieszczanie dziecka w foteliku Regulacja zagłówka i uchwytu Montaż z zastosowa- niem bazy Albert i-Size Albert i-Size Montaż przy użyciu pasa bezpieczeństwa Korzystanie z daszka przeciwsłonecznego Czyszczenie produktu Ważne informacje...
  • Seite 32 W celu zapewnienia dziecku maksymalnej ochrony się do wszystkich wskazówek dotyczących sposobu montażu kcja powinna zawsze znajdo- użytkownika pojazdu dotyc- zącymi fotelików samochodo- wych. Nieprawidłowe korzy- dzić do poważnego uszkod- UWAGA i-Size. Produkt, którego dotyczy ta instrukcja, stanowi urządzenie 129/00 przytrzymujące „i-Size”...
  • Seite 33 A B B C Uchwyt do przenoszenia Otwory umozliwiajace montaz daszka przeciwsłonego Regulowany zagłówek Przyciski regulujące ustawienie rączki Element do regulacji uprzęży Klamra pasa Pasek przechodzący między nogami dziecka 2 prowadnice na pas samochodowy biodrowy Tapicerka fotelika Prowadnica na pas samochodowy barkowy Kieszeń...
  • Seite 34 Przycisk zwalniający podporę ISOFIX Prowadnice ISOFIX Zapoznaj się z podręcznikiem ISOFIX użytkownika pojazdu, aby określić umiejscowienie punktów kotwiczenia ISOFIX. Baza nie pasuje do każdego pojazdu. Aby sprawdzić, czy baza jest zgodna z posiadanym pojazdem, przejdź na stronę swandoo. com/albert-isofix swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 35 0 – 6 KG 40 – 60 CM MONTAZ WKŁADKI DLA NOWORODKA W FOTELIKU Przełóż uprząż na ramię przez otwór w podkładce dla noworodka. Naciągnij podkładkę na zagłówek. 6 –13 KG 60 – 85 CM WYJMOWANIE WKŁADKI DLA NOWORODKA Z FOTELIKA Ściągnij podkładkę...
  • Seite 36 RU/PL UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU Uwaga: W przypadku dzieci poniżej 6 kg należy zawsze korzystać z dołączonej podkładki. Aby otworzyć klamrę, naciśnij znajdujący się na " niej czerwony przycisk. ." Wyciągnij uprząż na – ramię z fotelika. – na następnej stronie Ostrzeżenie: nigdy nie pozostawiaj dziecka w foteliku bez opieki—nawet na krótki czas.
  • Seite 37 Umieść dziecko w foteliku. Złóż zapięcie; usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Wyreguluj długość uprzęży, dostosowując ją do rozmiarów dziecka. < 1 C M Uwaga: upewnij się, że pomiędzy dziecko a uprząż da się wsunąć tylko jeden palec (1 cm). Jeśli właściwe zaciśnięcie pasa nie jest możliwe, należy natychmiast przerwać...
  • Seite 38 RU/PL Wyreguluj położenie zagłówka po Dziecko powinno zawsze być zabezpieczone uprzężą. Nigdy nie wyjmuj dziecka z fotelika w czasie, gdy pojazd jest w ruchu. Nie korzystaj z produktu w żadnej konfiguracji ani w żadnym połączeniu z innymi produktami, które nie zostały przedstawione w tej instrukcji.
  • Seite 39 Uwaga: Upewnij się, że uchwyt produktu jest podczas korzystania z niego w samochodzie zablokowany w pozycji Uwaga: Przed uniesieniem produktu należy zablokować uchwyt w pozycji Uważaj, aby fotelik nie został uwięziony ani przygnieciony przez bagaż ani inne ciężkie obiekty. Upewnij się, że produkt, jego sztywne elementy i części z tworzywa są...
