Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Seat
0+ Baby Vehicle
FOR THE LITTLE ONES
Group 0+, up to 13 kg, up to 18 months
APPROVED BY ECE R44/04

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für swandoo ALBERT LITE

  • Seite 1 Seat 0+ Baby Vehicle FOR THE LITTLE ONES Group 0+, up to 13 kg, up to 18 months APPROVED BY ECE R44/04...
  • Seite 2 Seat 0+ Baby Vehicle English Polskie Português Deutsch Latviešu Valoda Español Lietuvių Kalba Français Eesti Keel Italiano Türkçe Nederlands...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Say 'Hi' to Albert Lite! Smart and beautiful – The perfect fit for your baby. INDEX Product parts ..... 2 Placing your baby .
  • Seite 4: Product Parts

    PRODUCT PARTS A B B C Carrying handle Small slots for fixing the sun canopy Adjustable headrest Handle release buttons Harness adjuster Belt buckle Crotch strap 2 guides for vehicle lap belt Fabric cover Integrated sun canopy Pocket for sun canopy Guide for car shoulder belt Storage compartment for user manual User manual...
  • Seite 5 For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions on how to install and use the product. Always keep it in the storage compartment of your seat.
  • Seite 6: Placing Your Baby

    PLACING YOUR BABY Please always use the attached pillow for babies below 6 kg. Press the red button of the buckle to open it. Rise the shoulder harness of the child seat. Place your baby into the child seat. Put the buckle back together until you hear a “click”.
  • Seite 7: Adjusting Headrest And Handle

    ADJUSTING HEADREST & HANDLE Adjust the headrest position whilst your baby is in the child seat. Always secure your baby with the seat harness. Never take your child out of the child safety seat when the vehicle is moving. Never use the product in any configuration or assembling method not shown in the instructions.
  • Seite 8: Installation Using A Seatbelt

    Notice: Make sure the handle is locked in position when you use the product in the vehicle. Notice: Make sure the handle is locked in position when you lift it up. Prevent the product from becoming trapped or weighed down by luggage or any heavy objects. Make sure that the product, its rigid items and plastic parts are located and installed in a way that they are not liable, during everyday use of the...
  • Seite 9 Feed the vehicle's seat belt through the lap belt guides. Lock it until you hear a "click". Pass through the shoulder belt guide at the back of the child seat. Place the handle of the seat into the indicated position. Fasten the vehicle's seat belt tightly.
  • Seite 10 Warning: The safest place for your baby is the rear of your vehicle. However, if you need to install the seat in the front passenger seat, please ensure that the airbag is deactivated. Warning: Make sure that the belt holding the seat to the vehicle is tight and not damaged, twisted or worn-out.
  • Seite 11: Using The Canopy

    USING THE SUN CANOPY CLICK! Open the pocket of the canopy. Extract the canopy. Make sure the handle is in the vertical position, then pull the canopy over it. Fix the canopy by inserting the arched structure on the indicated handle slots. REMOVING THE COVER Remove the newborn pillow (if in use).
  • Seite 12 Unhook the 3 elastic latches. Remove the cover from the pocket. Loosen the cover by lifting it up. Pull out the head rest from the back. 9 10 Remove the cover. 10 11 Unhook the elastic latches from both sides. REMOVING SUN CANOPY Unhook the elastic latch from both sides.
  • Seite 13: Important Information

    The fabric cover is a safety feature and the child seat should never be used without it. If the cover needs replacing at any time, only use official Swandoo Albert fabrics. IMPORTANT INFORMATION Only adults should fix or adjust the product.
  • Seite 14: Product Lifetime Warranty

    3 months from the date of purchase. In order to do so, peel off the warranty sticker that you find on Albert Lite and scan the QR-Code. You can also visit: swandoo.com/register-product.
  • Seite 15 We are happy to hear from you! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 16: Für Unsere Kleinsten

    0+ Babyschale FÜR UNSERE KLEINSTEN Gruppe 0+, bis zu 13 kg, bis zu 18 Monate GEPRÜFT DURCH ECE R44/04...
  • Seite 17 Das ist Albert Lite! Smart und schick ist er der perfekte Begleiter für Ihr Baby. INDEX Sitz-Komponenten ....16 Richtige Sicherung Ihres Kindes ..18 Verstellbare Kopfstütze und Tragegriff .
  • Seite 18: Sitz-Komponenten

    SITZ-KOMPONENTEN A B B C Tragegriff Steckplätze für Sonnenschutz Verstellbare Kopfstütze Verstelltasten Tragegriff Gurtanpassungsknopf Gurtschloss Schrittgurt 2 Beckengurt-Führungen Stoffbezug Integrierter Sonnenschutz Fach für Sonnenschutz Schultergurt-Führung für den Autogurt Aufbewahrungsfach für Handbuch Handbuch Neugeboreneneinlage Werkzeug zur Montage des Stoffbezugs...
  • Seite 19: Anmerkung

    Um höchste Sicherheit und Komfort für Ihr Kind zu gewährleisten, ist es unerlässlich, dass Sie das gesamte Handbuch sorgfältig lesen und allen Anweisungen zur Installation und Benutzung des Produktes genau folgen. Bewahren Sie dieses Handbuch im Aufbewahrungsfach unter dem Sitz auf. Lesen Sie ebenfalls die Anweisungen im Handbuch Ihres Fahrzeugs bezüglich Kindersitze.
  • Seite 20: Richtige Sicherung Ihres Kindes

    RICHTIGE SICHERUNG IHRES KINDES Bitte benutzen Sie für Babies unter 6kg immer die mitgelieferte Neugeboreneneinlage. Drücken Sie den roten Knopf des Schlosses um es zu öffnen. Heben Sie die Schultergurte des Kindersitzes Setzen Sie Ihr Baby in den Kindersitz. Stecken Sie den Gurt in das Schloss bis Sie es einrasten hören.
  • Seite 21: Verstellbare Kopfstütze Und Tragegriff

    VERSTELLBARE KOPFSTÜTZE UND TRAGEGRIFF Passen Sie die Position der Kopfstütze an, während sich Ihr Baby im Sitz befindet. Sichern Sie Ihr Baby stets mit dem Sitzgurt. Nehmen Sie Ihr Kind niemals aus der Babyschale während sich das Fahrzeug in Bewegung befindet.
  • Seite 22: Instaliation Mit Fahrzeuggurt

    Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass der Tragegriff in der Position eingerastet ist, wenn Sie das Produkt im Auto verwenden. Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass der Tragegriff eingerastet ist, wenn Sie den Sitz in Position anheben. Verhindern Sie, dass das Produkt von Gepäckstücken oder anderen schweren Objekten eingeklemmt oder beschwert wird.
  • Seite 23 Bitte platzieren Sie die Babyschale auf dem Autositz exakt wie in der Illustration gezeigt. Ziehen Sie den Autogurt durch die Beckengurt- Führungen. Schließen Sie ihn bis Sie ein „Klick“ hören. Lassen Sie den Gurt durch die Schultergurt- Führungen auf der Rückseite des Sitzes laufen. Stellen Sie den Tragegriff in die angezeigte Position.
  • Seite 24 Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen Beifahrersitz installieren müssen, gehen Sie sicher, dass der Airbag unbedingt deaktiviert ist. Warnung: Gehen Sie sicher, dass der Autogurt,der die Babyschale auf dem Autositz befestigt, fest angezogen, nicht beschädigt, verdreht oder abgenutzt ist.
  • Seite 25: Installierung Des Sonnenschutzes

    INSTALLIERUNG DES SONNENSCHUTZES CLICK! Öffnen Sie das Fach für den Sonnenschutz. Entnehmen Sie den Sonnenschutz. Der Tragegriff muss sich in vertikaler Position befinden. Ziehen Sie den Sonnenschutz darüber. Fixieren Sie den Schutz indem sie den Bogen an den Steckplätzen am Griff befestigen. ABNEHMEN DES STOFFBEZUGS Nehmen Sie die Neugeboreneneinlage ab (falls verwendet).
  • Seite 26 Öffnen Sie die Tasche für den Sonnenschutz. Lösen Sie die 3 elastikbänder. Entfernen Sie den Überzug von der Tasche. Lösen Sie den Bezug durch durch Anheben. Ziehen Sie die Kopfstütze von hinten heraus. 9 10 Entfernen Sie den Stoffbezug. 10 11 Entfernen Sie die Schlaufen auf beiden Seiten vom Haken.
  • Seite 27 BEZIEHEN DES SITZES Das Montagewerkzeug für den Stoffbezug befindet sich unter dem Kopfpolster auf der linken Seite. Benutzen Sie es um den Bezug zu positionieren. Stellen Sie sicher, dass Sie die Stoffbezüge so anlegen wie sie waren. Folgen Sie den vorhergehenden Schritten in der umgekehrten Reihenfolge damit alles an seinem Platz ist.
  • Seite 28: Wichtige Informationen

