Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ALBERT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
i-Size Baby Car Seat
FOR THE LITTLE ONES
Between 40 - 85 cm, up to 13 kg
INSTALLATION
With ISOFIX and support leg
I-SIZE, ECE R129/00
When used with Albert i-Size Base

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für swandoo ALBERT

  • Seite 1 Baby Car Seat FOR THE LITTLE ONES Between 40 - 85 cm, up to 13 kg INSTALLATION With ISOFIX and support leg I-SIZE, ECE R129/00 When used with Albert i-Size Base...
  • Seite 2 i-Size Baby Car Seat English Dansk Deutsch Norsk Español Svenska Français Suomi Italiano Latviešu Valoda Nederlands Lietuvių Kalba Polskie Eesti Keel Português Türkçe русский 汉语 украї нський 한국어...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Adjusting Headrest and Handle ..6 Installation Using Albert i-Size Base ..8 Installation Using a Seatbelt ..12 Using the Canopy .
  • Seite 4: Product Parts

    PRODUCT PARTS A B B C Carrying handle Small slots for fixing the sun canopy Adjustable headrest Handle release buttons Harness adjuster Belt buckle Crotch strap 2 guides for car lap belt Fabric cover Integrated sun canopy Pocket for sun canopy Guide for car shoulder belt Storage compartment for user manual User manual...
  • Seite 5 Colour indicator for support leg Release button for support leg ISOFIX guides Please find the latest version of this user manual online at swandoo.com/albert-isize-user-manual. The latest digital version may contain important updates and overrules previous versions. In case of discrepancy, the latest update should...
  • Seite 6 Please check your vehicle manufacturer’s handbook to locate the ISOFIX anchor points. The base will not fit every vehicle. To find out if the base fits your vehicle, please check swandoo. com/albert-isofix...
  • Seite 7: Placing Your Baby

    PLACING YOUR BABY 0 –6 KG 40 – 60 CM PLACING THE NEWBORN PILLOW Feed the shoulder harness through the hole of the newborn pillow. Clad the headrest with the pillow. 6 –13 KG 60 – 85 CM REMOVING THE NEWBORN PILLOW Remove the pillow from the headrest and pull the pillow away from the seat.
  • Seite 8: Adjusting Headrest And Handle

    Press the red button of the buckle to open it. Rise the shoulder harness of the child seat. Place your baby into the child seat. Put the buckle back together until you hear a “Click”. Adjust the length of the harness to suit your baby.
  • Seite 9 Adjust the headrest position whilst your baby is in the child seat. Always secure your baby with the seat harness. Never take your child out of the child safety seat when the vehicle is moving. Never use the product in any configuration or assembling method not shown in the instructions.
  • Seite 10: Installation Using Albert I-Size Base

    INSTALLATION USING ALBERT I-SIZE BASE Installation PREPARING THE ISOFIX BASE If needed, place the two ISOFIX guides on both ISOFIX anchor points between the seat and the seat back. Extend the ISOFIX connectors by pushing the release button for the connectors forward.
  • Seite 11 PLACING THE SEAT Before placing the seat, make sure that the ISOFIX Base is properly installed and read the Albert seat user manual on how to use the seat correctly. Place the seat on the base until you hear a "Click".
  • Seite 12 Rotate the Side Impact Buddy 90 degrees until it snaps. Albert offers high level integrated side impact protection. The Side Impact Buddy further enhances the protection. The Side Impact Buddy always has to be placed at the window side of the vehicle's seat.
  • Seite 13 Push the release button at the back of the seat. Lift the seat. Notice: Make sure the handle is locked in the indicated position when you lift it up. REMOVING THE BASE Push the release button for the support leg and move the leg upwards.
  • Seite 14: Installation Using A Seatbelt

    Notice: The base should always be installed correctly, even when not in use. In a crash or sudden stop, the unsecured base may harm other occupants. This product should be replaced when it has been subject to violent stress in an accident. The correct fitting of the ISOFIX and support leg anchoring systems is of vital importance for the safety of your child.
  • Seite 15 Rotate the Side Impact Buddy 90 degrees until it snaps. Albert offers high level integrated side impact protection. The Side Impact Buddy further enhances the protection. The Side Impact Buddy always has to be placed at the window side of the vehicle's seat.
  • Seite 16 Warning: The product may only be installed in a rear-facing position in your vehicle. Warning: The three- point belt must only be passed through the designated guides. The belt guides are described in detail in this manual and are marked in blue on the infant car seat.
  • Seite 17: Using The Canopy

    Warning: Make sure that the legs of your baby are secured under the vehicle's seat. Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked on the child restraint. The seat should always be placed securely in the ISOFIX Base, or belted in the vehicle, even when not in use.
  • Seite 18: Removing The Cover

    Fix the canopy by inserting the arched structure on the indicated handle slots. REMOVING THE COVER Remove the newborn pillow. (If in use) Open the back pocket to remove the center filling. Remove pad from the harness. Remove the cover from the headrest. Unfasten the snap buttons on both sides.
  • Seite 19 Remove the cover. 10 11 Unhook the elastic latches from both sides. REMOVING SUN CANOPY Unhook the elastic latch from both sides. REPOSITIONING THE COVER The fabric installation tool is under the left side of the headrest. Use it to push the cover into the right position. Make sure to put the covers back the same way they previously were.
  • Seite 20: Important Information

    The fabric cover is a safety feature and the child seat should never be used without it. If the cover needs replacing at any time, only use official Swandoo Albert fabrics. IMPORTANT INFORMATION Only adults should fix or adjust the product.
  • Seite 21: Product Lifetime Warranty

    You can extend to a lifetime warranty for free, simply by registering your product online within 3 months from the date of purchase. In order to do so, scan the QR-Code on the handle of your Albert i-Size Baby Car Seat. You can also visit swandoo. com/register-product...
  • Seite 22 We are happy to hear from you! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 23: Für Unsere Kleinsten

    Babyschale FÜR UNSERE KLEINSTEN 40 – 85 cm, bis zu 13 kg INSTALLATION mit ISOFIX und Stützbein I-SIZE, ECE R129/00 Gemeinsam mit Albert i-Size Base...
  • Seite 24 Richtige Sicherung Ihres Kindes ..26 Verstellbare Kopfstütze und Tragegriff..28 Installation mit Albert i-Size Base ..30 Installation mit Sicherheitsgurt ..35 Nutzung des Sonnenschutzes .
  • Seite 25: Sitz-Komponenten

    PRODUCT PARTS A B B C Tragegriff Steckplätze für Sonnenschutz Verstellbare Kopfstütze Verstelltasten Tragegriff Gurtanpassungsknopf Gurtschloss Schrittgurt 2 Beckengurt-Führungen Stoffbezug Integrierter Sonnenschutz Fach für Sonnenschutz Schultergurt-Führung für den Autogurt Aufbewahrungsfach für Handbuch Handbuch Neugeboreneneinlage Werkzeug zur Montage des Stoffbezugs Zusätzlicher Seitenaufprallschutz...
  • Seite 26 Entriegelungstaste für den Stützfuss ISOFIX-Einführhilfen Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres Autoherstellers nach, wo sich die ISOFIX Verankerungen befinden. Die Base ist nicht für jedes Auto geeignet. Um herauszufinden, ob sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte auf swandoo.com/albert- isofix...
  • Seite 27: Anmerkung

    ISOFIX-Befestigungspunkte ist für die Sicherheit Ihres Kindes von entscheidender Bedeutung. Bitte überprüfen Sie das Handbuch Ihre Fahrzeugherstellers, um die ISOFIX- Besfestigungspunkte zu finden. Dieser Kindersitz passt möglicherweise nicht in jedes Fahrzeug. Um herauszufinden, ob der Sitz in Ihr Auto passt, schauen Sie unter swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 28: Richtige Sicherung Ihres Kindes

    RICHTIGE SICHERUNG IHRES KINDES 0 –6 KG 40 – 60 CM VERWENDUNG DER NEUGEBORENENEINIAGE Fädeln Sie die Schulter gurte durch das Loch der Einlage. Stülpen Sie die Einlage über die Kopfstütze. 6 –13 KG 60 – 85 CM ENTFERNEN DER NEUGEBORENENEINLAGE Ziehen Sie die Einlage von der Kopfstütze ab und heben Sie sie vom Sitz weg.
  • Seite 29 Drücken Sie den roten Knopf des Schlosses um es zu öffnen. Heben Sie die Schulter gurte des Kindersitzes Setzen Sie Ihr Baby in den Kindersitz. Stecken Sie den Gurt in das Schloss bis Sie es kilicken hören. Passen Sie die Länge der Sitzgurte an den Körper Ihres Babys an.
  • Seite 30: Verstellbare Kopfstütze Und Tragegriff

    VERSTELLBARE KOPFSTÜTZE UND TRAGEGRIFF Passen Sie die Position der Kopfstütze an, während sich Ihr Baby im Sitz befindet. Sichern Sie Ihr Baby stets mit dem Sitzgurt. Nehmen Sie Ihr Kind niemals aus der Babyschale während sich das Fahrzeug in Bewegung befindet.
  • Seite 31 Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass der Tragegriff in der Position eingerastet ist, wenn Sie das Produkt im Auto verwenden. Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass der Tragegriff in Position eingerastet ist, wenn Sie den Sitz anheben. Verhindern Sie, dass das Produkt von Gepäckstücken oder anderen schweren Objekten eingeklemmt oder beschwert wird.
  • Seite 32: Installation Mit Albert I-Size Base

    INSTALLATION MIT ALBERT I-SIZE BASE Installation VORBEREITUNG DER ISOFIX BASE Platzieren Sie beide ISOFIX-Führungen auf die Ankerpunkte zwischen dem Sitz und der Rücken- lehne. Ziehen Sie die ISOFIX Konnektoren mithilfe der Entriegelungstaste nach vorne raus. Klappen Sie den Stützluss aus.
  • Seite 33 DEN SITZ PLATZIEREN Stellen Sie vor der Installation des Sitzes sicher, dass die ISOFIX Base korrekt installiert ist und lesen Sie sich das Handbuch des Albert Kindersitzes über die Nutzung durch. Platzieren Sie den Sitz auf der Base bis Sie ein „Klick”...
  • Seite 34: Installation Des Seitenaufprallschutzes

    Seite des Kindersitzes vorgesehene Vorkehrung ein. Drehen Sie den Seitenaufprallschutz um 90 Grad bis dieser einrastet. Albert bietet einen integrierten Seitenaufprall- schutz auf hohem Niveau. Der zusätzliche Seitenaufprall schutz erhöht die Sicherheit zusätzlich. Der Side Impact Buddy muss immer zur Fensterseite des Fahrzeugs am Kindersitz platziert werden.
  • Seite 35: Den Sitz Entriegeln

    Uninstallation DEN SITZ ENTRIEGELN Stellen Sie den Tragegriff in die angezeigte Position. Drücken Sie den Auslöseknopf auf der Rückseite des Sitzes. Heben Sie den Sitz an. Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass der Tragegriff in der gezeigten Position eingerastet ist, wenn Sie den Kindersitz anheben.
  • Seite 36 der ISOFIX-Konnektoren und ziehen Sie die Base vom Autositz weg. Klappen Sie den Stützfuss ein. Anmerkung: Der Stützfuss muss immer festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden haben. Er darf nie frei in der Luft schweben oder durch andere Objekte gestützt werden. Platzieren Sie das Stützbein nie auf einer Aufbewahrungsklappe.
  • Seite 37: Instaliation Mit Fahrzeuggurt

    INSTALIATION MIT FAHRZEUGGURT Bitte platzieren Sie die Babyschale auf dem Autositz exakt wie in der Illustration gezeigt. Verwenden Sie die Baby schale nur auf einem nach vorne gerichteten Autositz, der mit einem 3-Punkt Sicherheitsgurt ausgestattet ist, welcher den Normen ECE R16 und GB14166 entspricht mindestens).
  • Seite 38: Side Impact Buddy Installieren

    Öffnung an der Seite des Sitzes ein. Drehen Sie den Side Impact Buddy um 90° bis er einrastet. Albert verfügt über hervorragenden integrierten Seitenaufprallschutz. Der Side Impact Buddy verbessert diesen noch zusätzlich. Der Side Impact Buddy muss immer an der Fensterseite des Autositzes platziert werden.
  • Seite 39 Warnung: Das Produkt darf nur in einer rückwärts gerichteten Position in Ihrem Auto installiert werden. Warnung: Führen Sie den 3-Punkt-Gurt nur durch die dafür bestimmten Führungen. Diese sind in diesem Handbuch im Detail erklärt und auf der Babyschale in blau markiert.
  • Seite 40: Installation Des Sonnenschutzes

    Warnung: Gehen Sie sicher, dass sich die Beine Ihres Babies gesichert unter dem Autogurt befinden. Verwenden Sie keine Lasten punkte, die nicht in diesem Handbuch beschrieben und auf dem Produkt markiert sind. Der Sitz sollte im Fahrzeug immer mit dem Gurt gesichert sein, selbst wenn er nicht in Gebrauch ist.
  • Seite 41: Reinigung Des Produktes

    befinden. Ziehen Sie den Sonnenschutz darüber. Fixieren Sie den Schutz indem sie den Bogen an den Steckplätzen am Griff befestigen. ABNEHMEN DES STOFF BEZUGS Nehmen Sie die Neugeboreneneinlage ab. (falls verwendet) Nehmen Sie die Füllung aus der rückseitigen Tasche heraus. Ziehen Sie die Gurte durch die Polsterung.
  • Seite 42 Ziehen Sie die Kopfstütze von hinten heraus. 9 10 Entfernen Sie den Stoffbezug. 10 11 Entfernen Sie die Schlaufen Schlaufen auf beiden Seiten vom Haken. ABNEHMEN DES SONNENSCHUTZES Entfernen Sie die Schlaufen auf beiden Seiten vom Haken. BEZIEHEN DES SITZES Das Montagewerkzeug für den Stoffbezug befindet sich unter dem Kopfpolster auf der linken Seite.
  • Seite 43: Wichtige Informationen

    Kindersitz sollte niemals ohne ihn verwendet werden. Wenn der Stoffbezug zu irgendeinem Zeitpunkt ausgetauscht werden muss, verwenden Sie nur offizielle Swandoo Albert Bezüge. WICHTIGE INFORMATIONEN Nur Erwachsene dürfen das Produkt installieren oder einstellen. Nehmen Sie keinerlei Anpassungen an dem Produkt vor.
  • Seite 44: Lebenslange Garantie