  • Seite 40 RU/PL ISOFIX PRZYGOTOWANIE BAZY ISOFIX Umieść dwie prowadnice ISOFIX ISOFIX w obu punktach kotwiczenia ISOFIX pomiędzy siedzeniem a tylną stroną ISOFIX fotelika. Rozciągnij zaczepy ISOFIX, popychając przycisk zwolnienia ISOFIX, zaczepów przed siebie. Wysuń podporę. Ostrzeżenie: Nigdy nie używaj produktu w żadnej konfiguracji ani w żadnym połączeniu z innymi produktami, które nie zostały przedstawione w tej instrukcji.
  • Seite 41 MONTAŻ BAZY Umieść oba zaczepy w punktach kotwiczenia ISOFIX; ISOFIX po ich prawidłowym umiejscowieniu usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Upewnij się, że wskaźnik zaczepów zmienił kolor na zielony. ISOFIX Połóż obie dłonie na bazie ISOFIX i jak najmocniej dociśnij ją do siedzenia samochodowego, aż...
  • Seite 42: Montaż Fotelika

    RU/PL MONTAŻ FOTELIKA Przed zamontowaniem fotelika upewnij się, że baza ISOFIX ISOFIX jest prawidłowo zamontowana i zapoznaj się z instrukcją użytkownika fotelika Albert dotyczącą Albert, prawidłowego sposobu jego użytkowania. Umieść fotelik na bazie; usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Upewnij się, że wskaźnik...
  • Seite 43 Obróć dodatkowe zabezpieczenie. o 90 stopni, aż do momentu zatrzaśnięcia. Albert oferuje wysoki poziom zintegrowanej ochrony przed uderzeniami bocznymi. Side Impact Buddy dodatkowo wzmacnia ochronę. Dodatkowa osłona boczna. Musi zawsze być umieszczona po stronie okna w samochodzie na foteliku.
  • Seite 44 RU/PL ODBLOKOWYWANIE FOTELIKA Ustaw uchwyt fotelika we wskazanej pozycji. Naciśnij przycisk zwalniający z tyłu fotelika. Unieś fotelik. Uwaga: Przed uniesieniem fotelika upewnij się, że uchwyt jest zablokowany we wskazanej pozycji.
  • Seite 45 DEMONTAŻ BAZY Naciśnij przycisk zwalniający podporę i przesuń podporę w górę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniający zaczepy ISOFIX ISOFIX i zdejmij bazę ISOFIX ISOFIX, z siedzenia. Zwiń podporę. RU/PL...
  • Seite 46 RU/PL Uwaga: Przednia podpora musi pewnie i całkowicie spoczywać na podłodze pojazdu. Podpora nie może wisieć w powietrzu ani opierać się na innych obiektach. Nie umieszczaj przedniej podpory na pokrywie podłogowej komory bagażowej. Ostrzeżenie: Upewnij się, że podpora nie powoduje odsuwania się bazy od podłogi pojazdu.
  • Seite 47 MONTAŻ PRZY UŻYCIU PASA BEZPIECZEŃSTWA Zamontuj fotelik na siedzeniu samochodu dokładnie w sposób przedstawiony na ilustracji. Przeciągnij pas bezpiec- zeństwa pojazdu przez pod- łużne elementy prowadzące na pas służące do przypięcia fotelika do podłogi. Zablokuj pas; usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Przeciągnij pas na ramię przez element prowadzący na pas znajdujący się...
  • Seite 48 Obróć dodatkowe zabezpieczenie. o 90 stopni, aż do momentu zatrzaśnięcia. Albert oferuje wysoki poziom zintegrowanej ochrony przed uderzeniami bocznymi. Side Impact Buddy dodatkowo wzmacnia ochronę. Dodatkowa osłona boczna. Musi zawsze być umieszczona po stronie okna w samochodzie na foteliku.
  • Seite 49 Ostrzeżenie: Produkt może zostać zamontowany wyłącznie w taki sposób, aby był zwrócony w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. Ostrzeżenie: 3-punktowy pas bezpieczeństwa należy prze- ciągnąć przez przeznaczone do tego celu elementy pro- wadzące. Elementy pro- wadzące służące do przeciągnięcia pasów zostały szczegółowo opisane w tym podręczniku;...