    Kindersitz sollte niemals ohne ihn verwendet werden. Wenn der Stoffbezug zu irgendeinem Zeitpunkt ausgetauscht werden muss, verwenden Sie nur offizielle Swandoo Albert Bezüge. WICHTIGE INFORMATIONEN Nur Erwachsene dürfen das Produkt installieren oder einstellen. Nehmen Sie keinerlei Anpassungen an dem Produkt vor.
  • Seite 29 Garantiezeit kostenlos erweitern, indem Sie Ihr Produkt einfach innerhalb von 3 Monaten nach dem Kauf online registrieren. Ziehen Sie dazu den Garantieaufkleber, den Sie bei Albert Lite finden ab und scannen Sie den QR-Code. Sie können auch swandoo.com/register-product besuchen. Wenn Sie Fragen oder Bedenken zu diesem...
  • Seite 30 Silla de coche grupo 0+ PARA LOS MAS PEQUEÑOS Grupo 0+, hasta 13 kg, hasta 18 meses APROBADO POR LA ECE R44/04...
  • Seite 31 ¡Hola Albert! Inteligente y bonito – el compañero ideal para tu bebé. INDEX Partes del producto ....30 Cómo colocar a su bebé ... . 32 Ajuste del reposacabezas y el asa .
  • Seite 32: Partes Del Producto

    PARTES DEL PRODUCTO A B B C Asa de transporte Pequeñas ranuras para fijar la capota de protección solar Reposacabezas ajustable Botones de apertura Dispositivo de ajuste del arnés Hebilla del arnés Correa de entrepierna 2 guías para el cinturón abdominal del vehículo Cubierta de tela Capota de protección solar integrada...
  • Seite 33 Para la máxima protección y comodidad del bebé, es fundamental que lea todo el manual cuidadosamente, y siga las instrucciones sobre cómo instalar y usar el producto. Guárdelo siempre en el compartimento de almacenamiento del asiento. Lea también las instrucciones del manual del propietario del vehículo relacionado con las sillas de seguridad para los niños.
  • Seite 34: Cómo Colocar A Su Bebé

    CÓMO COLOCAR A SU BEBÉ Aviso: Use siempre el cojín que se incluye para bebés con un peso inferior a los 6 kg. Pulse el botón rojo de la hebilla para abrirlo. Ajuste la posición del repozacabezas hasta que el harnés coincida con la posición de los hombros de su bebé.
  • Seite 35: Ajuste Del Reposacabezas Y El Asa

    AJUSTE DEL REPOSACABEZAS Y EL ASA Ajuste la posición del reposacabezas mientras el niño está en la silla de seguridad. Sujete siempre el niño con el arnés de la silla. No saque nunca al bebé de la silla de seguridad para niños cuando el vehículo está en movimiento.
  • Seite 36: Instalación Con Un Cinturón De Seguridad

    Aviso: Asegúrese de que el asa esté bloqueada en posición cuando use el producto en el vehículo. Aviso: Asegúrese de que el asa está bloqueada en la posición cuando la suba. Evite que el producto quede atrapado y apretado por las maletas u objetos pesados. Asegúrese de que este producto, las partes rígidas del mismo, y las partes de plástico estén ubicadas e instaladas de manera que durante el uso diario...
  • Seite 37 Coloque este producto en el asiento del vehículo exactamente como muestra la ilustración. Pase el cinturón del vehículo por las guías del cinturón abdominal. Abroche la hebilla hasta que oiga un "clic". Pase la diagonal del cinturón del vehículo por la guía en la parte posterior de este producto.
  • Seite 38 Advertencia: El lugar más seguro para el bebé es en la parte posterior del vehículo. Si necesitase instalar la silla en el asiento delantero, asegúrese de que el airbag del pasajero esté desactivado! Advertencia: Asegúrese de que el cinturón que sujeta la silla al vehículo esté...
  • Seite 39: Uso De La Capota

    USO DE LA CAPOTA DE PROTECCIÓN SOLAR CLICK! Abra el bolsillo de la capota. Saque la capota. Asegúrese de que el asa está en posición vertical, entonces estire la capota por encima de ella. Fije la capota introduciendo la estructura de arco en las ranuras del asa indicadas.
  • Seite 40 Abra el bolsillo de la capota de protección solar. Desenganche los 3 elásticos de sujeción. Saque la cubierta del bolsillo. Afloje la cubierta subiéndola. Estire la cubierta del reposacabezas desde el 9 10 borde trasero. Quite la cubierta. 10 11 Desabroche los cierres elásticos desde ambos lados.
  • Seite 41 La cubierta de tela es un elemento de seguridad. Este producto no debe usarse nunca sin ella. Si en algún momento la cubierta necesita ser reemplazada, solo utilize repuestos originales de Swandoo. ADVERTENCIA La fijación o ajuste del producto deben ser realizados únicamente por adultos.
  • Seite 42: Información Importante

    No realice ningún tipo de cambio o alteración en el producto. Esto puede afectar al rendimiento y hacer que no sea seguro. No use el producto si faltan piezas o están dañadas. No use una silla para bebé de segunda mano o una cuyo historial no conozca.
  • Seite 43 3 meses desde la fecha de compra. Para hacerlo, escanee el código QR que encuentra en Albert Lite. También puede visitar swandoo.com/register-product Si tiene alguna pregunta o inquietud sobre este producto, o este manual del usuario, contáctenos...
  • Seite 44 Siège auto groupe 0+ POUR LES TOUT-PETITS Groupe 0+, jusqu'à 13 kg, jusqu'à 18 mois APPROUVÉ PAR LE CEE R44/04...
  • Seite 45 Dites bonjour à Albert Lite! Intelligent et superbe – Parfaitement adapté à votre bébé. INDEX Parties du produit ....44 Installation de votre bébé ... . 46 Réglage de l’appuie-tête et de la poignée .
  • Seite 46: Parties Du Produit

    PARTIES DU PRODUIT A B B C Poignée de transport Petites fentes pour fixer la capote Appuie-tête réglable Boutons pour déverrouiller la poignée Réglage du harnais Boucle de la ceinture Sangle d’entrejambe 2 passants pour la sangle sous-abdominale de la voiture Housse en tissu Capote incorporée Poche pour la capote...
  • Seite 47 Pour la protection et le confort maximaux de votre enfant, il est essentiel que vous lisiez attentivement l'intégralité de cette notice et que vous suiviez toutes les instructions relatives à l'installation et à l’utilisation du produit. Conservez-la toujours dans l’espace de rangement de votre siège.
  • Seite 48: Installation De Votre Bébé

    INSTALLATION DE VOTRE BÉBÉ Utilisez toujours l’oreiller d’accompagnement pour les bébés pesant moins de 6 kg. Appuyez sur le bouton rouge de la boucle pour l’ouvrir. Soulevez le harnais d’épaule du siège-auto. Installez votre bébé dans le siège-auto. Refermez la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
  • Seite 49: Réglage De L'appuie-Tête Et De La Poignée

    RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE ET DE LA POIGNÉE Réglez la position de l’appuie-tête pendant que votre enfant se trouve dans le siège-auto. Attachez toujours votre bébé avec le harnais du siège-auto. Ne sortez jamais votre enfant du siège-auto pour enfant lorsque le véhicule est en mouvement.
  • Seite 50: Installation En Utilisant Une Ceinture De Sécurité