    Sie können die Produktge währleistung kostenlos auf 3 Jahre verlängern indem Sie ihr Produkt einfach online registrieren. Scannen Sie dazu den QR-Code auf der Rückseite ihrer Albert i-Size Base. Ebenso können Sie swandoo.com/register- product besuchen. Falls Sie Fragen oder Bedenken zu diesem Produkt oder Benutzerhandbuch haben, kontaktieren Sie uns bitte bevor Sie unser Produkt verwenden.
  • Seite 45 Wir freuen uns, von Ihnen zu hören. hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47, 82031 Gruenwald, Munich,...
  • Seite 46 Silla de vehículo i-Size PARA LOS MÁS PEQUEÑOS 40 - 85 cm, máximo 13 kg INSTALACIÓN Con ISOFIX y pata de apoyo I-SIZE, ECE R129/00 Cuándo se usa con la base Albert i-Size...
  • Seite 47 Cómo colocar a su bebé ... . 49 Ajuste del reposacabezas y el asa ..51 Instalación usando la base Albert i-Size . . 53 Instalación con un cinturón de seguridad . 58 Uso de la capota .
  • Seite 48: Partes Del Producto

    PARTES DEL PRODUCTO A B B C Asa de transporte Pequeñas ranuras para fijar la capota de protección solar Reposacabezas ajustable Botones de apertura del asa Dispositivo de ajuste del arnés Hebilla de la cinta Correa de entrepierna 2 guías para el cinturón abdominal del vehículo Cubierta de tela Capota de protección solar integrada...
  • Seite 49 Botón de apertura para pat Guía ISOFIX Compruebe en el manual del fabricante de su vehículo para ubicar los puntos de sujeción ISOFIX. La base no se ajusta a todos los vehículos. Para saber si la base se ajusta a su vehículo, consulte swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 50 Consulte el manual del fabricante de su vehículo para ubicar los puntos de anclaje ISOFIX. Es posible que este asiento para niños no quepa en todos los vehículos. Para saber si el asiento se adapta a su vehículo, consulte swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 51: Cómo Colocar A Su Bebé

    CÓMO COLOCAR A SU BEBÉ 0 –6 KG 40 – 60 CM CÓMO COLOCAR EL COJÍN PARA RECIÉN NACIDOS Pase el arnés para el hombro por el agujero del cojín del recién nacido. Cubra el reposacabezas con el cojín. 6 –13 KG 60 –...
  • Seite 52 Pulse el botón rojo de la hebilla para abrirlo. Suba el arnés del hombro de la silla para niños. Ponga el bebé en la silla para niños. Una de nuevo la hebilla hasta que oiga un «clic». Ajuste la longitud del arnés para adecuarse a su niño.
  • Seite 53: Ajuste Del Reposacabezas Y El Asa

    AJUSTE DEL REPOSACABEZAS Y EL ASA Ajuste la posición del reposacabezas mientras el niño está en la silla de seguridad. Sujete siempre el niño con el arnés de la silla. No saque nunca al bebé de la silla de seguridad para niños cuando el vehículo está en movimiento.
  • Seite 54 Aviso: Asegúrese de que el asa está bloqueada en posició cuando use el producto en el vehículo. Aviso: Asegúrese de que el asa está bloqueada en la posició1n cuando la suba. Evite que el producto quede atrapado y apretado por las maletas u objetos pesados. Asegúrese de que este producto, las partes rígidas del mismo y las partes de plástico están ubicadas e instaladas de manera que no durante...
  • Seite 55: Instalación Usando La Base Albert I-Size

    INSTALACIÓN USANDO LA BASE ALBERT Installation I-SIZE PREPARACIÓN DE LA BASE ISOFIX Ponga las dos guías ISOFIX en los puntos de sujeción ISOFIX entre la silla y el respaldo de la silla. Extienda los conectores ISOFIX empujando el botón de apertura para los conectores hacia adelante.
  • Seite 56 ISOFIX. POSICIONAMIENTO DE LA SILLA Antes de colocar la silla, lea el manual del usuario de Albert y asegúrese de que la base ISOFIX está bien instalada. Ponga la silla en la base hasta que oiga un «clic».
  • Seite 57 Rote el Side Impact Buddy 90 grados hasta que sienta el snap. Albert proporciona un alto nivel the protección contra impactos laterales. El uso del Side Impact Buddy mejora aún más la protección de su bebé.
  • Seite 58 Uninstallation DESBLOQUEO DE LA SILLA Ponga el asa de la silla en la posición vertical. Empuje el botón de apertura en la parte posterior de la silla. Levante la silla. Aviso: Asegúrese de que el asa está bloqueada en la posición indicada cuando la suba.
  • Seite 59 Doble la pata de apoyo. Aviso: La pata de apoyo ISOFIX debe estar en contacto de manera firme y completa con el suelo del vehículo. La pata de apoyo no debe quedar nunca suspendida en el aire y/o apoyada en otros objetos. No ponga la pata de apoyo ISOFIX en la tapa del compartimento de almacenamiento que algunos...
  • Seite 60: Instalación Con Un Cinturón De Seguridad

    INSTALACIÓN CON CINTURÓN DE SEGURIDAD Ponga la silla de bebé en el asiento del vehículo exactamente como muestra la ilustración. Use la silla para bebé solo en un asiento de vehículo que mire hacia adelante con un cinturón de seguridad de 3 puntos y que cumpla las normas ECE R16 y GB14166 (como mínimo).
  • Seite 61 Rote el Side Impact Buddy 90 grados hasta que sienta el snap. Albert proporciona un alto nivel the protección contra impactos laterales. El uso del Side Impact Buddy mejora aún más la protección de su bebé.
  • Seite 62 Advertencia: El producto solo puede colocarse en posición hacia atrás en el vehículo. Advertencia: El cinturón de tres puntos solo debe hacerse pasar las guías indicadas. Las guías para el cinturón se describen detalladamente en este manual y están marcadas en azul en la silla para vehículo para niños.
  • Seite 63: Uso De La Capota

    No use puntos de contacto que soporten ninguna carga excepto los descritos en las instrucciones y marcados en la sujeción para niños. La silla siempre debe estar sujeta en el vehículo incluso cuando no se usa. En un golpe o en una parada imprevista, una silla no sujeta puede dañar a los otros ocupantes del vehículo.
  • Seite 64: Lavado Del Producto

    Fije la capota introduciendo la estructura de arco en las ranuras del asa indicadas. EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA Saque el cojín para recién nacido. (Si se usa) Abra el bolsillo posterior para sacar el relleno central. Saque los acolchados del arnés. Saque la cubierta del reposacabezas.
  • Seite 65 Quite la cubierta. 10 11 Desabroche los cierres elásticos desde ambos lados. EXTRACCIÓN DE LA CAPOTA DE PROTECCIÓN SOLAR Desenganche los lazos elásticos de ambos lados. RECOLOCACIÓN DE LA CUBIERTA La herramienta de instalación de tela está en el lado izquierdo del cojín para el recién nacido. Úsela para empujar la cubierta en la posición correcta.
  • Seite 66: Información Importante

    El asiento para niños nunca debe usarse sin ella. Si en algún momento la cubierta necesita ser reemplazada, solo utilize repuestos originales de Swandoo. INFORMACIÓN IMPORTANTE La fijación o ajuste del producto deben ser realizados únicamente por adultos. No realice ningún tipo de cambio en el producto.
  • Seite 67: Garantía De Por Vida

    Puede ampliar la garantía del producto a 3 años gratuitamente, simplemente registrando el producto en línea. Para ello, escanee el código QR en el asa de la silla para vehículo Albert i-Size o en la parte posterior de la base Albert i-Size. También puede visitar swandoo.com/ register-product.
  • Seite 68 ¡Estaremos contentos de tener noticias suyas! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 69 Baby Car Seat POUR LES TOUT-PETITS 40 - 85 cm, jusqu’à 13 kg INSTALLATION avec ISOFIX et jambe de force I-SIZE, ECE R129/00 Lorsqu’il est utilisé avec la Base i-Size Albert...
  • Seite 70 Réglage de l’appuie-tête et de la poignée 74 Installation en utilisant la Base i-Size Albert ....76 Installation en utilisant une ceinture de sécurité ..... . 81 Utilisation de la capote .
  • Seite 71: Parties Du Produit

    PARTIES DU PRODUIT A B B C Poignée de transport Petites fentes pour fixer la capote Appuie-tête réglable Boutons pour déverrouiller la poignée Réglage du harnais Boucle de la ceinture Sangle d’entrejambe 2 passants pour la sangle sous-abdominale de la voiture Housse en tissu Capote incorporée Poche pour la capote...
  • Seite 72 Rails ISOFIX Veuillez consulter le livret du constructeur de votre véhicule pour localiser les points d’ancrage ISOFIX. La base ne pourra pas être montée sur tous les véhicules. Pour découvrir si la base est adaptée à votre voiture, veuillez consulter swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 73 Veuillez consulter le manuel du constructeur de votre véhicule pour localiser les points d’an- crage ISOFIX. Ce siège pour enfant ne peut pas être installé dans tous les véhicules. Pour savoir si le siège convient à votre voiture, consultez le site swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 74: Installation De Votre Bébé

    INSTALLATION DE VOTRE BÉBÉ 0 –6 KG 40 – 60 CM INSTALLATION DU COUSSIN RÉDUCTEUR POUR NOUVEAU-NÉ Faites passer le harnais d’épaule à travers le trou du coussin réducteur pour nouveau-né. Placez le coussin sur l’appuie-tête. 0 –6 KG 40 – 60 CM RETRAIT DU COUSSIN RÉDUCTEUR POUR NOUVEAU-NÉ...
  • Seite 75 Appuyez sur le bouton rouge de la boucle pour l’ouvrir. Soulevez le harnais d’épaule du siège-auto. Installez votre béb é dans le siège-auto. Refermez la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Réglez la longueur du harnais en fonction de votre bébé.
  • Seite 76: Réglage De L'appuie-Tête Et De La Poignée

    RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE ET DE LA POIGNÉE Réglez la position de l’appuietête pendant que votre enfant se trouve dans le siège-auto. Attachez toujours votre bébé avec le harnais du siègeauto. Ne sortez jamais votre enfant du siège-auto pour enfant lorsque le véhicule est en mouvement.
  • Seite 77 Remarque: assurez-vous que la poignée est verrouillée sur la position lorsque vous utilisez le produit dans la voiture. Remarque: assurez-vous que la poignée est verrouillée sur la position lorsque vous le soulevez. Veillez à ce que le produit ne soit pas coincé ou alourdi par des bagages ou des objets lourds.
  • Seite 78: Installation En Utilisant La Base I-Size Albert

    INSTALLATION EN UTILISANT LA BASE I-SIZE ALBERT Installation PRÉPARATION DE LA BASE ISOFIX Placez les deux rails ISOFIX sur les deux points d’ancrage ISOFIX entre le siège et le dossier du siège. Allongez les connecteurs ISOFIX en appuyant sur le bouton de déverrouillage pour amener vers l’avant les connecteurs.
  • Seite 79 INSTALLATION DE LA BASE Introduisez les deux connecteurs dans les points d’ancrage ISOFIX jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Vérifiez que l‘indicateur des connecteurs est devenu vert. Placez les deux mains sur la Base ISOFIX et poussez-la contre le siège de la voiture le plus fort possible jusqu‘à...
  • Seite 80: Installation Du Siège-Auto

    INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO Avant d‘installer le siège-auto, assurez-vous que la Base ISOFIX est correctement installée et lisez la notice d’utilisation du siège-auto Albert pour savoir comment utiliser le siège-auto correctement. Placez le siège-auto sur la base jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
  • Seite 81 Tourner la protection latérale à 90 degrés jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Albert offre naturellement une protection très performante. La protection latérale permet de renforcer cette protection. La protection latérale doit toujours être placée côté...
  • Seite 82 position indiquée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage au dos du siège-auto. Soulevez le siège-auto. Remarque: assurez-vous que la poignée est verrouillée dans la position indiquée lorsque vous le soulevez. RETRAIT DE LA BASE Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la jambe de force et soulevez la jambe de force.
  • Seite 83: Installation En Utilisant Une Ceinture De Sécurité

    Mise en garde: assurez-vous que la jambe de force ne soulève pas la base de la surface du siège du véhicule. Mise en garde: ne placez aucun objet dans l'espace pour les pieds en face de la base . Remarque: il faut toujours installer la base correctement, même lorsqu’elle n’est pas utilisée.
  • Seite 84 Tourner la protection latérale à 90 degrés jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Albert offre naturellement une protection très performante. La protection latérale permet de renforcer cette protection. La protection latérale doit toujours être placée côté...
  • Seite 85 Mise en garde: le produit ne peut être installé que dans une position dos à la route dans votre voiture. Mise en garde: vous ne devez faire passer la ceinture 3 points que dans les passants indiqués. Les passants de la ceinture sont décrits de manière détaillée dans cette notice et sont indiqués...
  • Seite 86: Utilisation De La Capote

    Mise en garde: assurez-vous que les jambes de votre bébé sont en sécurité sous la ceinture de la voiture. N‘utilisez aucun point de contact portant des charges autre que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le dispositif de retenue pour enfant.
  • Seite 87: Lavage Du Produit

    Sortez la capote. Vérifiez que la poignée est dans la position verticale, puis tirez la capote au-dessus d’elle. Fixez la capote en introduisant la structure arrondie sur les fentes de la poignée indiquées. LAVAGE DU PRODUIT Enlevez l’oreiller pour nouveau-né. (S’il est utilisé) Ôtez les rembourrages latéraux et ouvrez la poche arrière pour ôter le rembourrage central.
  • Seite 88 Sortez la housse d e la poche. Dépliez la h ousse en la soulevant. Sortez l’appuie-tê te de l’arrière. 9 10 Ôtez la housse. 10 11 Détachez les boucles élastiques des deux côtés. RETRAIT DE LA CAPOTE Détachez la boucle élastique des deux côtés. REPOSITIONNEMENT DE LA HOUSSE L'outil d'installation du tissu se trouve sous le côté...
  • Seite 89: Informations Importantes

    La housse en tissu est un élément de sécurité et le siège auto ne doit jamais être utilisé sans celle-ci. Si jamais la housse doit être remplacée, utilisez uniquement des tissus officiels Swandoo Albert. INFORMATIONS IMPORTANTES Seuls les adultes peuvent réparer ou ajuster le produit.
  • Seite 90: Garantie

    ignorez l'histoire. Veuillez contrôler le marquage de sécurité du produit. Il est dangereux d’utiliser des produits non autorisés ou modifiés! N’utilisez pas le produit s’il existe quelque indice de modification sans autorisation. N’enlevez pas les étiquettes apposées sur le produit. Elles contiennent des informations importantes.
  • Seite 91 Albert. Vous pouvez également visiter swandoo. com/register-product Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant ce produit ou ce manuel d’utilisation, veuillez nous contacter avant d’utiliser le produit. Nous avons hâte d’avoir de vos nouvelles! Si vous avez des questions, s’il vous plaît contactez notre équipe.
  • Seite 92 Baby Car Seat PER I PICCOLI PASSEGGERI 40 - 85 cm, massimo 13 kg INSTALLAZIONE Con ISOFIX e gamba di supporto I-SIZE, ECE R129/00 Se utilizzato con la base Albert i-Size...
  • Seite 93 Regolazione poggiatesta e maniglia ..96 Installazione con l’utilizzo della base Albert-i-Size ..... 98 Installazione con l’utilizzo di cintura di sicurezza .
  • Seite 94: Componenti Del Prodotto