  • Seite 50 RU/PL Ostrzeżenie: Upewnij się, że pas mocujący fotelik do pojazdu jest napięty i nie jest uszkodzony, skręcony ani przetarty. Ostrzeżenie: Upewnij się, że nogi dziecka są zabezpieczone samochodowym pasem bezpieczeństwa. Nie korzystaj z innych nośnych punktów styczności niż punkty opisane w instrukcji i oznaczone na urządzeniu przytrzymującym dla dzieci.
  • Seite 51 CLICK! KORZYSTANIE Z DASZKA PRZECIWSŁONECZNEGO Otwórz kieszeń z daszkiem. Wyjmij daszek. Upewnij się, że uchwyt znajduje się w położeniu pionowym, a następnie naciągnij na niego daszek. Zamocuj daszek, wsuwając łukowate elementy we wskazane otwory w uchwycie. RU/PL...
  • Seite 52: Zdejmowanie Osłony

    RU/PL ZDEJMOWANIE OSŁONY Wyjmij z fotelika podkładkę dla noworodka (jeśli jest w użyciu). Otwórz tylną kieszeń, aby wyjąć środkowe wypełnienie. Wyjmij podkładkę z uprzęży. Zdejmij osłonę z zagłówka. Rozepnij zatrzaski znajdujące się po obu stronach. Otwórz kieszeń z daszkiem przeciwsłonecznym. Przesuń...
  • Seite 53 Wyjmij osłonę z kieszeni. Poluzuj osłonę, unosząc ją. 9 10 Wysuń zagłówek z części 9 10 tylnej. 10 11 Zdejmij osłonę. 10 11 Przesuń suwaki po obu stronach do pozycji zwalniającej. RU/PL...
  • Seite 54 RU/PL ZDEJMOWANIE DASZKA PRZECIWSŁONECZNEGO Przesuń suwaki po obu stronach do pozycji zwalniającej. ZMIANA POŁOŻENIA OSŁONY Pod poduszką dla noworodka, po jej lewej stronie, znajduje się narzędzie do montażu osłony z materiału. Użyj go, by zamontować osłonę w prawidłowym położeniu. Zwróć uwagę na to, aby ponownie założyć...
  • Seite 55 Jeśli zajdzie potrzeba jej wymiany, należy do tego celu użyć tkaniny zatwierdzonej Swandoo Albert. przez firmę Swandoo do użytku w fotelikach Albert. Swandoo Albert Fotelik Swandoo Albert wymaga regularnej konserwacji. Nie używaj smarów ani żrących środków czyszczących.
  • Seite 56 RU/PL ATTENZIONE Naprawy i regulacja produktu powinny być przeprowadzane wyłącznie przez osoby dorosłe. Nie należy wprowadzać żadnych modyfikacji do produktu. Mogłyby one wpłynąć na skuteczność działania produktu i spowodować, że przestanie on być bezpieczny. Nie należy używać produktu, jeśli jego elementy są uszkodzone lub brakujące.
  • Seite 57 Aby to zrobić, należy Albert i-Size zeskanować kod QR Albert i-Size. znajdujący się na uchwycie fotelika samochodowego swandoo.com/ Albert i-Size lub z tyłu bazy register-product. Albert i-Size. Można także odwiedzić stronę internetową swandoo.com/register-product. W razie jakichkolwiek pytań lub wątpliwości dotyczących tego podręcznika użytkownika...
  • Seite 58 Wyjmij osłonę z kieszeni. Poluzuj osłonę, unosząc ją. 9 10 Wysuń zagłówek z części 9 10 tylnej. 10 11 Zdejmij osłonę. 10 11 Przesuń suwaki po obu stronach do pozycji zwalniającej. RU/PL...
  • Seite 59 RU/PL MONTAŻ FOTELIKA Przed zamontowaniem fotelika upewnij się, że baza ISOFIX ISOFIX jest prawidłowo zamontowana i zapoznaj się z instrukcją użytkownika fotelika Albert dotyczącą Albert, prawidłowego sposobu jego użytkowania. Umieść fotelik na bazie; usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Upewnij się, że wskaźnik...