    Remarque : Assurez-vous que la poignée est verrouillée sur la position lorsque vous utilisez le produit dans la voiture. Remarque : Assurez-vous que la poignée est verrouillée sur la position lorsque vous le soulevez. Veillez à ce que le produit ne soit pas coincé ou alourdi par des bagages ou des objets lourds.
  • Seite 51 Veuillez installer le siège-auto sur le siège de la voiture exactement comme le montre l’illustration. Faites passer la ceinture de la voiture à travers les passants de la sangle sous-abdominale. Verrouillez-la jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Faites passer la ceinture d'épaule au dos du siège-auto.
  • Seite 52 Mise en garde : L’endroit le plus sûr pour votre bébé est à l’arrière de votre voiture. Néanmoins, si vous avez besoin d'installer le siège-auto sur le siège passager avant, assurez- vous d’avoir bien désactivé l’airbag. Mise en garde : Assurez-vous que la ceinture tenant le siège-auto au véhicule est serrée et n’est pas endommagée, entortillée ou usée.
  • Seite 53: Utilisation De La Capote

    UTILISATION DE LA CAPOTE CLICK! Ouvrez la poche de la capote. Sortez la capote. Vérifiez que la poignée est dans la position verticale, puis tirez la capote au-dessus d’elle. Fixez la capote en introduisant la structure arrondie sur les fentes de la poignée indiquées. RETRAIT DE LA HOUSSE Enlevez l’oreiller pour nouveau-né.
  • Seite 54 Détachez les 3 boucles élastiques. Sortez la housse de la poche. Dépliez la housse en la soulevant. Sortez l’appuie-tête de l’arrière. 9 10 Ôtez la housse. 10 11 Détachez les boucles élastiques des deux côtés. RETRAIT DE LA CAPOTE Détachez la boucle élastique des deux côtés. REPOSITIONNEMENT DE LA HOUSSE...
  • Seite 55 Ne pas utiliser de lubrifiants. La housse en tissu est un élément de sécurité et le siège auto ne doit jamais être utilisé sans celle-ci. Si jamais la housse doit être remplacée, utilisez uniquement des tissus officiels Swandoo Albert.
  • Seite 56: Informations Importantes

    MISE EN GARDE Seuls les adultes peuvent réparer ou ajuster le produit. N’effectuez aucun changement sur le produit. Cela pourrait affecter ses performances et le rendre dangereux. N'utilisez pas le produit si des pièces sont abîmées ou manquantes. N'utilisez pas un siège-auto pour enfant d'occasion ou un siège-auto pour enfant dont vous ignorez l'histoire.
  • Seite 57 3 mois qui suivent la date de votre achat. Pour ce faire, décollez l’étiquette et scannez le code QR que vous avez trouvé sur Albert Lite. Vous pouvez également visiter: swandoo.com/ register-product.
  • Seite 58 Seggiolino per auto del gruppo 0+ PER I PICCOLI PASSEGGERI Gruppo 0+, fino a 13 kg, fino a 18 mesi CONFORME ALLA NORMA ECE R44/04...
  • Seite 59 È arrivato Albert Lite! Bello e intelligente – perfetto per il tuo bambino. INDEX Componenti del prodotto ... 58 Posizionamento del bambino ..60 Regolazione poggiatesta e maniglia .
  • Seite 60: Componenti Del Prodotto

    COMPONENTI DEL PRODOTTO A B B C Maniglia per trasporto Piccole asole per fissare la cappottina parasole Poggiatesta regolabile Pulsanti di rilascio Regolatore imbracatura Fibbia per cintura Cinghia inguinale 2 guide per cintura di sicurezza addominale Fodera in tessuto Cappottina parasole integrata Tasca per cappottina parasole Guida per cintura di sicurezza diagonale Tasca portaoggetti per manuale utente...
  • Seite 61 Per la massima protezione e un comfort elevato del bambino, è essenziale leggere attentamente l’intero manuale e attenersi a tutte le istruzioni su installazione e uso del prodotto. Tenerlo sempre nella tasca portaoggetti del seggiolino. Leggere anche le istruzioni contenute nel manuale del veicolo relative ai seggiolini di sicurezza per bambini.
  • Seite 62: Posizionamento Del Bambino

    POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO Avvertenza: utilizzare sempre il cuscino in dotazione per neonati al di sotto dei 6 kg. Premere sul pulsante rosso della fibbia per aprirla. Sollevare l'imbracatura spalle del seggiolino. Posizionare il bambino nel seggiolino. Reinserire la fibbia fino a sentire un "click". Regolare la lunghezza dell'imbracatura per adattarla al neonato.
  • Seite 63: Regolazione Poggiatesta E Maniglia

    REGOLAZIONE POGGIATESTA E MANIGLIA Regolare la posizione del poggiatesta mentre il bambino è posizionato nel seggiolino. Assicurare sempre il bambino con l'imbracatura. Non togliere mai il bambino dal seggiolino di sicurezza mentre il veicolo è in movimento. Non utilizzare mai il prodotto con una configurazione o una procedura di montaggio diverse da quelle indicate nelle istruzioni.
  • Seite 64: Installazione Con Cintura Di Sicurezza

    Avvertenza: verificare che la maniglia sia bloccata nella posizione quando si utilizza il prodotto in macchina. Avvertenza: verificare che la maniglia sia bloccata nella posizione quando si solleva il seggiolino. Evitare che il prodotto rimanga incastrato con bagagli o oggetti pesanti o sia sotto il peso di questi ultimi.
  • Seite 65 Posizionare il seggiolino sul sedile dell'auto, esattamente come nella foto. Far scorrere la cintura di sicurezza del veicolo attraverso le guide per la cintura di sicurezza addominale. Bloccarla fino a sentire un "click". Far passare attraverso la guida per la cintura di sicurezza, posta sul retro del seggiolino.
  • Seite 66 Attenzione: il punto più sicuro per il bambino è sul sedile posteriore della macchina. Tuttavia, nel caso in cui sia necessario posizionare il seggiolino sul sedile passeggero anteriore, accertarsi che l'airbag sia disattivato. Attenzione: verificare che la cintura che fissa il sedile al veicolo sia ben tesa e non danneggiata, attorcigliata o usurata.
  • Seite 67: Utilizzo Della Cappottina Parasole

    UTILIZZO DELLA CAPPOTTINA PARASOLE CLICK! Aprire la tasca della cappottina. Estrarre la cappottina. Verificare che la maniglia sia in posizione verticale, quindi collocare la cappottina sopra di essa. Fissare la cappottina inserendo la struttura ad arco nelle asole della maniglia. RIMOZIONE DELLA FODERA Rimuovere il cuscino per neonati (se utilizzato).
  • Seite 68 Aprire la tasca della cappottina parasole. Sganciare le 3 chiusure elastiche. Rimuovere la fodera dalla tasca. Allentare la fodera sollevandola. Estrarre il poggiatesta dal retro. 9 10 Rimuovere la fodera. 10 11 Sganciare le chiusure elastiche da entrambi i lati. RIMOZIONE DELLA CAPPOTTINA SOLARE Sganciare la chiusura elastica da entrambi i lati.
  • Seite 69 Se il rivestimento dovesse essere sostituito in qualsiasi momento, utilizzare solo tessuti ufficiali Swandoo per Albert. ATTENZIONE Il prodotto può essere fissato o regolato esclusivamente da un adulto.
  • Seite 70: Informazioni Importanti

    Non utilizzare il prodotto in presenza di parti danneggiate o mancanti. Non utilizzare un seggiolino per bambini di seconda mano o di cui non si conosca la storia. Controllare il marchio di sicurezza del prodotto. È pericoloso utilizzare prodotti non omologati o modificati! Non utilizzare il prodotto nel caso in cui si riscontri una modifica non autorizzata.
  • Seite 71 3 mesi dalla data d´acquisto. Per fare ciò, staccare l'adesivo di garanzia che si trova su Albert Lite e scansionare il codice QR. Puoi anche visitare swandoo.com/register-product In caso di domande o dubbi su questo prodotto o su questo manuale utente, si prega di contattarci prima di utilizzare il prodotto.
  • Seite 72 0+ babyzitje voor in de auto VOOR DE KLEINTJES Groep 0+, tot 13 kg, tot 18 maanden GOEDGEKEURD DOOR ECE R44/04...
  • Seite 73 Zeg 'Hallo' tegen Albert! Slim en mooi – De perfecte pasvorm voor uw baby. INDEX Productonderdelen ....72 Uw baby plaatsen ....74 Hoofdsteun en hendel instellen .
  • Seite 74: Productonderdelen