    COMPONENTI DEL PRODOTTO A B B C Componenti del prodotto Piccole asole per fissare la cappottina parasole Poggiatesta regolabile Pulsanti di rilascio Regolatore imbracatura Fibbia per cintura Cinghia inguinale 2 guide per cintura di sicurezza addominale del veicolo Fodera in tessuto Cappottina parasole integrata Tasca per cappottina parasole Guida per cintura di sicurezza diagonale...
  • Seite 95 Guide ISOFIX Per individuare i punti di fissaggio ISOFIX, consultare il manuale del produttore del veicolo. La base non si adatta ad ogni veicolo. Per scoprire se la base si adatta alla propria autovettura, controllare sul sito swandoo. com/ albert-isofix...
  • Seite 96 Controlla il manuale del produttore del veicolo per individuare i punti di ancoraggio ISOFIX. Questo seggiolino per bambini potrebbe non adattarsi a tutti i veicoli. Per sapere se il seggiolino si adatta alla vostra auto, controllate su swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 97: Posizionamento Del Bambino

    POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO 0 –6 KG 40 – 60 CM POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO PER NEONATI Far scorrere l’imbracatura attraverso il foro del cuscino per neonati. Rivestire il poggiatesta con il cuscino. 6 –13 KG 60 – 85 CM RIMOZIONE DEL CUSCINO PER NEONATI Togliere il cuscino dal poggiatesta ed estrarlo dal seggiolino.
  • Seite 98: Regolazione Poggiatesta E Maniglia

    Premere sul pulsante rosso della fibbia per aprirla. Sollevare l’imbracatura spalle del seggiolino. Posizionare il bambino nel seggiolino. Reinserire la fibbia fino a sentire un “Click”. Regolare la lunghezza dell’imbracatura per adattarla al neonato. Provate a pizzicare l'imbracatura. Se riuscite ad afferrarla, accorciate l'imbracatura e provate di nuovo.
  • Seite 99 Regolare la posizione del poggiatesta mentre il bambino è posizionato nel seggiolino. Assicurare sempre il bambino con l’imbracatura. Non togliere mai il bambino dal seggiolino di sicurezza mentre il veicolo è in movimento. Non utilizzare mai il prodotto con una configurazione o una procedura di montaggio diverse da quelle indicate nelle istruzioni.
  • Seite 100: Installazione Con L'utilizzo Della Base Albert-I-Size

    INSTALLAZIONE CON L’UTILIZZO DELLA BASE ALBERT-I-SIZE Installation PREPARAZIONE DELLA BASE ISOFIX Posizionare le due guide ISOFIX su entrambi i punti di ancoraggio ISOFIX tra il sedile e lo schienale.
  • Seite 101 INSTALLAZIONE DELLA BASE Inserire entrambi i connettori nei punti di ancoraggio ISOFIX fino a sentire un “Click”. Controllare che l’indicatore per i connettori sia diventato verde. Posizionare entrambe le mani sulla base ISOFIX e premerla contro il sedile il più energicamente possibile, fino a ben fissarla in posizione.
  • Seite 102 POSIZIONAMENTO DEL SEGGIOLINO Prima di posizionare il seggiolino, accertarsi che la base ISOFIX sia correttamente installata e leggere il manuale utente del seggiolino Albert per verificare come utilizzarlo correttamente. Collocare il seggiolino sulla base fino a sentire un “Click”. Controllare che l’indicatore per il seggiolino sulla Base ISOFIX sia verde.
  • Seite 103 Ruotare il Side Impact Buddy di 90 gradi finché non scatta in posizione. Albert offre già una protezione laterale integrata di alto livello. Il Side Impact Buddy migliora ulteriormente la protezione. Il Side Impact Buddy deve sempre essere collocata sul lato del seggiolino auto rivolto verso il finestrino.
  • Seite 104 Uninstallation SBLOCCO DEL SEGGIOLINO Posizionare la maniglia del seggiolino nella posizione indicata. Premere il pulsante di rilascio sul retro del seggiolino. Sollevare il seggiolino. Avvertenza: verificare che la maniglia sia bloccata nella posizione indicata quando la si solleva. RIMOZIONE DELLA BASE Premere il pulsante di rilascio per la gamba di supporto e sollevare la gamba.
  • Seite 105 Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio per i connettori ISOFIX e allontanare la Base ISOFIX dal sedile della macchina. Piegare la gamba di supporto. Avvertenza: la gamba di supporto anteriore deve essere completamente stabile e a contatto con il pavimento del veicolo.
  • Seite 106: Installazione Con L'utilizzo Di Cintura Di

    INSTALLAZIONE CON CINTURA DI SICUREZZA Posizionare il seggiolino sul sedile dell'auto, esattamente come nell'immagine. Utilizzare il seggiolino auto esclusivamente su un sedile orientato nel senso di marcia, munito di cintura di sicurezza a 3 punti che sia conforme alle norme ECE R16 e GB14166 (come minimo).
  • Seite 107 Inserire il SIB nella cavità ovale sul lato del sedile. Ruotare il SIB di 90 gradi finché non scatta in posizione. Albert offre già una protezione laterale integrata di alto livello. Il SIB migliora ulteriormente la protezione. Il SIB deve sempre essere collocato sul lato del seggiolino rivolto verso il finestrino.
  • Seite 108 Attenzione: il prodotto può essere installato solo in senso contrario al senso di marcia. Attenzione: la cintura di sicurezza a tre punti deve essere fatta passare esclusivamente attraverso le apposite guide. Le guide per la cintura di sicurezza del veicolo sono descritte dettagliatamente nel presente manuale e sono segnate in blu...
  • Seite 109: Utilizzo Della Cappottina

    Attenzione: accertarsi che le gambe del bambino si trovino sotto la cintura di sicurezza del veicolo. Non utilizzare punti di contatto di sollecitazione diversi da quelli descritti nelle istruzioni e indicati sul sistema di ritenuta. Il seggiolino deve essere fissato saldamente con le cinture al sedile del veicolo, anche quando non è...
  • Seite 110: Lavaggio Del Prodotto

    Estrarre la cappottina. Verificare che la maniglia sia in posizione verticale, quindi collocare la cappottina sopra di essa. Fissare la cappottina inserendo la struttura ad arco sulle asole indicate della maniglia. REMOVING THE COVER Rimuovere il cuscino per neonati. (se utilizzato) Aprire la tasca posteriore per togliere l‘imbottitura centrale..
  • Seite 111: Rimozione Della Cappottina Parasole

    Allentare la fodera sollevandola. Estrarre il poggiatesta dal retro. 9 10 Rimuovere la fodera. 10 11 Sganciare le chiusure elastiche da entrambi i lati. RIMOZIONE DELLA CAPPOTTINA PARASOLE Sganciare la chiusura elastica da entrambi i lati. RIPOSIZIONAMENTO DELLA FODERA Lo strumento per installare il rivestimento in tessuto si trova sotto il lato sinistro del cuscino per neonati.
  • Seite 112: Informazioni Importanti

    Se il rivestimento dovesse essere sostituito in qualsiasi momento, utilizzare solo tessuti ufficiali Swandoo per Albert. INFORMAZIONI IMPORTANTI Il prodotto può essere fissato o regolato esclusivamente da un adulto.
  • Seite 113: Garanzia A Vita

    Controllare il marchio di sicurezza del prodotto. È pericoloso utilizzare prodotti non omologati o modificati! Non utilizzare il prodotto nel caso in cui si riscontri una modifica non autorizzata. Non rimuovere etichette sul prodotto. Esse contengono informazioni importanti. Non utilizzare mai il seggiolino come borsa da spesa o mezzo per trasportare oggetti.
  • Seite 114 Albert i-Size. È possibile anche visitare la pagina web swandoo.com/ register-product In caso di domande o dubbi su questo prodotto o su questo manuale utente, si prega di contattarci prima di utilizzare il prodotto. Non vediamo l’ora di ricevere vostre notizie! In caso di domande si prega di contattare il nostro team.
  • Seite 115 Baby Car Seat VOOR DE KLEINTJES 40 - 85 cm, tot 13 kg INSTALIATIE met ISOFIX en steunpoot I-SIZE, ECE R129/00 Wanneer gebruikt met Albert i-Size-Basis...
  • Seite 116 Hoofdsteun en Hendel Instellen ..119 Installatie met Gebruik van de Albert i-Size Basis ....121 Installatie met Gebruik van een veiligheidsgordel .
  • Seite 117: Productonderdelen

    PRODUCTONDERDELEN A B B C Draaghendel Kleine sleuven voor het bevestigen van de zonnekap Verstelbare hoofdsteun Hendel ontgrendel knoppen Harnas versteller Gesp van de riem Kruis band 2 geleiders voor auto heupgordel Stoffen bekleding Geïntegreerde zonnekap Zak voor zonnekap Geleiders voor auto schoudergordel Opbergvak voor gebruikershandleiding Gebruikershandleiding Pasgeborene kussen...
  • Seite 118 Steunpoot Kleurindicator voor steunpoot Ontgrendelingsknop voor steunpoot ISOFIX-handleidingen Kijk in de handleiding van uw voertuigfabrikant om de ISOFIX-verankeringspunten te vinden. De basis zal niet in elk voertuig passen. Controleer swandoo.com/albert-isofix om te zien of de basis in uw auto past.
  • Seite 119 Raadpleeg het handboek van uw voertuigfabrikant om de ISOFIX-ankerpunten te vinden. Dit autostoeltje past mogelijk niet op elk voertuig. Om te weten te komen of het zitje in uw auto past, kijkt u op swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 120: Uw Baby Plaatsen

    UW BABY PLAATSEN 0 –6 KG 40 – 60 CM HET KUSSEN VOOR PASGEBORENEN PLAATSEN Voer het schouderharnas door de opening van het kussen voor pasgeborenen. Bekleed de hoofdsteun met het kussen. 6 –13 KG 60 – 85 CM HET KUSSEN VOOR PASGEBORENEN VERWIJDEREN Verwijder het kussen van de hoofdsteun en trek het van het stoeltje af.
  • Seite 121: Hoofdsteun En Hendel Instellen

    Druk op de rode knop van de gesp om het te openen. Til het schouderharnas van het kinderstoeltje. Plaats uw baby in het kinderstoeltje. Voeg de gespdelen samen tot u een "klik" hoort. Stel de lengte van het harnas zo in dat deze bij uw baby past.
  • Seite 122 Stel de positie van de hoofdsteun in terwijl uw baby in het kinderstoeltje zit. Maak uw baby altijd vast met het harnas van het stoeltje. Haal uw kind nooit uit het veiligheidsstoeltje als het voertuig in beweging Gebruik het product nooit in een configuratie- of montagemethode die niet in de instructies wordt getoond.
  • Seite 123: Installatie Met Gebruik Van De Albert I-Size Basis

    INSTALLATIE MET GEBRUIK VAN DE ALBERT I-SIZE BASIS Installation DE ISOFIX-BASIS VOTORBEREIDEN Plaats de twee ISOFIXgeleiders op beide ISOFIX-verankeringspunten tussen het stoeltje en de rug van de stoel. . Verleng de ISOFIX-connectoren door de ontgrendelingsknop voor de connectoren voorwaarts te duwen.
  • Seite 124 HET STOELTJE PLAATSEN Zorg dat voor u het stoeltje plaatst de ISOFIXbasis goed is geïnstalleerd en lees de gebruikershandleiding van het Albert-stoeltje hoe het stoeltje op de juiste manier te gebruiken. Plaats het stoeltje op de basis totdat u een "klik"...
  • Seite 125 Draai de buddy tegen zijdelingse botsingen 90 graden tot het klikt. Albert biedt een hoog niveau van geïntegreerde bescherming tegen zijdelingse botsingen. De buddy tegen zijdelingse botsingen biedt een betere bescherming.
  • Seite 126 Uninstallation HET STOELTJE ONTGRENDELEN Breng de handgreep van het stoeltje naar de aangegeven stand. Duw op de ontgrende-lingsknop op de achterkant van het stoeltje. Til het stoeltje op. Opmerking: Zorg dat de handgreep in de aangegeven positie is vergrendeld als u het stoeltje optilt. DE BASIS VERWIJDEREN Druk op de ontgrende-lingsknop voor de steunpoot en beweeg de poot omhoog.
  • Seite 127 Klap de steunpoot in. Opmerking: De voorste steunpoot moet volledig en stevig contact maken met de vloer van het voertuig. De steunpoot mag nooit in de lucht hangen of worden ondersteund door andere objecten. Als er een opbergvak in de vloer van de stoel is, moet u de handleiding van uw voertuig controleren of contact opnemen met de voertuigfabrikant en...
  • Seite 128: Installatie Met Gebruik Van Een Veiligheidsgordel

    INSTALLATIE MET GEBRUIK VAN EEN VEILIGHEIDSGORDEL Plaats het kinderstoeltje, precies zoals getoond in de afbeelding, op de autostoel. Gebruik het kinderstoeltje alleen op een naar voren gerichte autostoel die met een 3-puntsveiligheidsgordel is uitgerust en die (minimaal) voldoet aan de normen ECE R16 of GB14166.
  • Seite 129 Draai de buddy tegen zijdelingse botsingen 90 graden tot het klikt. Albert biedt een hoog niveau van geïntegreerde bescherming tegen zijdelingse botsingen. De buddy tegen zijdelingse botsingen biedt een betere bescherming.
  • Seite 130 Waarschuwing: Het product mag alleen in een achterwaartse positie in uw auto worden geïnstalleerd. Waarschuwing: De driepuntsgordel mag alleen door de daarvoor aangewezen geleiders worden gevoerd. De gordelgeleiders worden gedetailleerd beschreven in deze handleiding en zijn op het autostoeltje voor baby's in blauw gemarkeerd.
  • Seite 131: De Zonnekap Gebruiken

    Waarschuwing: Zorg dat de beentjes van uw baby onder de veiligheidsgordel zijn vastgezet. Gebruik geen andere dragende contactpunten dan die in de instructies worden beschreven en die op het kindbeschermingssysteem worden gemarkeerd. Het stoeltje moet in de auto altijd met een gordel zijn vastgemaakt, zelfs wanneer niet in gebruik.
  • Seite 132: Het Product Wassen

    Trek de zonnekap uit. Zorg dat de handgreep in verticale stand is en trek daarna de zonnekap erover. Zet de zonnekap vast door de gebogen structuur in de aangegeven handgreepsleuven te plaatsen. HET PRODUCT WASSEN Verwijder het kussen voor pasgeborenen (wanneer in gebruik).
  • Seite 133 Verwijder de hoes uit het vakje. Maak de hoes los door het op te tillen. Trek de hoofdsteun van de rug. 9 10 Verwijder de hoes. 10 11 Maak de haakjes van de elastische sluitingen aan beide zijden los. ZONNEKAP VERWIJDEREN Maak de elastische sluitingen aan beide zijden los.
  • Seite 134: Belangrijke Informatie

    Gebruik geen smeermiddelen. De stoffen bekleding is een veiligheidsvoorziening en het autostoeltje mag nooit zonder worden gebruikt. Als de hoes op enig moment moet worden vervangen, gebruik dan alleen officiële Swandoo Albert-bekleding. BELANGRIJKE INFORMATIE Alleen volwassenen mogen het product vastzetten of aanpassen.
  • Seite 135: Levenslange Garantie

    het onveilig wordt. Gebruik het product niet met beschadigde of ontbrekende onderdelen. Gebruik geen tweedehands kinderstoeltje of een kinderstoeltje waarvan u de geschiedenis niet kent. Controleer het veiligheidsmerk van het product. Het is gevaarlijk om niet-geautoriseerde of gewijzigde producten te gebruiken! Gebruik het product niet als er bewijs bestaat dat het zonder toestemming is gewijzigd.
  • Seite 136 3 jaar verlengen door eenvoudig uw product online te registreren. Scan hiervoor de QRcode op de handgreep van uw Albert i-Size- autostoeltje of op de achterkant van uw Albert i-Size B+B74asis. U kunt ook naar swandoo.com /register-product gaan. Als u vragen of twijfels heeft over dit product of deze handleiding, neem contact met ons op voordat u het product in gebruik neemt.
  • Seite 137 Fotelik samochodowy i-Size DLA MAŁYCH DZIECI 40 - 85 cm, do 13 kg MONTAŻ przy użyciu systemu ISOFIX i podpory I-SIZE, ECE R129/00 W przypadku użycia z bazą Albert i-Size...
  • Seite 138 Regulacja zagłówka i uchwytu ..142 Montaż z zastosowaniem bazy Albert i-Size ....143 Montaż przy użyciu pasa bezpieczeństwa .
  • Seite 139: Elementy Produktu

    ELEMENTY PRODUKTU A B B C Uchwyt do przenoszenia Niewielkie otwory umożliwiające montaż daszka przeciwsłonecznego Regulowany zagłówek Przyciski zwalniające uchwyt Element do regulacji uprzęży Klamra pasa Pasek przechodzący między nogami dziecka 2 elementy prowadzące do pasa służące do przypięcia fotelika do podłogi Osłona materiałowa Zintegrowany daszek przeciwsłoneczny Kieszeń...
  • Seite 140 Podpora Kolorowy wskaźnik podpory Przycisk zwalniający podporę Prowadnice ISOFIX Zapoznaj się z podręcznikiem użytkownika pojazdu, aby określić umiejscowienie punktów kotwiczenia ISOFIX. Baza nie pasuje do każdego pojazdu. Aby sprawdzić, czy baza jest zgodna z posiadanym pojazdem, przejdź na stronę swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 141 W celu zapewnienia dziecku maksymalnej ochrony i wygody należy uważnie zapoznać się z treścią całej instrukcji obsługi i zastosować się do wszystkich wskazówek dotyczących sposobu montażu i użytkowania produktu. Instrukcja powinna zawsze znajdować się w schowku fotelika. Należy także zapoznać się z instrukcjami w podręczniku użytkownika pojazdu dotyczącymi fotelików samochodowych.
  • Seite 142: Umieszczanie Dziecka W Foteliku

    UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU 0 - 6 KG 40 - 60 CM UMIESZCZANIE PODUSZKI DLA NOWORODKA W FOTELIKU Przełóż uprząż na ramię przez otwór w podkładce dla noworodka. Naciągnij podkładkę na zagłówek. 6 -13 KG 60 - 85 CM WYJMOWANIE PODKŁADKI DLA NOWORODKA Z FOTELIKA Ściągnij podkładkę...
  • Seite 143 Aby otworzyć klamrę, naciśnij znajdujący się na niej czerwony przycisk. Wyciągnij uprząż na ramię z fotelika. Umieść dziecko w foteliku. Złóż zapięcie; usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Wyreguluj długość uprzęży, dostosowując ją do rozmiarów dziecka. Spróbuj uszczypnąć pasy fotelika palcami. Jeśli możesz to zrobić tzn. że pasy są...
  • Seite 144: Regulacja Zagłówka I Uchwytu

    REGULACJA ZAGŁÓWKA I UCHWYTU Wyreguluj położenie zagłówka po umieszczeniu dziecka w foteliku. Dziecko powinno zawsze być zabezpieczone uprzężą. Nigdy nie wyjmuj dziecka z fotelika w czasie, gdy pojazd jest w ruchu. Nie korzystaj z produktu w żadnej konfiguracji ani w żadnym połączeniu z innymi produktami, które nie zostały przedstawione w tej instrukcji.
  • Seite 145: Montaż Z Zastosowaniem Bazy Albert I-Size

    MONTAŻ Z ZASTOSOWANIEM BAZY ALBERT I-SIZE Installation PRZYGOTOWANIE BAZY ISOFIX Umieść dwie prowadnice ISOFIX w obu punk- tach kotwiczenia ISOFIX pomiędzy siedzeniem a tylną...
  • Seite 146 Ostrzeżenie: Nigdy nie używaj produktu w żadnej konfiguracji ani w żadnym połączeniu z innymi produktami, które nie zostały przedstawione w tej instrukcji. MONTAŻ BAZY Umieść oba zaczepy w punktach kotwiczenia ISOFIX; po ich prawidłowym umiejscowieniu usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Upewnij się, że wskaźnik zaczepów zmienił kolor na zielony.
  • Seite 147: Montaż Fotelika

    MONTAŻ FOTELIKA Przed zamontowaniem fotelika upewnij się, że baza ISOFIX jest prawidłowo zamontowana i zapoznaj się z instrukcją użytkownika fotelika Albert dotyczącą prawidłowego sposobu jego użytkowania. Umieść fotelik na bazie; usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Upewnij się, że wskaźnik fotelika na bazie ISOFIX ma zielony kolor.
  • Seite 148 THE SIDE IMPACT BUDDY Włóż Side Impact Buddy'ego do czerwonego gniazda na boku fotelika. Obróć go o kąt 90 stopni, aż do zatrzaśnięcia. Albert oferuje zintegrowany system ochrony bocznej na wysokim poziomie ochrona. The Side Impact Buddy ulepsza system ochrony przed uderzeniami bocznymi.
  • Seite 149 Ustaw uchwyt fotelika we wskazanej pozycji. Naciśnij przycisk zwalniający z tyłu fotelika. Unieś fotelik. Uwaga: Przed uniesieniem fotelika upewnij się, że uchwyt jest zablokowany we wskazanej pozycji. DEMONTAŻ BAZY Naciśnij przycisk zwalniający podporę i przesuń podporę w górę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniający zaczepy ISOFIX i zdejmij bazę...
  • Seite 150: Montaż Przy Użyciu Pasa Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenie: Upewnij się, że podpora nie powoduje odsuwania się bazy od podłogi pojazdu. Ostrzeżenie: Nie umieszczaj żadnych obiektów przed bazą fotelika. Uwaga: Podstawę należy zawsze montować prawidłowo, nawet jeśli w danej chwili nie jest ona w użyciu. W przypadku kolizji lub nagłego hamowania niezabezpieczona baza może spowodować...
  • Seite 151 THE SIDE IMPACT BUDDY Włóż Side Impact Buddy'ego do czerwonego gniazda na boku fotelika. Obróć go o kąt 90 stopni, aż do zatrzaśnięcia. Albert oferuje zintegrowany system ochrony bocznej na wysokim poziomie ochrona. The Side Impact Buddy ulepsza system ochrony przed uderzeniami bocznymi.
  • Seite 152 Ostrzeżenie: Produkt może zostać zamontowany wyłącznie w taki sposób, aby był zwrócony w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. Ostrzeżenie: 3-punktowy pas bezpieczeństwa należy przeciągnąć przez przeznaczone do tego celu elementy prowadzące. Elementy prowadzące służące do przeciągnięcia pasów zostały szczegółowo opisane w tym podręczniku;...
  • Seite 153 Ostrzeżenie: Upewnij się, że pas mocujący fotelik do pojazdu jest napięty i nie jest uszkodzony, skręcony ani przetarty. Ostrzeżenie: Upewnij się, że nogi dziecka są zabezpieczone samochodowym pasem bezpieczeństwa. Nie korzystaj z innych nośnych punktów styczności niż punkty opisane w instrukcji i oznaczone na urządzeniu przytrzymującym dla dzieci.
  • Seite 154: Korzystanie Z Daszka Przeciwsłonecznego

    KORZYSTANIE Z DASZKA PRZECIWSŁONECZNEGO CLICK! Otwórz kieszeń z daszkiem. Wyjmij daszek. Upewnij się, że uchwyt znajduje się w położeniu pionowym, a następnie naciągnij na niego daszek. Zamocuj daszek, wsuwając łukowate elementy we wskazane otwory w uchwycie ZDEJMOWANIE OSŁONY Wyjmij z fotelika podkładkę dla noworodka (jeśli jest w użyciu).
  • Seite 155 Rozepnij zatrzaski znajdujące się po obu stronach. Otwórz kieszeń z daszkiem przeciwsłonecznym. Przesuń 3 suwaki do pozycji zwalniającej. Wyjmij osłonę z kieszeni. Poluzuj osłonę, unosząc ją. Wysuń zagłówek z części tylnej. 9 10 Zdejmij osłonę. 10 11 Przesuń suwaki po obu stronach do pozycji zwalniającej.
  • Seite 156 ZMIANA POŁOŻENIA OSŁONY Pod poduszką dla noworodka, po jej lewej stronie, znajduje się narzędzie do montażu osłony z materiału. Użyj go, by zamontować osłonę w prawidłowym położeniu. Zwróć uwagę na to, aby ponownie założyć osłony w ten sam sposób, w jaki były one założone wcześniej.
  • Seite 157: Ważne Informacje

    Jeśli zajdzie potrzeba jej wymiany, należy do tego celu użyć tkaniny zatwierdzonej przez firmę Swandoo do użytku w fotelikach Albert. Fotelik Swandoo Albert wymaga regularnej konserwacji. Nie używaj smarów ani żrących środków czyszczących.
  • Seite 158: Dożywotnia Gwarancja

    3 miesięcy od daty zakupu. W tym celu należy odkleić naklejkę gwarancyjną znajdującą się na stronie Albert i zeskanować kod QR. Możesz również odwiedzić swandoo.com/ register-product Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub wątpliwości dotyczące tego produktu lub niniejszej instrukcji...
  • Seite 159 Nasz zespół chętnie odpowie na wszelkie pytania. Czekamy na zgłoszenia. hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 160: Instalação

    Baby Car Seat PARA OS MAIS PEQUENOS 40 - 85 cm, máximo 13 kg INSTALAÇÃO Com ISOFIX e perna de apoio I-SIZE, ECE R129/00 Quando usado com a base Albert i-Size...
  • Seite 161 Ajuste do apoio de cabeça e da alça . . 164 Instalação com o uso da base Albert i-Size ....166 Instalação para a utilização de um cinto de segurança.
  • Seite 162: Peças Do Produto

    PEÇAS DO PRODUTO A B B C Alça de transporte Ranhuras pequenas para fixar a capota solar Apoio de cabeça ajustável Botões de libertação da alavanca Ajustador de arnês Fivela de cinto Fivela de entrepernas 2 guias para cinto de segurança do carro Cobertura de tecido Capota de proteção solar integrada Bolsa para capota solar...
  • Seite 163 Guias ISOFIX Por favor, verifique o manual do fabricante do veículo para localizar os pontos de ancoragem ISOFIX. A base não serve para todos os veículos. Para descobrir se a base se adapta ao seu carro, por favor, verifique swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 164 Por favor, verifique o manual do fabricante do veículo para localizar os pontos de ancoragem ISOFIX. Esta cadeira de criança pode não caber em todos os veículos. Para saber se a cadeira cabe no seu automóvel, verifique swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 165: Colocação Do Seu Bebé

    COLOCAÇÃO DO SEU BEBÉ 0 –6 KG 40 – 60 CM COLOCAÇÃO DO REDUTOR PARA RECÉM- NASCIDO Passe o arnês do ombro através do orifício do redutor para recém-nascido. Coloque o redutor no apoio da cabeça. 6 –13 KG 60 – 85 CM REMOÇÃO DO REDUTOR PARA RECÉM-NASCIDO Remova o redutor do apoio de cabeça e puxe o redutor para longe da cadeirinha.
  • Seite 166: Ajuste Do Apoio De Cabeça E Da Alça

    Pressione o botão vermelho da fivela para abri-lo. Levante o cinto de segurança da cadeirinha. Coloque o seu bebé na cadeirinha. Coloque a fivela novamente até ouvir um „clique“. Ajuste o comprimento do cinto para se adequar ao seu bebé. Tente beliscar a correira do arnês.
  • Seite 167 Ajuste a posição do apoio de cabeça enquanto o seu bebé estiver na cadeirinha de criança. Segure sempre o seu bebé com o cinto de segurança. Nunca tire o seu filho da cadeirinha de segurança infantil quando o veículo estiver em movimento.
  • Seite 168: Instalação Com O Uso Da Base Albert I-Size

    INSTALAÇÃO COM O USO DA BASE ALBERT I-SIZE Installation PREPARAÇÃO DA BASE ISOFIX Coloque as duas guias ISOFIX nos dois pontos de fixação ISOFIX entre o banco e o encosto do...
  • Seite 169 INSTALAÇÃO DA BASE Insira os dois conectores nos pontos de ancoragem ISOFIX até ouvir um „clique“. Verifique se o indicador dos conectores está verde. Coloque as duas mãos na base ISOFIX e empurre-a contra o banco do carro o mais fortemente possível até...
  • Seite 170 Antes de colocar a cadeirinha, certifique-se de que a base ISOFIX está instalada corretamente e leia o manual utilizador da cadeirinha Albert sobre como usar a cadeirinha corretamente. Coloque a cadeirinha na base até ouvir um „clique“. Verifique se o indicador da cadeirinha para a base ISOFIX está...
  • Seite 171 nível contra impactos laterais. O Side Impact Buddy melhora ainda mais a proteção. O Sistema de Impacto Lateral Buddy tem sempre de ser colocado do lado da janela. O Sistema de Impacto Lateral Buddy pode não Uninstallation caber em todos os carros. DESBLOQUEAR A CADEIRINHA Coloque a pega do assento na posição indicada.
  • Seite 172 REMOÇÃO DA BASE Pressione o botão de libertação da perna de apoio e mova a perna para cima. Pressione e segure o botão de libertação para os conectores ISOFIX e puxe a base ISOFIX para longe do banco do carro. Dobre na perna de apoio.
  • Seite 173: Instalação Para A Utilização De Um Cinto De Segurança