    PRODUCTONDERDELEN A B B C Draaghendel Kleine sleuven voor het bevestigen van de zonnekap Verstelbare hoofdsteun Hendel ontgrendel knoppen Harnas versteller Gesp van de riem Kruis band 2 geleiders voor auto heupgordel Stoffen bekleding Geïntegreerde zonnekap Zak voor zonnekap Geleiders voor auto schoudergordel Opbergvak voor gebruikershandleiding Gebruikershandleiding Pasgeborene kussen...
  • Seite 75 Voor de maximale bescherming en het comfort van uw kind is het belangrijk dat u de gehele handleiding nauwkeurig leest en alle instructies volgt over het installeren en gebruiken van het product. Bewaar het altijd in het opbergcompartiment van uw stoel. Lees ook de instructies in de gebruikershandleiding van het voertuig betreffende het kinderstoeltje.
  • Seite 76: Uw Baby Plaatsen

    UW BABY PLAATSEN Opmerking: gebruik altijd het bevestigde kussen voor baby's die minder wegen dan 6 kg. Druk op de rode knop van de gesp om het te openen. Til het schouderharnas van het kinderstoeltje. Plaats uw baby in het kinderstoeltje. Voeg de gespdelen samen tot u een "klik"...
  • Seite 77: Hoofdsteun En Hendel Instellen

    HOOFDSTEUN EN HENDEL INSTELLEN Stel de positie van de hoofdsteun in terwijl uw baby in het kinderstoeltje zit. Maak uw baby altijd vast met het harnas van het stoeltje. Haal uw kind nooit uit het veiligheidsstoeltje als het voertuig in beweging is. Gebruik het product nooit in een configuratie- of montagemethode die niet in de instructies wordt getoond.
  • Seite 78: Veiligheidsgordel

    Opmerking: Zorg dat de handgreep in stand vergrendeld als u het product in de auto gebruikt. Opmerking: Zorg dat de handgreep in stand vergrendeld als u het product optilt. Voorkom dat het product bekneld raakt of wordt belast door bagage of andere zware objecten.
  • Seite 79 Plaats het kinderstoeltje, precies zoals getoond in de afbeelding, op de autostoel. Leid de veiligheidsgordel van de auto door de geleiders van de heupgordel. Vergrendel totdat u een "klik" hoort. Voer de gordel door de geleider van de schouderriem aan de achterkant van het kinderstoeltje.
  • Seite 80 Waarschuwing: De veiligste plek voor uw baby is achterin uw auto. Als u het stoeltje echter op de stoel van de voorpassagier moet plaatsen, zorg dan dat de airbag gedeactiveerd is. Waarschuwing: Zorg dat de gordel het stoeltje strak tegen het voertuig houdt en niet beschadigd, verdraaid of versleten is.
  • Seite 81: Gebruik Van De Zonnekap

    GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP CLICK! Open het vakje van de zonnekap. Trek de zonnekap uit. Zorg dat de handgreep in verticale stand is en trek daarna de zonnekap erover. Zet de zonnekap vast door de gebogen structuur in de aangegeven handgreepsleuven te plaatsen.
  • Seite 82 Open het vakje van de zonnekap. Maak de haakjes van de 3 elastische sluitingen los. Verwijder de hoes uit het vakje. Maak de hoes los door het op te tillen. Trek de hoofdsteun van de rug. 9 10 Verwijder de hoes. 10 11 Maak de haakjes van de elastische sluitingen aan beide zijden los.
  • Seite 83 DE HOES TERUGPLAATSENS Het gereedschap voor het installeren van de stof bevindt zich onder de linkerzijde van de hoofdsteun. Gebruik het om de hoes in de juiste stand te duwen. Zorg dat u de hoezen op dezelfde wijze plaatst, zoals ze eerder zaten. U kunt de vorige stappen in omgekeerde volgorde volgen om te verzekeren dat alles op zijn plaats zit.
  • Seite 84: Belangrijke Informatie

    Gebruik geen smeermiddelen. De stoffen bekleding is een veiligheidsvoorziening en het autostoeltje mag nooit zonder worden gebruikt. Als de hoes op enig moment moet worden vervangen, gebruik dan alleen officiële Swandoo Albert-bekleding. WAARSCHUWING Alleen volwassenen mogen het product vastzetten of aanpassen.
  • Seite 85: Garantie

    3 maanden na de datum van aankoop. Verwijder hiervoor de garantiesticker die u op Albert Lite vindt en scan de QR-code. U kunt ook naar: swandoo.com/register-product Als u vragen of opmerkingen heeft over dit product of deze gebruikershandleiding, neem dan contact met ons op voordat u het product gebruikt.
  • Seite 86 Wij horen graag van u! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 87 0+ Fotelik samochodowy dla dziecka DLA MŁODSZYCH DZIECI Grupa 0+, do 13 kg, do 18 miesięcy HOMOLOGACJA PRZYZNANA ZGODNIE Z REGULACJĄ EKG NR 44/04...
  • Seite 88 Oto Albert Lite! Jest inteligentny i piękny — Twoje dziecko go pokocha. INDEX Elementy produktu ....87 Umieszczanie dziecka w foteliku ..89 Regulacja zagłówka i uchwytu .
  • Seite 89: Elementy Produktu

    ELEMENTY PRODUKTU A B B C Uchwyt do przenoszenia Niewielkie otwory umożliwiające montaż daszka przeciwsłonecznego Regulowany zagłówek Przyciski zwalniające uchwyt Element do regulacji uprzęży Klamra pasa Pasek przechodzący między nogami dziecka 2 elementy prowadzące do pasa służące do przypięcia fotelika do podłogi Osłona materiałowa Zintegrowany daszek przeciwsłoneczny Kieszeń...
  • Seite 90 W celu zapewnienia dziecku maksymalnej ochrony i wygody należy uważnie zapoznać się z treścią całej instrukcji obsługi i zastosować się do wszystkich wskazówek dotyczących sposobu montażu i użytkowania produktu. Należy także zapoznać się z instrukcjami w podręczniku użytkownika pojazdu dotyczącymi fotelików samochodowych. Nieprawidłowe korzystanie z fotelika może prowadzić do poważnego uszkodzenia ciała, a nawet śmierci.
  • Seite 91: Umieszczanie Dziecka W Foteliku

    UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU Uwaga: W przypadku dzieci poniżej 6 kg należy zawsze korzystać z dołączonej podkładki. Aby otworzyć klamrę, naciśnij znajdujący się na niej czerwony przycisk. Wyciągnij uprząż na ramię z fotelika. Umieść dziecko w foteliku. Złóż zapięcie; usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Wyreguluj długość uprzęży, dostosowując ją do rozmiarów dziecka.
  • Seite 92: Regulacja Zagłówka I Uchwytu

    REGULACJA ZAGŁÓWKA I UCHWYTU Wyreguluj położenie zagłówka po umieszczeniu dziecka w foteliku. Dziecko powinno zawsze być zabezpieczone uprzężą. Nigdy nie wyjmuj dziecka z fotelika w czasie, gdy pojazd jest w ruchu. Nie korzystaj z produktu w żadnej konfiguracji ani w żadnym połączeniu z innymi produktami, które nie zostały przedstawione w tej instrukcji.
  • Seite 93: Montaż Przy Użyciu Pasa Bezpieczeństwa