    Este produto deve ser substituído quando estiver sujeito a stress violento num acidente. O encaixe correto do ISOFIX e dos sistemas de ancoragem das pernas é de vital importância para a segurança do seu filho. INSTALAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO DE UM CINTO DE SEGURANÇA Por favor, coloque a cadeirinha de criança no banco do carro exatamente como mostra a figura.
  • Seite 174 Gire o Sistema de Impacto Laterial Buddy 90 graus até que ele se encaixe. O Albert oferece proteção integrada de alto nível contra impactos laterais. O Side Impact Buddy melhora ainda mais a proteção.
  • Seite 175 Aviso: O produto só pode ser instalado numa posição voltada para trás no seu carro. Aviso: O cinto de três pontos só deve ser passado através das guias designadas. As guias do cinto são descritas em detalhe neste manual e estão marcadas a azul na cadeirinha infantil.
  • Seite 176: Uso Da Capota

    Não utilize pontos de contacto que suportem cargas diferentes das descritas nas instruções e marcados no sistema de retenção para crianças. A cadeirinha deve estar sempre segura no carro mesmo quando não estiver em uso. Num acidente ou paragem súbita, a cadeirinha não segura pode prejudicar outros ocupantes.
  • Seite 177: Lavagem Do Produto

    Fixe a capota ao aplicar a estrutura arqueada nas ranhuras da pega. REMOÇÃO DA COBERTURA Remova o redutor para recém-nascido. (Se em uso) Abra a bolsa traseira para remover o enchimento central. Remova o acolchoamento do arnês. Remova a cobertura do apoio da cabeça. Solte os botões de pressão nos dois lados.
  • Seite 178 Remova a cobertura. 10 11 Desprenda os elásticos dos dois lados. REMOÇÃO DA CAPOTA SOLAR Solte os elásticos de ambos os lados. REPOSICIONAMENTO DA COBERTURA A ferramenta de instalação do tecido está sob o lado esquerdo do redutor para recém-nascido. Use-a para empurrar a cobertura para a posição correta.
  • Seite 179: Informaçãoimportante

    30° Por favor, lave antes do primeiro uso. Lavável à máquina: Programa de lavagem fina/lavagem manual. Recomenda-se a lavar à mão. Use detergentes suaves. Não passar a ferro, limpar a seco, usar lexívia ou secar na máquina. Mantenha longe do calor direto. Não utilize lexívia ou produtos abrasivos para limpeza de estofos.
  • Seite 180: Garantia Vitalícia

    Para fazer isso, digitalize o QR-Code na pega da cadeirinha de bebé Albert i-Size ou na parte de trás da sua base Albert i-Size. Também pode visitar swandoo.com/ register-product. Se tiver dúvidas ou preocupações sobre este produto, ou este manual do utilizador, entre em contacto conosco antes de usar o produto.
  • Seite 181 Ficamos felizes por ouvir de si! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 182: Установка

    Автокресло стандарта i-Size ДЛЯ САМЫХ МАЛЕНЬКИХ 40-85 CM, ДО 13 КГ УСТАНОВКА С ISOFIX И ОПОРНОЙ НОГОЙ I-SIZE, ECE R129/00 При устаїновке с баїзой Albert i-Size...
  • Seite 183 Поздоровайтесь с Albert! Красивое и безопасное автокресло! Идеально для Вашего малыша. INDEX Список детаїлей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Посаїдкаї...
  • Seite 184: Список Деталей

    СПИСОК ДЕТАЛЕЙ A B B C Ручкаї для переноски Небольшие паїзы для крепления солнцезаїщитного каїпюшонаї Регулируемый подголовник Кнопки снятия ручки Регулировкаї ремней Пряжкаї ремня Паїховый ремень 2 наїпраївляющие поясного ремня аївтомобиля Ткаїневый чехол Встроенный солнцезаїщитный каїпюшон Каїрмаїн для солнцезаїщитного каїпюшонаї Наїпраївляющаїя...
  • Seite 185 Цветовой индикаїтор устаїновки опорной ноги Кнопкаї раїзблокироваїния опорной ноги Наїпраївляющие ISOFIX Пожаїлуйстаї, наїйдите последнюю версию этого руководстваї пользоваїтеля в Интернете по аїдресу swandoo.com/albert- isize-user-manual . Последняя цифроваїя версия может содержаїть ваїжные обновления и отменяет предыдущие версии . В случаїе раїсхождений следует...
  • Seite 186 Для маїксимаїльной безопаїсности и комфортаї ваїшего ребенкаї, необходимо внимаїтельно прочесть руководство по эксплуаїтаїции продуктаї и следоваїть инструкции по его устаїновке и использоваїнию . Храїните инструкцию в специаїльном отсеке для храїнения в аївтокресле . Таїкже прочтите инструкции производителя к ваїшему аївтомобилю о праївильной...
  • Seite 187 определите, где наїходятся аїнкерные крепления ISOFIX. Баїзаї может не подойти к Ваїшему аївтомобилю . Для того, чтобы уточнить подходит ли баїзаї к Ваїшему аївтомобилю, перейдите по ссылке swandoo.com/albert-isofix ПОСАДКА РЕБЕНКА 0 - 6 KG 40 - 60 CM УСТАНОВКА ВКЛАДЫША ДЛЯ НОВОРОЖДЕННОГО...
  • Seite 188 ПОСАДКА РЕБЕНКА Примечаїние: Пожаїлуйстаї, всегдаї используйте вклаїдыш для новорожденного для детей весом менее 6 кг . Чтобы раїсстегнуть пряжку ремня, наїжмите наї країсную кнопку . Поднимите плечевые ремни детского аївтокреслаї Посаїдите ребенкаї в аївтокресло Соедините пряжку и встаївьте в заїмок до щелчкаї...
  • Seite 189 Предупреждение: Ребенок не должен наїходиться аївтокресле более двух чаїсов подряд . Попробуйте заїщипнуть паїльцаїми ремень . Если у Ваїс получится заїхваїтить паїльцаїми лямку ремня, необходимо наїтянуть ремень сильнее и сноваї проверить наїтяжение . РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА И РУЧКИ Отрегулируйте положение подголовникаї после...
  • Seite 190 Предупреждение: Убедитесь, что ручкаї заїфиксироваїнаї в позиции когдаї вы устаїнаївливаїете аївтокресло в аївтомобиле . Предупреждение: Убедитесь, что ручкаї заїфиксироваїнаї в позиции когдаї вы переносите аївтокресло . Не стаївьте баїгаїж и тяжелые предметы наї аївтокресло, избегаїйте наїжаїтия изделия . Убедитесь, что аївтокресло, его жесткие детаїли...
  • Seite 191 Устаїновите две наїпраївляющие ISOFIX наї аїнкерные крепления между сиденьем и спинкой сидения аївтомобиля Вытяните крепления ISOFIX, сдвинув кнопку раїзблокировки креплений ISOFIX вперед . 3 . Раїзложите опорную ногу . Внимаїние: Никогдаї не используйте изделие собраїнное способом, не описаїнным в даїнной инструкции или в другой комплектаїции...
  • Seite 192 прищемить паїльцы . УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА Перед устаїновкой креслаї убедитесь, что баїзаї ISOFIX устаїновленаї наїдлежаїщим обраїзом, аї таїкже прочтите руководство по эксплуаїтаїции аївтокреслаї Albert, чтобы использоваїть его праївильно . Устаїновите аївтокресло наї баїзу до хаїраїктерного щелчкаї . Убедитесь, что индикаїторы устаїновки...
  • Seite 193 боковой стороне детского аївтомобильного креслаї . Поверните паїнель заїщиты от бокового удаїраї наї 90 граїдусов до щелчкаї . Автокресло Albert имеет высокий уровень встроенной заїщиты от бокового удаїраї . Паїнель заїщиты от бокового удаїраї - дополнительный заїщитный аїксессуаїр . Паїнель заїщиты от бокового удаїраї должнаї...
  • Seite 194 Устаїновите ручку аївтокреслаї в укаїзаїнное положение . Наїжмите кнопку раїзблокировки с обраїтной стороны аївтокреслаї . Снимите аївтокресло . Примечаїние: При снятии аївтокреслаї убедитесь, что ручкаї заїблокироваїнаї в укаїзаїнном положении . СНЯТИЕ БАЗЫ Наїжмите кнопку раїзблокировки опорной ноги и поднимите ее вверх . Наїжмите...
  • Seite 195 наї другие предметы . Не устаїнаївливаїйте опорную ногу наї крышку отсекаї для храїнения в полу . Предупреждение: Убедитесь, что опорнаїя ногаї не поднимаїет баїзу наїд поверхностью сиденья аївтомобиля . Предупреждение: Не клаїдите ничего перед опорной ногой баїзы . Примечаїние: Баїзаї всегдаї должнаї...
  • Seite 196 Устаїновите детское аївтомобильное кресло таїк, каїк покаїзаїно наї рисунке . Устаїнаївливаїйте аївтокресло только наї сиденьях, наїпраївленных по ходу движения аївтомобиля и оснаїщенных трехточечными штаїтными ремнями безопаїсности, соответствующих каїк минимум требоваїниям стаїндаїртов ECE R 16 или GB 14166. Протяните штаїтный ремень аївтомобиля ремень...
  • Seite 197 Автокресло Albert имеет высокий уровень встроенной заїщиты от бокового удаїраї . Паїнель заїщиты от бокового удаїраї - дополнительный заїщитный аїксессуаїр . Паїнель заїщиты от бокового удаїраї должнаї быть всегдаї устаїновленаї со стороны окнаї аївтомобиля . Паїнель заїщиты от бокового удаїраї может...
  • Seite 198 Предупреждение: Саїмое безопаїсное место для ваїшего ребенкаї – это заїднее сиденье аївтомобиля . Однаїко если требуется устаїновить кресло наї переднее паїссаїжирское сиденье, убедитесь, что подушкаї безопаїсности отключенаї . Предупреждение: Убедитесь, что ремень, фиксирующий кресло в аївтомобиле, туго наїтянут, не поврежден, не перекручен и не изношен...
  • Seite 199 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЛНЦЕЗАЩИТНОГО КАПЮШОНА CLICK! Откройте каїрмаїн солнцезаїщитного каїпюшонаї . Достаїньте каїпюшон Убедитесь, что ручкаї наїходится в вертикаїльной позиции, заїтем наїтяните наї нее каїпюшон . Заїфиксируйте каїпюшон, встаївив изогнутую детаїль в паїзы ручки каїк покаїзаїно наї рисунке . СНЯТИЕ ЧЕХЛОВ Уберите вклаїдыш для новорожденного (если...
  • Seite 200 Снимите чехол с подголовникаї . Раїсстегните заїклепки с обеих сторон . Откройте каїрмаїн солнцезаїщитного каїпюшонаї . Отсоедините 3 элаїстичных фиксаїтораї . Снимите чехол с каїрмаїнаї Освободите чехол, потянув его вверх Отсоедините подголовник от спинки 9 10 Снимите чехол 10 11 Отстегните...
  • Seite 201: Надевание Чехла

    НАДЕВАНИЕ ЧЕХЛА Приспособление для наїдеваїния чехлаї наїходится с левой стороны под вклаїдышем для новорожденного Используйте его для праївильного наїдеваїния чехлаї Убедитесь, что вы наїдели чехол таїкже, каїк он был наїдет раїнее . Вы можете следоваїть инструкции в обраїтном порядке, чтобы быть уверенным, что все детаїли чехлаї...
  • Seite 202 Если ваїм необходимо заїменить чехол, всегдаї используйте только официаїльную продукцию Swandoo Albert . Автокресло Swandoo Albert требует регулярного уходаї . Не используйте смаїзку или аїгрессивные моющие средстваї . ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Устаїновкаї и регулировкаї аївтокреслаї должнаї осуществляться только взрослыми . Не вносите никаїких изменений в изделие .
  • Seite 203 гаїраїнтии до 3 лет, заїрегистрироваїв свое изделие онлаїйн в течение трех месяцев с моментаї покупки . Для этого отскаїнируйте QR- код наї ручке своего детского аївтокреслаї Albert i-Size . Регистраїция производится наї саїйте swandoo.com/register-product Если у Ваїс остаїлись вопросы или беспокойство по поводу использоваїния...
  • Seite 204 свяжитесь с наїшей комаїндой . Мы раїды Ваїм! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47, 82031 Gruenwald, Munich,...
  • Seite 205 Дитяче автокрісло i-Size ДЛЯ МАЛИХ ДІТЕЙ 40 - 85 cm, до 13 кг ВСТАНОВЛЕННЯ ISOFIX З кріпленням та опорною ніжкою I-SIZE, ECE R129/00 При використанні з основою...
  • Seite 206 Регулювання підголівника та ручки Встановлення з використанням основи Albert i-Size Base ....211 Встановлення з використанням ременя ..... . . 215 безпеки...
  • Seite 207: Деталі Виробу

    ДЕТАЛІ ВИРОБУ A B B C Ручка для перенесення Невеликі отвори для фіксації сонячного навісу Регульований підголівник Кнопки відпускання ручки Регулятор ременя безпеки Пряжка ременя Паховий ремінь 2 напрямні для автомобільного ременя безпеки Тканинний чохол Інтегрований сонцезахисний козирок Кишеня для навісу від сонця Інструкція...
  • Seite 208 Колірний індикатор для опорної ніжки Кнопка відпуску опорної ніжки ISOFIX Напрямні Будь ласка, перегляньте посібник виробника вашого автомобіля, щоб знайти точки кріплення ISOFIX . Основа не підходить для кожного автомобіля. Щоб дізнатись, чи підходить основа swandoo.com/ для вашого автомобіля, зайдіть на albert-isofix...
  • Seite 209 та опорної ніжки є життєво важливим для безпеки вашої дитини. Будь ласка, перегляньте посібник виробника вашого автомобіля, щоб ISOFIX. знайти точки кріплення Основа не підходить для кожного автомобіля. Щоб дізнатись, чи підходить основа для вашого автомобіля, зайдіть на swandoo. com/albert-isofix...
  • Seite 210: Розміщення Вашої Дитини

    ДЕТАЛІ ВИРОБУ 0 - 6 КГ 40 - 60 CM РОЗМІЩЕННЯ ПОДУШКИ ДЛЯ НОВОНАРОДЖЕНИ Х Проведіть плечовий ремінь через отвір подушки для новонароджених. Надягніть подушку на підголівник. 6 -13 КГ 60 - 85 CM ЗНЯТТЯ ПОДУШКИ ДЛЯ НОВОНАРОДЖЕНИХ Зніміть подушку з підголівника та з крісла. РОЗМІЩЕННЯ...
  • Seite 211: Регулювання Підголівника Та Ручки

    Підніміть плечовий ремінь дитячого крісла. Покладіть дитину у дитяче крісло. З'єднайте пряжку, доки не почуєте звук клацання. Відрегулюйте довжину ременя відповідно до вашої дитини. Спробуйте затиснути джгут пальцями. Якщо ви можете вхопитися за якусь стрічку, затягніть джгут і перевірте ще раз. Будь...
  • Seite 212 Відрегулюйте положення підголівника тоді, коли ваша дитина знаходиться в дитячому кріслі. Завжди закріплюйте дитину ременем від крісла. Ніколи не виймайте дитину з дитячого крісла під час руху транспортного засобу. Ніколи не використовуйте виріб у будь-якій конфігурації або способі складання, що не передбачені...
  • Seite 213: Встановлення З Використанням Основи Albert I-Size Base

    сидінням або у дверях автомобіля під час щоден- ного використання автомобіля. ВСТАНОВЛЕННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ ALBERT I-SIZE BASE ОСНОВИ Installation ISOFIX ПІДГОТОВКА ОСНОВИ ISOFIX Помістіть дві напрямні на обидві точки ISOFIX кріплення між сидінням та спинкою сидіння. ISOFIX Розтягніть роз'єми , натискаючи кнопку...
  • Seite 214 розкладаєте опорну ніжку РОЗМІЩЕННЯ КРІСЛА Перш ніж розміщувати крісло, переконайтесь, ISOFIX що основа правильно встановлена, та Albert прочитайте інструкцію користувача сидіння про те, як правильно використовувати його. Помістіть крісло на основу, доки не почуєте звук клацання. Перевірте, чи горить зеленим кольором...
  • Seite 215 (SIDE IMPACT BUDDY) Вставте захист в овальний отвір збоку сидіння. Поверніть захист на 90 градусів, доки він не зафіксується. Albert пропонує інтегрований захист від бічних ударів високого рівня. Він ще більше посилює захист збоку. Захист від бічних ударів завжди повинен бути...
  • Seite 216 Поставте ручку крісла у вказане положення. Натисніть на фіксатор на спинці крісла. Підніміть крісло. Примітка: Переконайтесь, що ручка зафіксована у вказаному положенні, коли ви піднімаєте крісло. REMOVING THE BASE Натисніть на фіксатор опорної ніжки і посуньте її вгору. Натисніть і утримуйте кнопку розблокування ISOFIX ISOFIX роз'ємів...
  • Seite 217: Встановлення З Використанням Ременя

    Попередження: Переконайтеся, що опорна ніжка не піднімає основу з поверхні сидіння автомобіля. Попередження: Не кладіть будь- які предмети в нішу для ніг перед основою. Примітка: Основа завжди повинна бути встановлена правильно, навіть коли вона не використовується. При аварії або раптовій зупинці незакріплена...
  • Seite 218 (SIDE IMPACT BUDDY) Вставте захист в овальний отвір збоку сидіння. Поверніть захист на 90 градусів, доки він не зафіксується. Albert пропонує інтегрований захист від бічних ударів високого рівня. Він ще більше посилює захист збоку. Захист від бічних ударів завжди повинен бути...
  • Seite 219 Попередження: Виріб можна встановлювати у вашому автомобілі лише в положенні обличчям назад. Попередження: Триточ- ковий ремінь повинен проходити лише через призначені напрямні. Напрямні ременів де- тально описані в цьому посібнику та позначені синім кольором на дитячому автокріслі. Попередження: Найбезпечніше місце для вашої дитини - це задня частина...
  • Seite 220: Використання Навісу

    Не використовуйте жодних точок контакту, що несуть навантаження, крім тих, що описані в інструкції та позначені на дитячому кріслі. Крісло повинно бути завжди надійно пристеб- нуте в автомобілі, навіть коли воно не вико- ристовується. При аварії або раптовій зупинці незакріплене крісло може завдати шкоди іншим пасажирам.
  • Seite 221: Прання Виробу

    ЗНЯТТЯ ЧОХЛА Зніміть подушку для новонароджених (якщо використовується). Відкрийте задню кишеню, щоб вийняти центральну частину. Зніміть накладку з ременя. Зніміть чохол з підголівника. Відстебніть кнопки закріплення з обох боків Відкрийте кишеню сонячного навісу. Відчепіть 3 еластичні застібки. Зніміть чохол з кишені. Послабте...
  • Seite 222 ЗНЯТТЯ СОНЯЧНОГО НАВІСУ Відчепіть еластичні застібки з обох сторін. ВСТАНОВЛЕННЯ ЧОХЛА Інструмент для встановлення тканинного чохла знаходиться під лівою стороною підголівника. За допомогою нього посуньте чохол у потрібне положення. Обов’язково встановіть чохли так само, як було раніше. Ви можете виконати попередні дії в зворотному...
  • Seite 223: Важлива Інформація

    джгутів м’яким миючим засобом і теплою водою. Не використовуйте мастила. Тканинний чохол є захисною функцією, тому виріб не повинен використовуватися без нього. Якщо чохол потрібно замінити, використовуватися Swandoo Albert мають лише офіційні тканини Swandoo Albert Ваше крісло повинно регулярно проходити технічне обслуговування. Мастила та...
  • Seite 224: Довічна Гарантія На Продукт

    аксесуарів або внаслідок недотримання інструкції користувача. Ви можете безкоштовно продовжити гарантію, просто зареєструвавши свій продукт в Інтернеті протягом 3 місяців з дати придбання. Для цього відскануйте QR-код на ручці вашого дитячого ав- Albert i-Size токрісла . Ви також можете відвідати swandoo.com/register-product сайт...
  • Seite 225 звертайтесь до нашої команди. Ми будемо раді почути Вас! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47, 82031 Gruenwald, Munich,...
  • Seite 226 Baby Car Seat TIL NYFØDTE 40 - 85 cm, op til 13 kg INSTALLATION Med ISOFIX og støtteben I-SIZE, ECE R129/00 Ved anvendelse sammen med Albert i-Size Base...
  • Seite 227 ....230 Installation: Brug af Albert i-Size Base . . 232 Installation: Brug af sikkerhedssele ..236 Brug af solskærmen .
  • Seite 228: Produktdele

    PRODUKTDELE A B B C Bærehåndtag Fastgørelse af solskærmen Justerbar hovedstøtte Justerbart bærehåndtag Justering af skuldersele Selespænde Lårsele Selestøtter til sikkerhedssele (mave) Stolebetræk Integreret solskærm Lomme til solskærm Selestøtte til sikkerhedssele (skulder) Opbevaring af brugsanvisning Brugsanvisning Pude til nyfødte Installationsværktøj til stolebetræk Side Impact Buddy (Sidebeskytter)
  • Seite 229 ISOFIX-beslag Farveindikator / beslag Frigørelsesknap / beslag Farveindikator / autostol Støtteben Farveindikator / støtteben Frigørelsesknap / støtteben ISOFIX-guides Kontroller bilens instruktionshåndbog for at finde ISOFIX-ankerpunkterne. Kontroller på swandoo. com/albert-isofix for at finde ud af, om basen passer til din bil.
  • Seite 230 Korrekt montering af ISOFIX-ankerpunkterne og støttebenet har stor betydning for dit barns sikkerhed. Kontroller køretøjsfabrikantens instruktionsbog for at finde ISOFIX-ankerpunkterne. Basen passer ikke til alle køretøjer. Du kan finde ud af, om basen passer til dit køretøj, bedes du tjekke swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 231: Placering Af Din Baby

    PLACERING AF DIN BABY 0 - 6 KG 40 - 60 CM PLACERING AF PUDE TIL NYFØDTE Træk skulderselerne gennem åbningen på puden. Beklæd hovedstøtten med puden. 6 -13 KG 60 - 85 CM AFMONTERING AF PUDEN TIL NYFØDTE Tag puden af hovedstøtten og træk skulderseler- ne gennem åbningen.
  • Seite 232: Justering Af Hovedstøtte Og Bærehåndtag

    Tryk på den røde knap på selespænden og åbn den. Løft skulderselerne på autostolen. Placering af din baby i autostolen. Spænd selespændet. Du skal høre et klik. Juster skulderselerne, så de passer til din baby. Prøv at klemme selen med fing- rene.
  • Seite 233 Sørg for at selen altid er spændt, når din baby sidder i stolen. Tag aldrig din baby ud af selen under kørslen. Benyt aldrig produktet i nogen konfigurations- eller monteringsmetode, der ikke er vist i instruktionerne. Sørg for at autostolen er dækket til, hvis den udsættes for direkte sollys.
  • Seite 234: Installation: Brug Af Albert I-Size Base

    INSTALLATION: BRUG AF ALBERT I-SIZE BASE Installation MONTERING AF ISOFIX-BASEN Placer de to ISOFIX-beslag på begge ISO- FIX-ankerpunkter mellem sædet og ryglænet. Forlæng ISOFIX-beslagene ved at skubbe frigørelsesknappen for beslagene fremad. Fold støttebenet ud. Advarsel: Benyt aldrig produktet i nogen konfigurations- eller monteringsmetode, der ikke er vist i instruktionerne.
  • Seite 235 PLACERING AF AUTOSTOLEN Inden placering af autostolen, skal du sørge for, at ISOFIX-basen er korrekt installeret, og læse brugsanvisningen til Albert-autostolen for at sikre dig, at du bruger autostolen korrekt. Placer autostolen på basen, og lad stolen klikke på plads.
  • Seite 236 Monter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) i den ovale sidebeskytterholder på siden af stolen. Roter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) 90 grader, indtil den klikker på plads. Albert tilbyder en høj kvalitet og integreret beskyttelse mod sidekollision. Med Side Impact Buddy (sidebeskytteren) opnår man endnu større sikkerhed.
  • Seite 237: Afmontering Af Autostolen

    Uninstallation AFMONTERING AF AUTOSTOLEN Placer bærehåndtaget i den viste position. Tryk på frigørelsesknappen bag på stolen. Løft stolen. Bemærk: Sørg for at bærehåndtaget er fastlåst i den viste position, inden autostolen løftes. AFMONTERING AF BASEN Tryk på frigørelsesknappen for støttebenet, og skub støttebenet opad.
  • Seite 238: Installation: Brug Af Sikkerhedssele

    Bemærk: Støttebenet skal have fuldt og fast kontakt med køretøjets gulv. Støttebenet må aldrig hænge i luften eller understøttes af andre genstande. I tilfælde af, at der er et opbevaringsrum i sædet, skal du tjekke din køretøjshåndbog eller kontakte køretøjsfabrikanten og afklare, om benet kan være placeret på...
  • Seite 239 Monter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) i den ovale sidebeskytterholder på siden af stolen. Roter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) 90 grader, indtil den klikker på plads. Albert tilbyder en høj kvalitet og integreret beskyttelse mod sidekollision. Med Side Impact Buddy (sidebeskytteren) opnår man endnu større sikkerhed.
  • Seite 240 bilvinduet. Side Impact Buddy (sidebeskytteren) passer ikke ind i alle biler. Advarsel: Autostolen skal placeres i en bagudvendt position i bilen. Advarsel: 3-punktsselen skal føres gennem selestøtterne. Selestøtterne er beskrevet i detaljer i manualen, og markeret med blåt på siden af autostolen.
  • Seite 241: Brug Af Solskærmen

    Benyt udelukkende de selekontaktpunkter, som er beskrevet i instruktionsanvisningen og markeret på autostolen. Stolen skal altid være fastspændt, også selvom den ikke er i brug. I tilfælde af en ulykke eller et pludseligt stop kan den usikrede stol resultere i person- og/eller produktskade.
  • Seite 242: Rengøring Af Autostolen

    RENGØRING AF AUTOSTOLEN Avmonter puten til nyfødte (hvis montert). Åpne den bakerste lommen for å avmontere trekket på puten til nyfødte. Trekk stiltrekket av selene. Avmonter trekket fra puten til nyfødte. Knepp opp knappene fra stolen. Åpne lommen til solskjermen. Trekk de tre strikkene fra krokene henholdsvis bak på...
  • Seite 243 AVMONTERING AV SOLSKJERMEN Trekk strikkene fri fra krokene i begge sider. MONTERING AV TREKK Verktøyet til montering av trekk finnes på venstre side av hovedstøtten. Bruk verktøyet til å montere tekket igjen. Sørg for å få trekket riktig på plass igjen. Følg evt.
  • Seite 244: Vigtig Information

    Hvis trekket blir slitt og skal skiftes, må det utelukkende skiftes med originalt Swandoo Albert trekk. Sørg for at din Albert bilstol vedlikeholdes regelmessig. Ikke bruk smøremidler eller aggressive rengjøringsmidler. VIGTIG INFORMATION Det er kun voksne som kan installere og justere bilstolen.
  • Seite 245: Produkt Livstidsgaranti

    Du kan utvide til livstidsgarantien gratis, ganske enkelt ved å registrere produktet ditt online innen 3 måneder fra kjøpsdatoen. For å gjøre dette, scanner du QR-koden på din Albert i-Size baby-bilstol. Du kan også besøke swandoo.com/ register-product...
  • Seite 246 Vi er glade for at høre fra dig! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 247 Baby Car Seat TIL NYFØDTE 40 - 85 cm, opptil 13 kg INSTALLASJON Med ISOFIX og støtteben I-SIZE, ECE R129/00 Ved bruk sammen med Albert i-Size Base...
  • Seite 248 Justering av hodestøtte og bærehåndtak ....251 Installasjon: Bruk av Albert i-Size Base . . 253 Installasjon: Bruk av sikkerhetssele ..257 Bruk av solskjermen .
  • Seite 249: Product Parts

    PRODUCT PARTS A B B C Bærehåndtak Feste for solskjermen Justerbar hodestøtte Knapp for frigjøring av bærehåndtaket Justering av skuldersele Selespenne Lårsele Selestøtter til sikkerhetssele (mage) Trekk Integrert solskjerm Lomme til solskjerm Selestøtte til sikkerhetssele (skulder) Oppbevaring av bruksanvisning Bruksanvisning Pute til nyfødte Installasjonsverktøy til trekk Side Impact Buddy (Sidebeskytter)
  • Seite 250 ISOFIX-beslag Fargeindikator / beslag Frigjøringsknapp / beslag Fargeindikator / bilstol Støtteben Fargeindikator / støtteben Frigjøringsknapp /støtteben ISOFIX-guides Kontroller bilens instruksjonshåndbok for å finne ISOFIX-ankerpunktene. Kontroller på swandoo. com/albert-isofix for å finne ut om basen passer til din bil.
  • Seite 251 Korrekt montering av ISOFIX-ankerpunktene og støttebenet har stor betydning for dit barns sikkerhet. Kontroller kjøretøysfabrikantens instruksjonsbok for å finne ISOFIX-ankerpunktene. Basen passer ikke til alle kjøretøy. For å finne ut om basen passer til kjøretøyet ditt, Vennligst sjekk swandoo. com/albert-isofix...
  • Seite 252: Plassering Av Din Baby