    Uwaga: Upewnij się, że uchwyt produktu jest podczas korzystania z niego w samochodzie zablokowany w pozycji Uwaga: Przed uniesieniem produktu należy zablokować uchwyt w pozycji Uważaj, aby fotelik nie został uwięziony ani przygnieciony przez bagaż ani inne ciężkie obiekty. Upewnij się, że produkt, jego sztywne elementy i części z tworzywa są...
  • Seite 94 Zamontuj fotelik na siedzeniu samochodu dokładnie w sposób przedstawiony na ilustracji. Przeciągnij pas bezpieczeństwa pojazdu przez podłużne elementy prowadzące na pas służące do przypięcia fotelika do podłogi. Zablokuj pas; usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Przeciągnij pas na ramię przez element prowadzący na pas znajdujący się z tyłu fotelika. Ustaw uchwyt fotelika we wskazanej pozycji.
  • Seite 95 w tym podręczniku; w instrukcjach dotyczących fotelika dla noworodka elementy te są oznaczone na niebiesko. Ostrzeżenie: najbezpieczniejszym miejscem dla Twojego dziecka jest tył samochodu. Jeśli jednak musisz zamontować fotelik na przednim siedzeniu pasażera, upewnij się, że poduszka powietrzna jest wyłączona. Ostrzeżenie: Upewnij się, że pas mocujący fotelik do pojazdu jest napięty i nie jest uszkodzony, skręcony ani przetarty.
  • Seite 96: Korzystanie Z Daszka Przeciwsłonecznego

    mogą nie być w stanie zapewnić Twojemu dziecku niezbędnej ochrony. Upewnij się, że bagaż i inne obiekty są prawidłowo zabezpieczone. W warunkach wypadku niezabezpieczony bagaż może spowodować poważne uszkodzenia ciała dzieci i dorosłych. KORZYSTANIE Z DASZKA PRZECIWSŁONECZNEGO CLICK! Otwórz kieszeń z daszkiem. Wyjmij daszek. Upewnij się, że uchwyt znajduje się...
  • Seite 97 Wyjmij z fotelika podkładkę dla noworodka (jeśli jest w użyciu). Otwórz tylną kieszeń, aby wyjąć środkowe wypełnienie. Wyjmij podkładkę z uprzęży. Zdejmij osłonę z zagłówka. Rozepnij zatrzaski znajdujące się po obu stronach. Otwórz kieszeń z daszkiem przeciwsłonecznym. Przesuń 3 suwaki do pozycji zwalniającej. Wyjmij osłonę...
  • Seite 98 Przesuń suwaki po obu stronach do pozycji zwalniającej. ZMIANA POŁOŻENIA OSŁONY Pod poduszką dla noworodka, po jej lewej stronie, znajduje się narzędzie do montażu osłony z materiału. Użyj go, by zamontować osłonę w prawidłowym położeniu. Zwróć uwagę na to, aby ponownie założyć osłony w ten sam sposób, w jaki były one założone wcześniej.
  • Seite 99: Ważne Informacje

    Jeśli zajdzie potrzeba jej wymiany, należy do tego celu użyć tkaniny zatwierdzonej przez firmę Swandoo do użytku w fotelikach Albert. Fotelik Swandoo Albert wymaga regularnej konserwacji. Nie używaj smarów ani żrących środków czyszczących.
  • Seite 100: Dożywotnia Gwarancja

    3 miesięcy od daty zakupu. W tym celu należy odkleić naklejkę gwarancyjną znajdującą się na stronie Albert i zeskanować kod QR. Możesz również odwiedzić swandoo.com/ register-product. Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub wątpliwości dotyczące tego produktu lub niniejszej instrukcji obsługi, skontaktuj się...
  • Seite 101 Nasz zespół chętnie odpowie na wszelkie pytania. Czekamy na zgłoszenia! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 102 Assento auto para bebés 0+ PARA OS MAIS PEQUENOS Grupo 0+, até 13 kg, até 18 meses APROVADO PELA ECE R44/04...
  • Seite 103 Diga olá ao Albert! Inteligente e bonito – o ajuste perfeito para o seu bebé. INDEX Peças do produto ....102 Colocação do seu bebé ... 104 Ajuste do apoio de cabeça e da alça .
  • Seite 104: Peças Do Produto

    PEÇAS DO PRODUTO A B B C Alça de transporte Ranhuras pequenas para fixar a capota solar Apoio de cabeça ajustável Botões de libertação da alavanca Ajustador de arnês Fivela de cinto Fivela de entrepernas 2 guias para cinto de segurança do carro Cobertura de tecido Capota de proteção solar integrada Bolsa para capota solar...
  • Seite 105 Para a máxima proteção e conforto do seu filho, é essencial que leia todo o manual cuidadosamente e siga todas as instruções sobre como instalar e usar o produto. Mantenha-o sempre no compartimento de armazenamento da sua cadeirinha. Leia também as instruções no manual do proprietário do veículo relacionadas com sistemas de retenção automóvel para crianças.
  • Seite 106: Colocação Do Seu Bebé

    COLOCAÇÃO DO SEU BEBÉ Aviso: Por favor, use sempre o redutor para bebés com menos de 6 kg. Pressione o botão vermelho da fivela para abrilo. Levante o cinto de segurança da cadeirinha. Coloque o seu bebé na cadeirinha. Coloque a fivela novamente até ouvir um "clique".
  • Seite 107: Ajuste Do Apoio De Cabeça E Da Alça

    AJUSTE DO APOIO DE CABEÇA E DA ALÇA Ajuste a posição do apoio de cabeça enquanto o seu bebé estiver na cadeirinha de criança. Segure sempre o seu bebé com o cinto de segurança. Nunca tire o seu filho da cadeirinha de segurança infantil quando o veículo estiver em movimento.
  • Seite 108: Instalação Para A Utilização De Um Cinto De Segurança

    Aviso: Certifique-se de que a pega esteja travada na posição ao usar o produto no carro. Aviso: Certifique-se de que a pega esteja bloqueado na posição quando o levantar. Evite que o produto fique preso ou sobrecarregado com a bagagem ou objetos pesados.
  • Seite 109 Por favor, coloque a cadeirinha de criança no banco do carro exatamente como mostra a figura. Passe o cinto de segurança através das guias do cinto subabdominal. Bloqueie até ouvir um "clique". Passe pela guia do cinto de ombro na parte de trás da cadeirinha de criança.
  • Seite 110 Aviso: O lugar mais seguro para o seu bebé é a parte traseira do seu carro. No entanto, se precisar de instalar a cadeirinha no banco do passageiro dianteiro, certifique-se de que o airbag está desativado. Aviso: Certifique-se de que o cinto que segura a cadeirinha ao veículo estén apertado e não está...
  • Seite 111: Uso Da Capota

    USO DA CAPOTA SOLAR CLICK! Abra a bolsa da capota. Extraia a capota. Certifique-se de que a pega esteja na posição vertical e, em seguida, puxe a cobertura sobre esta. Fixe a capota ao aplicar a estrutura arqueada nas ranhuras da pega. REMOÇÃO DA COBERTURA Remova o redutor para recém-nascido (se em uso).
  • Seite 112 Remova a cobertura da bolsa. Solte a cobertura levantando-a. Puxe o apoio de cabeça pela parte de 9 10 trás. Remova a cobertura. 10 11 Desprenda os elásticos dos dois lados. REMOÇÃO DA CAPOTA SOLAR Solte os elásticos de ambos os lados. REPOSICIONAMENTO DA COBERTURA...
  • Seite 113: Informação Importante

    A cobertura de tecido é um recurso de segurança e a cadeira auto nunca deve ser usada sem ela. Se a capa precisar ser substituída a qualquer momento, use apenas tecidos oficiais da Swandoo Albert. AVISO Apenas os adultos devem reparar ou ajustar o produto.
  • Seite 114: Garantia Vitalícia

    Isso pode afetar o seu desempenho e torná-lo inseguro. Não use o produto com peças danificadas ou ausentes. Não use uma cadeirinha de criança de segunda mão cujo histórico não conhece. Por favor, verifique a marca de segurança do produto. É...
  • Seite 115 Teremos todo o gosto em responder e ajudar! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 116 0+ bērnu auto sēdeklis MŪSU MAZĀKAJIEM 0+ grupa, līdz 13 kg, līdz 18 mēnešiem APSTIPRINĀTS AR EEK R44/04...
  • Seite 117 Sasveicinies ar Albert! Gudrs un skaists – ideāli piemērots Jūsu bērnam. INDEX Produkta detaļas ....116 Bērna nodrošināšana ....118 Noregulējams galvas atbalsts un rokturis .
  • Seite 118 PRODUKTA DETAĻAS A B B C Rokturis Nelielas atveres saulessarga stiprināšanai Regulējams galvas atbalsts Roktura atlaišanas pogas Siksnas regulētājs Jostas sprādze Kājstarpes siksna 2 vadīklas automašīnu klēpja drošības jostai Auduma pārvalks Integrēts saulessargs Kabata saulessargam Vadīkla automašīnu plecu siksnai Glabāšanas nodalījuma lietotāja rokasgrāmatai Lietotāja rokasgrāmata Spilvens jaundzimušajiem...
  • Seite 119 Maksimālai aizsardzībai un Jūsu bērna ērtībām ir svarīgi, lai Jūs rūpīgi izlasītu visu rokasgrāmatu un ievērojiet visus norādījumus par to, kā uzstādīt un lietot produktu. Vienmēr glabājiet to sēdeklīša uzglabāšanas nodalījumā. Izlasiet arī instrukcijas transportlīdzekļa īpašnieka rokasgrāmatā, kas attiecas uz bērnu drošības sēdeklīšiem.
  • Seite 120 PRODUKTA DETAĻAS Piezīme: Ja bērns sver mazāk par 6 kg, vienmēr izmantojiet pievienoto spilvenu. Nospiediet sprādzes sarkano pogu, lai to atvērtu. Paceliet bērna sēdeklīša plecu siksnas. Levietojiet bērnu auto sēdeklītī. Salieciet sprādzi atkal kopā, līdz dzirdat klikšķi. Noregulējiet siksnas garumu, lai tas būtu atbilstošs bērnam.
  • Seite 121 BĒRNA NODROŠINĀŠANA Noregulējiet galvas atbalstu, kamēr bērns atrodas bērnu sēdeklītī. Vienmēr nostipriniet bērnu ar drošības siksnu. Neizņemiet bērnu no auto sēdeklīša, kamēr transportlīdzeklis kustas. Nepielietojiet produkta konfigurācijas vai uzstādīšanas metodi, kas nav norādīta šajā instrukcijā. Vienmēr apklājiet produktu, ja tas novietots tiešā...
  • Seite 122 Piezīme: Pārliecinieties, ka rokturis ir nobloķēts pozīcijā ja lietojat produktu automašīnā. Piezīme: Pārliecinieties, ka rokturis ir nobloķēts pozīcijā kad paceļat to uz augšu. Nepieļaujiet, ka produktu iespiež vai nospiež bagāža vai citi smagi priekšmeti. Pārliecinieties, ka produkts, tā cietās daļas un plastmasas daļas atrodas un ir uzstādītas tā, lai, ikdienā...
  • Seite 123 Izvelciet automašīnas drošības jostu cauri klēpja siksnas vadīklām. Saslēdziet to, līdz sadzirdat klikšķi. Izvelciet cauri plecu siksnas vadīklai autokrēsliņa aizmugurē. Novietojiet krēsliņa rokturi norādītajā norādītā pozīcijā. Cieši pievelciet automašīnas drošības jostu. Brīdinājums: Produkts jāuzstāda mašīnā ar skatu uz aizmuguri. Brīdinājums: Trīspunktu drošības josta jāvelk cauri tikai tai paredzētajām vadīklām.
  • Seite 124 Brīdinājums: Pārliecinieties, ka josta, kas notur sēdeklīti pie transportlīdzekļa ir stingra, nav bojāta, savīta vai nodilusi. Brīdinājums: Pārliecinieties, ka bērna kājas ir nostiprinātas zem drošības jostas. Izmantojiet tikai šajā pamācībā aprakstītos un uz bērna ierobežotāj sistēmas atzīmētos slodzes kontaktpunktus. Sēdeklītim vienmēr jābūt droši nostiprinātam ar drošības jostu pat tad, kad to nelieto.
  • Seite 125 Izvelciet saulessargu. Pārliecinieties, ka rokturis ir vertikālā stāvoklī, tad pārvelciet saulessargu tam pāri. Nostipriniet saulessargu, ievietojot loku norādītajās atverēs uz roktura. PĀRVALKA NOŅEMŠANA Noņemiet jaundzimušo spilvenu (ja tāds tiek izmantots). Noņemiet jaundzimušo spilvenu pildījumu. Vienkārši izvelciet stiprinājumu caur spilventiņiem. Noņemiet pārvalku no galvas balsta. Attaisiet spiedpogas abās pusēs.
  • Seite 126 Izvelciet galvas atbalstu no atzveltnes. 9 10 Noņemiet pārvalku. 10 11 Atāķējiet elastīgās bultas abās pusēs. SAULESSARGA NOŅEMŠANA Atāķējiet elastīgos bultu abās pusēs. PĀRVALKA PĀRVIETOŠANA Auduma uzstādīšanas rīks atrodas galvas balsta kreisajā pusē. Izmantojiet to, lai pastumtu pārvalku pareizajā vietā. Pārliecinieties, ka pārvalks tiek uzlikts atpakaļ...
  • Seite 127 ūdeni. Neizmantojiet smērvielas. Auduma pārvalks ir drošības elements, un izstrādājumu nekad nevajadzētu lietot bez tā. Ja jebkurā brīdī ir nepieciešams nomainīt pārvalku, izmantojiet tikai oficiālos Swandoo Albert audumus. BRĪDINĀJUMS Tikai pieaugušie drīkst piestiprināt vai noregulēt produktu.
  • Seite 128 Lai to izdarītu, noņemiet garantijas uzlīmi, kuru atradāt uz Albert Lite, un noskenējiet QR kodu. Varat arī apmeklēt vietni swandoo.com/register-product. Ja jums ir kādi jautājumi vai bažas par šo izstrādājumu vai šo lietotāja rokasgrāmatu, pirms izstrādājuma lietošanas sazinieties ar mums.
  • Seite 129 Ja jums ir kādi jautājumi, sazinieties ar mūsu speciālistiem. Mēs būsim priecīgi palīdzēt Jums! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 130 0+ vaikiška automobilinė kėdutė MAŽIESIEMS 0+ grupė, iki 13 kg, iki 18 mėnesių PATVIRTINTA EEK R44/04...
  • Seite 131 Pasisveikinkite su Albert! Išmanus ir stilingas – puikiai tiks jūsų kūdikiui. INDEX Gaminio dalys ....130 Kūdikio įstatymas ....132 Galvos atramos ir rankenos reguliavimas .
  • Seite 132 GAMINIO DALYS A B B C Rankena nešimui Nedidelės angos priedangai nuo saulės tvirtinti Reguliuojama galvos atrama Rankenos atlaisvinimo mygtukai Saugos diržo reguliatorius Diržo sagtis Tarpukojo juosta 2 kreiptuvai automobilio saugos diržui Medžiaginis uždangalas Integruota priedanga nuo saulės Kišenėlė priedangai nuo saulės Kreiptuvas perpetiniam automobilio diržui Naudojimo instrukcijos laikymo vieta Naudojimo instrukcija...
  • Seite 133 Siekdami suteikti vaikui maksimalią apsaugą ir komfortą atidžiai perskaitykite pateikiamą naudojimo instrukciją ir laikykitės prietaiso montavimo ir naudojimo nurodymų. Visuomet laikykite sėdynėje esančiame laikymo skyriuje. Taip pat perskaitykite transporto priemonės savininko naudojimo instrukcijoje pateikiamus vaikų automobilinių kėdučių naudojimo nurodymus. Netinkamai naudojant kėdutę gali kilti rimti sužeidimai arba netgi mirtis.
  • Seite 134 KŪDIKIO ĮSTATYMAS Pastaba: Kūdikiams sveriantiems mažiau nei 6 kg visuomet naudokite pridedamą pagalvę. Norėdami atsegti sagtį paspauskite raudoną mygtuką. Pakelkite vaikiškos automobilinės kėdutės perpetinį saugos diržą. Įstatykite kūdikį į vaikišką kėdutę. Sujunkite sagtį, turi pasigirsti spragtelėjimas. Sureguliuokite saugos diržo ilgį taip, kad jis tiktų...
  • Seite 135 GALVOS ATRAMOS IR RANKENOS REGULIAVIMAS Sureguliuokite galvos atramos padėtį vaikui esant automobilinėje kėdutėje. Visuomet pritvirtinkite kūdikį sėdynės saugos diržais. Niekuomet nebandykite išimti vaiko iš vaikiškos automobilinės kėdutės transporto priemonei judant. Niekuomet nenaudokite gaminio pagal konfigūraciją arba montavimą, kurie nėra pateikiami instrukcijoje. Esant tiesioginiams saulės spinduliams visuomet uždenkite gaminį, Sėdynės dalys gali būti per karštos vaiko odai.
  • Seite 136 Pastaba: Naudodami šį gaminį automobilyje, įsitikinkite, ar rankena užfiksuota padėtyje. Pastaba: Keldami už rankenos, įsitikinkite, ar rankena užfiksuota padėtyje. Stebėkite, kad gaminys nebūtų prispaustas ar nusvertas lagamino ar kitų sunkių daiktų. Įsitikinkite, ar gaminys, jo standžios detalės ir plastikinės dalys yra išdėstyti ir sumontuoti taip, kad kasdieninio transporto priemonės naudojimo metu jie negalėtų...
  • Seite 137 Perverkite automobilio saugos diržus pro juosmens diržų kreiptuvus. Turi pasigirsti spragtelėjimas. Perverkite pro perpetinio diržo kreiptuvą, esantį automobilinės kėdutės gale. Įstatykite kėdutės rankeną į nurodytą padėtį. Tvirtai priveržkite automobilinį saugos diržą. Įspėjimas: Gaminį automobilyje montuokite tik apgręžtoje padėtyje. Įspėjimas: Trijose vietose tvirtinamą...
  • Seite 138 Įspėjimas: Įsitikinkite, ar diržas priveržiantis kėdutę prie transporto priemonės sėdynės nėra pažeistas, susisukės ar susidėvėjęs. Įspėjimas: Įsitikinkite, ar kūdikio kojytės pritvirtintos automobiliniu saugos diržu. Nenaudokite jokių apkrovos taškų, išskyrus tuos, kurie aprašyti nurodymuose ir, kuriais paženklinta vaikų apsaugos sistema. Sėdynė visuomet turi būti tvirtai priveržta automobilyje, net kuomet jos nenaudojate.
  • Seite 139 Išskleiskite uždangalą. Įsitikinkite, ar rankena yra vertikalioje padėtyje, tuomet ištieskite uždangalą per ją. Užfiksuokite uždangalą įstatydami arkinę struktūrą į nurodytas rankenos angas. DANGČIO NUĖMIMAS Nuimkite naujagimio pagalvėlę (jei naudojama). Nuimkite naujagimio pagalvės įdarą. Tiesiog per diržus ištraukite diržus. Nuo galvos atramos nuimkite dangtį Atsekite abiejose pusėse esančias užspaudžiamąsias sagas.
  • Seite 140 Ištraukite galvos atramą iš atlošo. 9 10 Nuimkite dangtį. 10 11 Atkabinkite abiejose pusėse esančias elastines tvirtinimo detales. PRIEDANGOS NUO SAULĖS NUĖMIMAS Atkabinkite abiejose pusėse esančias elastines tvirtinimo detales. DANGČIO PADĖTIES KEITIMAS Audinio montavimo įrankis yra po kairiąja galvos atramos puse. Naudokite jį, kad įstumtumėte dangtį...
  • Seite 141 Nenaudokite tepalų. Medžiaginis užvalkalas yra saugos elementas, todėl gaminio niekada negalima naudoti be jo. Jei bet kuriuo metu reikia pakeisti užvalkalą, naudokite tik oficialius Swandoo Albert audinius. ĮSPĖJIMAS Gaminį tvirtinti arba reguliuoti gali tik suaugusieji. Nedarykite jokių gaminio pakeitimų. Tai gali paveikti gaminio veikimą...
  • Seite 142 įregistravę savo produktą internetu per 3 mėnesius nuo pirkimo datos. Norėdami tai padaryti, nuimkite garantinį lipduką, kurį rasite Albert Lite, ir nuskaitykite QR kodą. Taip pat galite apsilankyti swandoo.com/register-product. Jei turite kokių nors klausimų ar abejonių dėl šio gaminio arba šio naudotojo vadovo, prieš...
  • Seite 143 Jei turite klausimų, kreipkitės į mūsų komandą. Džiaugiamės galėdami bendrauti su jumis! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 144 0+ beebiiste KÕIGE PISEMATELE LASTELE 0+ rühm, kuni 13 kg, kuni 18 kuud HEAKSKIIDETUD ECE R44/04...
  • Seite 145 Saa tuttavaks Albertiga! Nutikas ja kena – see sobib sinu beebile ideaalselt. INDEX Toote osad ..... 144 Beebi paigutamine tooli ... . 146 Peatoe ja sanga reguleerimine .
  • Seite 146: Toote Osad