    PLASSERING AV DIN BABY 0 - 6 KG 40 - 60 CM PLASSERING AV PUTE TIL NYFØDTE Trekk skulderselene gjennom åpningen på puten. Kle hodestøtten med puten. 6 -13 KG 60 - 85 CM AVMONTERING AV PUTEN TIL NYFØDTE Ta puten av hodestøtten og trekk skulderselene gjennom åpningen.
  • Seite 253: Justering Av Hodestøtte Og Bærehåndtak

    Trykk på den røde knappen på selespennen og åpne den. Løft skulderselene på bilstolen. Plassering av din baby i bilstolen. Sett inn selespennen. Du skal høre et klikk. Juster skulderselene, så de passer til din baby. Prøv å klemme selen med fingrene.
  • Seite 254 Sørg for at selen alltid er festet når din baby sitter i stolen. Ta aldri din baby ut av selen under kjøring. Bruk aldri produktet i noen konfigurasjons- eller monteringsmetode, som ikke er vist i instruksjonene. Sørg for at bilstolen er dekket til, hvis den utsettes for direkte sollys.
  • Seite 255: Installasjon: Bruk Av Albert I-Size Base

    INSTALLASJON: BRUK AV ALBERT I-SIZE BASE Installation MONTERING AV ISOFIX-BASEN Plasser de to ISOFIX-beslagene på begge ISO- FIX-ankerpunkter mellom setet og rygglenet. Forleng ISOFIX-beslagene ved å dytte frigjøringsnappen for beslagene fremover. Fold ut støttebenet. Advarsel: Bruk aldri produktet i noen konfigurasjons- eller monteringsmetode, som ikke er vist i instruksjonene.
  • Seite 256 PLASSERING AV BILSTOLEN Før plassering av bilstolen, skal du sørge for at ISOFIX-basen er korrekt installert, og lese bruksanvisningen til Albert-bilstolen for å forsikre deg om at du bruker bilstolen korrekt. Plasser bilstolen på basen, og la stolen klikke på plass.
  • Seite 257 Roter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) 90 grader, inntil den klikker på plass. Albert gir høy kvalitet og integrert beskyttelse mot sidekollisjon. Med Side Impact Buddy (sidebeskytteren) oppnår man ytterligere sikkerhet. Side Impact Buddy (sidebeskytteren) skal alltid plasseres på...
  • Seite 258 Trykk på frigjøringsknappen bak på stolen. Løft stolen. Merk: Sørg for at bærehåndtaket er festet i den viste posisjonen, før bilstolen løftes. AVMONTERING AV BASEN Trykk på frigjøringsknappen for støttebenet, og dytt støttebenet oppover. Trykk og hold frigjøringsknappen til ISOFIX- beslagene inne, og trekk ISOFIX-basen bort fra bilsetet.
  • Seite 259: Installasjon: Bruk Av Sikkerhetssele

    Merk: Basen skal alltid være korrekt montert, også når den ikke er i bruk. Ved en ulykke eller et plutselig stopp kan den usikrede basen skade andre i bilen. Dette produktet skal skiftes, hvis det har været utsatt for en ulykke. Den korrekte monteringen med ISOFIX og støttebenet er en viktig del av sikkerheten.
  • Seite 260 Roter Side Impact Buddy (sidebeskytteren) 90 grader, inntil den klikker på plass. Albert gir høy kvalitet og integrert beskyttelse mot sidekollisjon. Med Side Impact Buddy (sidebeskytteren) oppnår man ytterligere sikkerhet. Side Impact Buddy (sidebeskytteren) skal alltid plasseres på...
  • Seite 261 Advarsel: Bilstolen skal plasseres i en bakovervendt posisjon i bilen. Advarsel: 3-punktsselen skal føres gjennom selestøttene. Selestøttene er beskrevet i detalj i bruksanvisningen, og markert med blått på siden av bilstolen. Advarsel: Det sikreste stedet for din baby er på baksetet i bilen. Skal bilstolen monteres på...
  • Seite 262: Bruk Av Solskjermen

    Bruk utelukkende de selekontaktpunktene som er beskrevet i instruksjonsanvisningen og markert på biltolen. Stolen skal alltid være festet, også dersom den ikke er i bruk. Ved en ulykke eller et plutselig stopp, kan den usikrede stolen resultere i person- og/eller produktskade. Sørg for at alle bilseter er i låst posisjon.
  • Seite 263: Rengjøring Av Bilstolen

    AVMONTERING AV STOLTREKKET Avmonter puten til nyfødte (hvis montert). Åpne den bakerste lommen for å avmontere trekket på puten til nyfødte. Trekk stiltrekket av selene. Avmonter trekket fra puten til nyfødte. Knepp opp knappene fra stolen. Åpne lommen til solskjermen. Trekk de tre strikkene fra krokene henholdsvis bak på...
  • Seite 264 AVMONTERING AV SOLSKJERMEN Trekk strikkene fri fra krokene i begge sider. MONTERING AV TREKK Verktøyet til montering av trekk finnes på venstre side av hovedstøtten. Bruk verktøyet til å montere tekket igjen. Sørg for å få trekket riktig på plass igjen. Følg evt.
  • Seite 265: Viktig Informasjon

    Hvis trekket blir slitt og skal skiftes, må det utelukkende skiftes med originalt Swandoo Albert trekk. Sørg for at din Albert bilstol vedlikeholdes regelmessig. Ikke bruk smøremidler eller aggressive rengjøringsmidler. VIKTIG INFORMASJON Det er kun voksne som kan installere og justere bilstolen.
  • Seite 266: Produktets Livstidsgaranti

    Du kan utvide til livstidsgarantien gratis, ganske enkelt ved å registrere produktet ditt online innen 3 måneder fra kjøpsdatoen. For å gjøre dette, scanner du QR-koden på din Albert i-Size baby-bilstol. Du kan også besøke swandoo.com/ register-product...
  • Seite 267 Vi ser frem til å høre fra deg! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 268 Baby Car Seat TILL NYFÖDDA 40 - 85 cm, upp till 13 kg INSTALLATION Med ISOFIX och stödben I-SIZE, ECE R129/00 Används tillsammans med Albert i-Size Base...
  • Seite 269 Justera nackstöd och handtag ..272 Installation: Användning av Albert i-Size Base ....274 Installation: Användning av säkerhetsbälte ....278 Användning av solskyddet .
  • Seite 270: Produktdelar

    PRODUKTDELAR A B B C Bärhandtag Fixering av solskyddet Justerbart nackstöd Borttagning av bärhandtag Justering av selen Säkerhetsbälte Benbälte Bältesstöd till säkerhetsbältet (mage) Stolsskydd Integrerat solskydd Ficka till solskyddet Säkerhetsbältesstöd (axel) Förvaring av bruksanvisning Bruksanvisning Kudde till nyfödd Installationsverktyg till stolklädsel Side Impact Buddy...
  • Seite 271 ISOFIX-fäste Färgindikator / fäste Frigöring / fäste Färgindikator / bilbarnstol Stödben Färgindikator / stödben Frigöring / stödben ISOFIX-guiden Kontrollera bilens bruksanvisning för att hitta ISOFIX-förankringspunkter. Läs på swandoo.com/ albert-isofix för att ta reda på om underredet passar din bil.
  • Seite 272 (40–85 cm) med ISOFIX och stödbensförankringssystem. Korrekt montering av ISOFIX-förankringspunkter och stödben har stor betydelse för ditt barns säkerhet. Kontrollera fordonstillverkarens instruktionsbok för att finna ISOFIX-förankringspunkterna. Basen passar inte till alla fordon. Ta reda på om basen passar ditt fordon, kontrollera swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 273: Placering Av Barnet

    PLACERING AV BARNET 0 - 6 KG 40 - 60 CM PLACERING AV KUDDE TILL NYFÖDD Dra selen för axeln genom öppningen på kudden. Sätt på kudden på nackstödet. 6 -13 KG 60 - 85 CM DEMONTERING AV KUDDE TILL NYFÖDD Ta bort kudden från nackstödet och dra bort kudden från stolen.
  • Seite 274: Justera Nackstöd Och Handtag

    Tryck på den röda knappen för att öppna säkerhetsbältet. Lyft upp säkerhetsbältet för axeln från barnstolen. Placering av ditt barn i bilbarnstolen. Sätt tillbaka spännet tills du hör ett "klick". Justera säkerhetsbätet, så att de passar ditt barn. Försök att klämma åt bältet med fingrarna.
  • Seite 275 Se alltid till att ditt barn är fastbältat när det sitter i bilbarnstolen. Ta aldrig ut ditt barn ur bilbarnstolen när bilen körs. Använd inte produkten i någon annan konfiguration eller montering som inte är beskrivet i instruktionsboken. Se till att skydda produkten när den utsätts för direkt solljus.
  • Seite 276: Installation: Användning Av Albert I-Size Base

    INSTALLATION: ANVÄNDNING AV ALBERT Installation I-SIZE BASE MONTERING AV ISOFIX-BASE Placera de två ISOFIX-fästena på båda ISOFIX-isättningsdonen mellan sätet och sätets ryggstöd. Expandera ISOFIX fästena genom att trycka på frigöringsknappen och för fästena framåt. Fäll ut stödbenet. Varning: Använd aldrig produkten i något konfigurations- eller...
  • Seite 277 PLACERING AV BILBARNSTOLEN Innan du placerar bilbarnstolen, se till att ISOFIX-underredet är ordentligt installerat och läs bruksanvisningen för Albert-bilbarnstolen för att säkerställa att du använder bilbarnstolen korrekt. Placera bilbarnstolen på underredet och och se till att den klickar på plats.
  • Seite 278 Rotera Side Impact Buddy 90 grader tills den klickar på plats. Albert erbjuder en hög kvalitet och integrerat sidokollisionsskydd. Med Side Impact Buddy erhåller man en ännu högre säkerhet. Side Impact Buddy ska alltid placeras på den sidan av bilbarnstolen som är vänd mot fönstret.
  • Seite 279 Placera handtaget i den anvisade positionen. Tryck på frigörelseknappen bak på stolen. Lyft stolen. Notera: Se till att handtaget är låst i den angivna positionen när du lyfter bilbarnstolen. DEMONTERA UNDERREDET Tryck på frigöringsknappen för stödbenet och flytta stödbenet uppåt. Tryck och håll inne frigöringsknappen till ISOFIX-fästena, dra bort ISOFIX-underredet från bilsätet.
  • Seite 280: Installation: Användning

    Varning: Se till så att stödbenet inte lyfter bilbarnstolen ovanför bilsätet. Varning: Placera inga objekt framför underredet. Notera: Underredet ska alltid vara korrekt monterad, även när den inte är i bruk. I händelse av en olycka eller ett plötsligt stopp kan det osäkrade underredet skada andra i bilen.
  • Seite 281 Rotera Side Impact Buddy 90 grader tills den klickar på plats. Albert erbjuder en hög kvalitet och integrerat sidokollisionsskydd. Med Side Impact Buddy erhåller man en ännu högre säkerhet. Side Impact Buddy ska alltid placeras på den sidan av bilbarnstolen som är vänd mot fönstret.
  • Seite 282 Varning: Bilbarnstolen ska placeras i en bakåtvänd position i bilen. Varning: 3-punktsbältet ska dras igenom bälteshållarna. Bälteshållarna är beskrivna i detalj i denna manual, och markerade med blått på sidan av bilbarnstolen. Varning: Den säkraste platsen för ditt barn är i baksätet av bilen. Om du ska montera bilbarnstolen i framsätet, ska bilens airbag avaktiveras.
  • Seite 283: Användning Av Solskyddet

    Använd uteslutande de bälteskontaktpunkter, som är beskrivet i instruktionerna och markerade på bilbarnstolen. Stolen ska alltid vara fastspänd, även om den inte används. I händelse av en olycka eller ett plötsligt stopp kan den osäkrade stolen resultera i person- och/eller produktskada. Se till att alla bilsäten är i en låst position.
  • Seite 284: Rengöring Av Stolen

    RENGÖRING AV STOLEN Demontera kudden till den nyfödda (om den är monterad). Öppna bakersta fickan för att demontera klädseln på kudden till den nyfödda. Dra av klädseln från selen. Demontera skyddet från nackstödet. Knäpp upp knapparna på båda sidor av bilbarnstolen.
  • Seite 285 DEMONTERING SOLSKYDD Haka av de elastiska banden från båda sidor. MONTERING AV SKYDDET Verktyget till montering av skyddet finns på vänster sida av nackskyddet. Använd verktyget till att montera skyddet igen. Se till att skyddet säts fast korrekt igen. Följ eventuellt ovanstående anvisningar i omvänd ordning.
  • Seite 286: Viktig Information

    Skyddet ökar stolens säkerhet, och ska därför aldrig användas utan det. Om skyddet blir slitet och ska bytas ut, ska det uteslutande bytas ut mot original Swandoo Albert skydd. Se till att din Albert bilbarnstol regelbundet underhålls. Använd inte smörjmedel eller aggressiva rengöringsmedel.
  • Seite 287: Produkt Livstidsgaranti

    Du kan utöka en livstidsgaranti gratis helt enkelt genom att registrera din produkt online inom tre månader från inköpsdatumet. För att göra detta kan du besöka swandoo.com/ register-product, eller skanna QR-koden på din Albert i-Size bilbarnstol.
  • Seite 288 Om du har några frågor ska du kontakta oss. Vi ser fram emot att höra från dig! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 289 Baby Car Seat VASTASYNTYNEILLE 40 - 85 cm, asti 13 kg ASENNUS ISOFIX-kiinnitys ja tukijalat I-SIZE, ECE R129/00 Käytettynä Albert i-Size telakan kanssa...
  • Seite 290 Pääntuen ja kahvan säätäminen ..293 Asennus: Käyttäen Albert i-Size -telakkaa ... . . 295 Asennus: Turvavyötä käyttäen ..299 Aurinkosuojuksen käyttö...
  • Seite 291: Tuotteen Osat

    TUOTTEEN OSAT A B B C Kantokahva Aurinkosuojuksen kiinnikkeet Säädettävä pääntuki Kahvan vapautus Valjaiden säädin Vyösolki Haarahihnat 2 ohjainta auton turvavyön lantiovyölle Kangasverhous Integroitu aurinkosuojus Tasku aurinkosuojukselle Ohjain auton turvavyölle (olkavyö) Käyttöoppaan säilytyslokero Käyttöopas Vastasyntyneen tyyny Kangasverhoilun kiinnitysväline Side Impact Buddy (sivusuojus)
  • Seite 292 ISOFIX-kiinnikkeet Kiinnikkeiden merkkivärit Kiinnikkeiden vapautuspainikkeet Lapsenistuimen merkkivärit Tukijalka Tukijalan merkkivärit Tukijalan vapautuspainikkeet ISOFIX-ohjaimet Tarkista auton käsikirjasta ISOFIX-kiinnityspisteet. Tarkista osoitteesta swandoo.com/albert-isofix, sopiiko telakka autoosi.
  • Seite 293 (40–85 cm) ISOFIX- ja tukijalkojen kiinnitysjärjestelmillä. ISOFIX-kiinnitysjärjestelmän ja tukijalan oikea asentaminen on erittäin tärkeää lapsesi turvallisuuden kannalta. Tarkista ISOFIX- kiinnityspisteiden sijainti ajoneuvon valmistajan käsikirjasta. Pohja ei sovi kaikkiin ajoneuvoihin. Voit selvittää, sopiiko jalusta ajoneuvoosi, tarkista swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 294: Aseta Vauvasi Kaukaloon