    TOOTE OSAD A B B C Kandesang Väikesed avad päikesevarju kinnitamiseks Reguleeritav peatugi Nupud sanga vabastamiseks Traksvöö regulaator Vöö kinnituspannal Jalgevahe rihm Kaks auto turvavöö sülerihma juhikut Tekstiilkate Integreeritud päikesevari Päikesevarju tasku Auto turvavöö õlarihma juhik Tasku kasutusjuhendi hoidmiseks Kasutusjuhend Beebisisu Tekstiilkatte paigaldamise vahend...
  • Seite 147 Lapse maksimaalse turvalisuse ja mugavuse tagamiseks loe terve kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja järgi kõiki toote paigaldamise ja kasutamise juhiseid. Hoia juhendit alati turvatooli taskus. Loe läbi ka sõidukiomaniku käsiraamatu turvatoolide kasutamist puudutavad juhised. Turvatooli vale kasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi või lõppeda surmaga. TEADE See on universaalne lapse turvasüsteem.
  • Seite 148: Beebi Paigutamine Tooli

    BEEBI PAIGUTAMINE TOOLI Teade: Alla 6 kg kaaluva beebi puhul kasuta alati komplektis olevat beebisisu. Pandla avamiseks vajuta punasele nupule. Tõsta turvatooli traksid üles. Aseta beebi turvatooli. Kinnita turvavöö, kuni kuuled klõpsu. Reguleeri trakside pikkust vastavalt beebi kasvule. Proovige sõrmedega rakmeid kinni pigistada.
  • Seite 149: Peatoe Ja Sanga Reguleerimine

    PEATOE JA SANGA REGULEERIMINE Reguleeri peatoe asendit siis, kui beebi on turvatoolis. Kinnita beebi alati traksvööga. Ära võta liikuvas sõidukis kunagi last turvatoolist välja. Ära kasuta toodet kunagi juhendist erineva paigutusega ega juhendist erinevalt kokku panduna. Vahetult päikese kätte jääv toode kata alati kinni. Mõned turvatooli osad võivad üle kuumeneda ja lapse nahka kõrvetada.
  • Seite 150: Kinnitamine Auto Turvavööga

    Teade: Veendu, et tooli tõstes on sang lukustatud asendis Väldi toote kinnijäämist pagasi või muude raskete esemete vahele või nende alla sattumist. Veendu, et toode, selle jäigad ja plastosad asuvad ja on paigaldatud nii, et need ei jää sõiduki tavapärase kasutamise korral kinni liigutatava istme või sõiduki ukse vahele.
  • Seite 151 Hoiatus: toote võib autosse paigaldada ainult nii, et laps jääb seljaga sõidusuunda. Hoiatus: kolme kinnituspunktiga turvavöö tuleb kindlasti viia läbi selleks ette nähtud juhikute. Turvavöö juhikuid kirjeldatakse selles juhendis üksikasjalikult ja need on lapse turvatoolil tähistatud sinise värviga. Hoiatus: lapse jaoks on kõige ohutum koht auto tagaistmel.
  • Seite 152: Päikesevarju Kasutamine

    Kasuta ainult kasutusjuhendis kirjeldatud ja lapsekindlana tähistatud kandvaid kinnituspunkte. Iste peab olema kindlalt turvavööga kinnitatud ka siis, kui seda ei kasutata. Kinnitamata tool võib avarii või ootamatu pidurdamise korral vigastada teisi autos viibijaid. Veendu, et allalastav tagaiste on lukustatud asendis. Pärast avariid tuleb turvatool ja auto turvavööd välja vahetada.
  • Seite 153: Toote Puhastamine

    KATTE EEMALDAMINE Eemalda beebisisu (kui see on paigaldatud). Eemaldage vastsündinud padja täidis. Tõmmake rakmed lihtsalt läbi padjade. Eemalda peatoe kate. Tee lahti mõlemal küljel asuvad trukid. Ava päikesevarju tasku. Tee lahti kolm kummihaaki. Eemalda kate taskult. Tõsta katet, et seda lõdvendada. Tõmba peatugi turvatooli tagaosast välja.
  • Seite 154 PÄIKESEVARJU EEMALDAMINE Ava mõlemal küljel kummihaagid. KATTE TAGASI PANEMINE Kanga paigaldamise tööriist on peatoe vasaku külje all. Lükka selle abil kate oma kohale. Pane kate kindlasti tagasi nii, nagu see enne oli. Selleks et kõik kindlasti õigesti teha, võid läbida eespool kirjeldatud sammud vastupidises järjekorras.
  • Seite 155: Tähtis Teave

    Ärge kasutage määrdeaineid. Kangaskate on turvaelement ja toodet ei tohiks kunagi kasutada ilma selleta. Kui kate vajab igal ajal väljavahetamist, kasutage ainult ametlikku Swandoo Albert kangast. TÄHTIS TEAVE Toodet võivad remontida ja reguleerida ainult täiskasvanud. Ära tee toote juures muudatusi, see võib mõjutada toote töökindlust ja vähendada ohutust.
  • Seite 156: Eluaegne Garantii

    Saate tasuta garantii anda eluaegsele garantiile, lihtsalt registreerides oma toote veebis 3 kuu jooksul alates ostukuupäevast. Selleks eemaldage Albert Lite leitud garantiikleebis ja skannige QRkood. Võite külastada ka swandoo.com/ register-product. Kui teil on selle toote või kasutusjuhendi kohta küsimusi või probleeme, võtke meiega enne toote...
  • Seite 157 Küsimuste korral võta palun meiega ühendust. Kuulame sind meelsasti ära! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 158 0+ Bebek Oto Koltuğu MİNİKLER İÇİN 0+ Grubu, 13 kg'a kadar, 18 aya kadar ECE R44/04 ONAYLIDIR...
  • Seite 159 Albert lite ile Tanışın! Akıllı ve güzel – Tam bebeğinize göre. INDEX Ürün Parçaları ....158 Bebeğinizin yerleştirilmesi ..160 Baş...
  • Seite 160: Ürün Parçaları

    ÜRÜN PARÇALARI A B B C Taşıma kolu Güneş tentesini sabitlemek için küçük yuvalar Ayarlanabilir baş desteği Taşıma kolunu serbest bırakma düğmeleri Kemer düzenleyici Kemer tutucu toka Bacak arası kemer Araç bel kemeri için 2 kılavuz Kumaş kılıf Entegre güneş tentesi Güneş...
  • Seite 161 Çocuğunuza maksimum koruma ve rahatlık sağlamak için, kullanım kılavuzunu dikkatli ve eksiksiz bir şekilde okumanız ve ürünün nasıl kurulacağı ve kullanılacağı ile ilgili tüm talimatlara uymanız elzemdir. Daima koltuğunuzun muhafaza bölmesinde bulundurunuz. Ayrıca, aracınıza ait sürücü el kitabındaki çocuk güvenlik koltuklarıyla ilgili talimatları da okuyun. Doğru kullanılmadığı...
  • Seite 162: Bebeğinizin Yerleştirilmesi

    BEBEĞİNİZİN YERLEŞTİRİLMESİ Dikkat: Lütfen 6 kg'ın altındaki bebekler için ekli yastığı kullanın. Açmak için tokadaki kırmızı düğmeye basın. Çocuk koltuğunun omuz kemerini yukarıya kaldırın. Bebeğinizi çocuk koltuğuna yerleştirin. "Klik" sesini duyana kadar tokayı tekrar birleştirin. Kemerin uzunluğunu bebeğinize göre ayarlayın. Koşum takımını...
  • Seite 163: Baş Desteği Ve Taşıma Kolunun

    BAŞ DESTEĞI VE TAŞIMA KOLUNUN AYARLANMASI Baş desteği pozisyonunu bebeğiniz çocuk koltuğundayken ayarlayın. Bebeğinizin güvenliğini daima emniyet kemeriyle sağlayın. Araç hareket halindeyken asla çocuğunuzu çocuk güvenlik koltuğundan çıkarmayın. Ürünü asla talimatlarda gösterilmeyen herhangi bir kurulum veya montaj yöntemiyle kullanmayın. Ürün doğrudan güneş ışığına maruz kaldığında mutlaka örtün.
  • Seite 164: Emniyet Kemeri Ile Kurulum

    Dikkat: Ürünü arabada kullandığınızda, taşıma kolunun konumunda kilitlendiğinden emin olun. Dikkat: Kaldırdığınızda ise taşıma kolunun konumunda kilitlendiğinden emin olun. Ürünün bagaj veya ağır nesnelerle sıkışmasını veya ezilmesini önleyin. Ürünün, sert kısımları ve plastik parçaların, aracın günlük kullanımında, aracın hareketli koltuğu veya kapısının içinde sıkışıp kalmayacak şekilde konumlandırılıp yerleştirildiğinden emin olun.
  • Seite 165 Araba emniyet kemerini bel kemeri kılavuzlarından geçirin. Bir "Klik" sesi duyana kadar kilitleyin. Çocuk koltuğunun arkasındaki omuz kemeri kılavuzundan geçirin. Koltuğun taşıma kolunun belirtilen konuma getirin. Araba emniyet kemerini sıkıca bağlayın. Uyarı: Ürün yalnızca arabanızda arkaya bakan bir konumda monte edilebilir. Uyarı: Üç...
  • Seite 166 Uyarı: Bebeğiniz için en güvenli yer arabanızın arka tarafıdır. Ancak, koltuğu ön yolcu koltuğuna monte etmeniz gerekiyorsa, lütfen hava yastığının devre dışı bırakıldığından emin olun. Uyarı: Koltuğu araca tutturan kemerin sıkı ve hasarsız olduğundan, bükülmüş veya yıpranmış olmadığından emin olun. Uyarı: Bebeğinizin bacaklarının araba emniyet kemerinin altında emniyetli bir şekilde sabit...
  • Seite 167: Tente Kullanımı

    GÜNEŞ TENTESİNİN KULLANIMI CLICK! Tente gözünü açın. Tenteyi çıkarın. Tutamağın dikey konumda olduğundan emin olun, sonra tenteyi üzerine geçirin. Tenteyi, kemerli yapıyı belirtilen tutamak yuvalarına yerleştirerek sabitleyin. KILIFIN ÇIKARILMASI Yenidoğan yastığını kaldırın (Kullanılıyorsa). Yenidoğan yastık dolgusunu çıkarın. Kemeri kolayca pedlerden geçirin. Kılıfı...
  • Seite 168 Kılıfı cepten çıkarın. Kılıfı havaya kaldırarak açın. Baş desteğini arkadan çekip çıkarın. 9 10 Kılıfı çıkarın. 10 11 Her iki tarafın esnek dillerini kancadan çıkarın. GÜNEŞ TENTESİNİN ÇIKARILMASI Her iki tarafın esnek dillerini kancadan çıkarın. KILIFIN YENİDEN TAKILMASI...
  • Seite 169: Önemli Bilgi

    ılık suyla temizleyin. Yağlayıcı veya kimyasal kullanmayınız. Kumaş örtü bir güvenlik özelliğidir ve çocuk koltuğu asla onsuz kullanılmamalıdır. Kumaşın herhangi bir zamanda değiştirilmesi gerekiyorsa, yalnızca resmi Swandoo Albert kumaşlarını kullanın. ÖNEMLI BILGI Ürünü sadece yetişkinler tamir etmeli veya ayarlamalıdır.
  • Seite 170: Garanti

    Ürün üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Bu, performansını etkileyerek emniyetsiz hale getirebilir. Hasarlı veya eksik parçaları olan ürünü kullanmayın. İkinci el ya da geçmişini bilmediğiniz bir çocuk koltuğunu kullanmayın. Lütfen ürünün güvenlik işaretini kontrol edin. Onaysız veya değiştirilmiş ürünlerin kullanılması tehlikelidir! Lisanssız modifikasyona dair herhangi bir bulgu olması...
  • Seite 171 Bunu yapmak için Albert Lite Bebek Oto Koltuğunuzun kolundaki QR Kodunu tarayın. Ayrıca swandoo.com/register-product adresini ziyaret edebilirsiniz. Bu ürün veya bu kullanım kılavuzu hakkında herhangi bir sorunuz veya endisenizin olması durumunda, bu ürünü kullanmadan önce lütfen bizimle iletisime geçin. Sizden haber almak için sabırsızlanıyoruz.
  • Seite 172 ALWAYS WITH YOU www.swandoo.com...

Inhaltsverzeichnis