    ASETA VAUVASI KAUKALOON 0 - 6 KG 40 - 60 CM VASTASYNTYNEEN TYYNYN ASETTAMINEN Vedä olkavaljaat tyynyn aukkojen läpi. Peitä pääntuki tyynyllä. 6 -13 KG 60 - 85 CM VASTASYNTYNEEN TYYNYN IRROTUS Irrota tyyny pääntuesta ja vedä olkahihnat aukoista. AUVASI ASETTAMINEN Huomautus: Käytä...
  • Seite 295: Pääntuen Ja Kahvan Säätäminen

    Avaa vyösolki painamalla sen punaista painiketta. Nosta turvaistuimen olkavaljaita. Aseta vauvasi turvaistuimeen. Sulje vyösolki. Kuulet klikkauksen, kun se on kiinni. Säädä olkavaljaiden pituus vauvallesi sopiviksi. Yritä puristaa valjaita sormillasi. Jos voit tarttua hihnaan, kiristä valjaita. ja testaa uudelleen. Käytä aina mukana toimitettua vastasyntyneiden tyynyä...
  • Seite 296 Varmista, että valjaat ovat aina kiinni, kun vauvasi on turvaistuimessa. Älä koskaan irrota vauvaasi valjaista ajon aikana. Älä koskaan käytä tuotetta muilla kuin ohjeissa esitetyillä kokoonpanoilla ja asennusmenetelmillä. Peitä turvaistuin aina, jos se altistuu suoralle auringonvalolle. Jotkut istuimen osat saattavat kuumentua liikaa vauvasi iholle.
  • Seite 297: Asennus: Käyttäen Albert I-Size -Telakkaa

    ASENNUS: KÄYTTÄEN ALBERT I-SIZE -TELAKKAA Installation ISOFIX-TELAKAN ASENNUS Aseta kumpikin ISOFIX-ohjain puolelleen istui- men ja selkänojan välisiin ISOFIX-kiinnityskohtiin. Pidennä ISOFIX-kiinnikkeitä työntämällä kiinnikkeen vapautuspainiketta eteenpäin. Käännä tukijalka ulos. Varoitus: Älä koskaan käytä tuotetta muissa kuin ohjeissa kerrotuissa kokoonpano- tai asennusmenetelmissä. TELAKAN ASENNUS Työnnä...
  • Seite 298 Tarkista, että tukijalan merkkivalo on vihreä. Varoitus: Varo sormiasi, kun taitat ja avaat ISOFIX-telakan jalkaa. TURVAKAUKALON SIJOITUS Tarkista ennen turvaistuimen asettamista, että ISOFIX-telakka on asennettu oikein, ja lue Albert- turvaistuimen käyttöohje varmistaaksesi, että käytät turvaistuinta oikein. Aseta turvaistuin telakkaan ja napsauta tuoli paikalleen.
  • Seite 299 SIDE IMPACT BUDDY (SIVUSUOJUKSEN) ASENNUS Asenna Side Impact Buddy ovaaliin sivusuojuspidikkeeseen tuolin sivulle. Käännä sivusuojusta 90 astetta, kunnes se napsahtaa paikalleen. Albert huolehtii korkealuokkaisesta ja integroidusta suojauksesta sivutömäyksessä. Side Impact Buddy tuo lisäturvaa. Side Impact Buddy on aina asetettava auton ikkunan puoleiselle turvakaukalon sivulle.
  • Seite 300 Paina kaukalon takana olevaa vapautuspainiketta. Nosta kaukalo. Huomautus: Varmista, että kantokahva on lukittunut kuvan osoittamaan asentoon, ennen kuin nostat turvakaukalon. TELAKAN IRROTUS Paina tukijalan vapautuspainiketta ja työnnä tukijalkaa ylöspäin. Paina ja pidä ISOFIX-kiinnikkeiden vapautuspainike alhaalla, ja vedä ISOFIX-telakka irti auton istuimesta. Taita tukijalka kokoon.
  • Seite 301: Asennus: Turvavyötä Käyttäen

    Varoitus: Varmista, ettei tukijalka työnnä turvakaukaloa irti autonistuimesta. Varoitus: Älä aseta mitään tavaroita jalkatilaan telakan eteen. Huomautus: Telakan pitää aina olla kiinnitettynä oikein, silloinkin, kun se ei ole käytössä. Onnettomuuden tai äkkijarrutuksen yhteydessä irtonainen telakka voi vahingoittaa autossa olijoita. Tämä tuote on vaihdettava uuteen, jos se joutuu onnettomuuteen.
  • Seite 302 SIDE IMPACT BUDDY (SIVUSUOJUKSEN)ASENNUS Asenna Side Impact Buddy ovaaliin sivusuojuspidikkeeseen tuolin sivulle. Käännä sivusuojusta 90 astetta, kunnes se napsahtaa paikalleen. Albert huolehtii korkealuokkaisesta ja integroidusta suojauksesta sivutömäyksessä. Side Impact Buddy tuo lisäturvaa. Side Impact Buddy on aina asetettava auton ikkunan puoleiselle turvakaukalon sivulle.
  • Seite 303 Varoitus: Turvakaukalo on asetettava autossa selkä menosuuntaan. Varoitus: 3-pisteturvavyö on vedettävä vyöohjaimien läpi. Vyöohjaimista on yksityiskohtainen kuvaus ohjekirjassa, ja ne on merkitty sinisellä turvakaukalon sivuille. Varoitus: Lapsellesi turvallisin paikka on auton takaistuimella. Jos turvakaukalo asennetaan etuistuimeen, auton turvatyyny on kytkettävä pois päältä. Varoitus: Varmista, ettei turvakaukalon kiinnittävä...
  • Seite 304: Aurinkosuojuksen Käyttö

    Käytä vain käyttöohjeessa kuvattuja ja turvakaukaloon merkittyjä turvavöiden kiinnityskohtia. Turvakaukalo on aina kiinnitettävä, myös silloin, kun sitä ei käytetä. Onnettomuuden tai äkkijarrutuksen yhteydessä kiinnittämätön turvaistuin voi aiheuttaa loukkaantumisia ja/tai tuotevaurioita. Varmista, että kaikki kääntyvät autonistuimet ovat lukitusasennossa. Onnettomuuden jälkeen sekä turvakaukalo että turvavyö...
  • Seite 305: Turvakaukalon Puhdistaminen

    KANGASVERHOUKSEN IRROTUS Irrota vastasyntyneen tyyny. (jos se on asennettu) Avaa takatasku ja poista vastasyntyneen tyynyn keskipehmuste. Vedä tyyny irti valjaista. Poista tyynynpäällinen vastasyntyneen tyynystä. Avaa tuolin sivulla olevat napit. Avaa aurinkosuojuksen tasku. Irrota kolme joustokiinnikettä tuolin takaa molemmilta sivuilta. Irrota verhoilu tuolin takaa. Irrota verhoilu nostamalla sitä...
  • Seite 306 Irrota joustokiinnikkeet koukuista molemmin puolin vyöohjainta. AURINKOSUOJUKSEN IRROTUS Irrota joustokiinnikkeet koukuista molemmilta puolilta. VERHOILUN ASENNUS Työkalu verhoilun asennukseen on pääntuen vasemmalla puolella. Käytä tätä työkalua kangasverhoilun asennukseen. Tarkista, että verhoilu tulee samalla tavalla kuin se aiemmin oli. Noudata yllä olevia ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Seite 307: Tärkeää Tietoa

    Kangasverhoilu lisää turvallisuutta, joten turvakaukaloa ei saa koskaan käyttää ilman sen verhoilua. Jos verhoilu on kulunut ja se halutaan vaihtaa, sen saa vaihtaa vain alkuperäiseen Swandoo Albert -verhoiluun. Muista huoltaa Albert-turvaistuintasi säännöllisesti. Älä käytä voiteluaineita tai aggressiivisia puhdistusaineita. TÄRKEÄÄ TIETOA Vain aikuiset saavat asentaa ja säätää...
  • Seite 308: Elinikäinen Takuu

    Voit pidentää elinikäistä takuuta ilmaiseksi rekisteröimällä tuotteesi verkossa 3 kuukauden sisällä ostopäivästä. Voit tehdä sen osoitteessa swandoo.com/ register-product tai skannaamalla Albert i-Size -turvakaukalosi QR-koodi, joka löytyy tuolin kantokahvasta tai Albert i-Size -telakan takaosasta.
  • Seite 309 Olemme iloisia kuullessani sinusta! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47, 82031 Gruenwald, Munich,...
  • Seite 310 Baby Car Seat MŪSU MAZĀKAJIEM 40 - 85 cm, līdz 13 kg UZSTĀDĪŠANA Ar ISOFIX un atbalsta kāju I-SIZE, ECE R129/00 Lietojot kopā ar Albert i-Size pamatni...
  • Seite 311 ....314 Uzstādīšana, izmantojot Albert i-Size pamatni ....316 Uzstādīšana, izmantojot drošības jostu . 320 Saulessarga izmantošana .
  • Seite 312: Produkta Detaļas

    PRODUKTA DETAĻAS A B B C Rokturis Nelielas atveres saulessarga stiprināšanai Regulējams galvas atbalsts Roktura atlaišanas pogas Siksnas regulētājs Jostas sprādze Kājstarpes siksna 2 vadīklas automašīnu klēpja drošības jostai Auduma pārvalks Integrēts saulessargs Kabata saulessargam Vadīkla automašīnu plecu siksnai Glabāšanas nodalījuma lietotāja rokasgrāmatai Lietotāja rokasgrāmata Spilvens jaundzimušajiem...
  • Seite 313 Krāsas indikators savienotājiem Savienotāju atlaišanas pogas Krāsas indikators bērna sēdeklītim Atbalsta kāja Krāsas indikators atbalsta kājai Atlaišanas poga atbalsta kājai ISOFIX vadotnes ISOFIX stiprinājumu vietas skatiet sava transportlīdzekļa ražotāja rokasgrāmatā. Pamatne nederēs visiem transportlīdzekļiem. Lai uzzinātu,vai pamatne der Jūsu automašīnai, apmeklējiet swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 314 Pareiza ISOFIX stiprinājuma sistēmas un atbalsta kājiņas uzstādīšana ir ļoti svarīga bērna drošībai. Lai atrastu ISOFIX stiprinājuma punktus, lūdzu, skatiet sava transportlīdzekļa ražotāja rokasgrāmatu. Pamatne nederēs visiem transportlīdzekļiem. Lai uzzinātu, vai bāze ir piemērota jūsu transportlīdzeklim, lūdzu, pārbaudiet swandoo. com/albert-isofix...
  • Seite 315: Bērna Nodrošināšana

    BĒRNA NODROŠINĀŠANA 0 - 6 KG 40 - 60 CM JAUNDZIMUŠĀ SPILVENA NOVIETOŠANA Izvelciet plecu siksnu caur atveri jaundzimušā spilvenā. Pārklājiet galvas atbalstu ar spilvenu. 6 -13 KG 60 - 85 CM JAUNDZIMUŠĀ SPILVENA NOŅEMŠANA Noņemiet spilvenu no galvas atbalsta un novelciet spilvenu no sēdekļa.
  • Seite 316: Noregulējams Galvas Atbalsts Un Rokturis

    Nospiediet sprādzes sarkano pogu, lai to atvērtu. Paceliet bērna sēdeklīša plecu siksnas. Levietojiet bērnu auto sēdeklītī. Salieciet sprādzi atkal kopā, līdz dzirdat klikšķi. Noregulējiet siksnas garumu, lai tas būtu atbilstošs bērnam. Mēģiniet ar pirkstiem saspiest četrpunktu siksnu. Ja varat satvert kādu siksnu, pievelciet siksnas.
  • Seite 317 Noregulējiet galvas atbalstu, kamēr bērns atrodas bērnu sēdeklītī. Vienmēr nostipriniet bērnu ar drošības siksnu. Neizņemiet bērnu no auto sēdeklīša, kamēr transportlīdzeklis kustas. Nepielietojiet produkta konfigurācijas vai uzstādīšanas metodi, kas nav norādīta šajā instrukcijā. Vienmēr apklājiet produktu, ja tas novietots tiešā saules staru iedarbībā. Sēdekļa daļas var kļūt pārāk karstas bērna ādai.
  • Seite 318: Uzstādīšana, Izmantojot Albert I-Size Pamatni

    UZSTĀDĪŠANA, IZMANTOJOT ALBERT I-SIZE PAMATNI Installation ISOFIX PAMATNES SAGATAVOŠANA Novietojiet abas ISOFIX vadotnes uz abām ISOFIX stiprinājumu vietām starp sēdekli un atzveltni. Izvelciet ISOFIX savienotājus, nospiežot atlaiša- nas pogu, lai savienotāji iznāk uz priekšu. Atlokiet atbalsta kāju. Brīdinājums: Nepielietojiet produkta konfigurācijas vai uzstādīšanas...
  • Seite 319 ISOFIX pamatnes kāju. SĒDEKĻA NOVIETOŠANA Pirms novietot sēdekli, pārliecinieties, ka ISOFIX pamatne ir pareizi uzstādīta, un izlasiet Albert sēdekļa lietotāja rokasgrāmatu par to, kā pareizi lietot sēdekli. Novietojiet sēdekli uz pamatnes, līdz dzirdat klikšķi. Pārbaudiet, ka indikators ISOFIX pamatnes sēdeklim ir zaļš.
  • Seite 320 Ievietojiet sānu trieciena aizsargu ovālajās ligzdās sēdekļa sānā. Pagrieziet sānu trieciena aizsargu par 90 grādiem, līdz tas saslēdzas. Albert piedāvā augsta līmeņa integrētu sānu trieciena aizsardzību. Sānu trieciena aizsargs vēl vairāk pastiprina aizsardzību. Sānu trieciena aizsargam vienmēr ir jābūt novietotam auto sēdeklīša loga pusē.
  • Seite 321 Pārvietojiet sēdekļa rokturi norādītā pozīcija. Nospiediet atlaišanas pogu sēdekļa aizmugurē. Paceliet sēdekli. Piezīme: Pārliecinieties, ka rokturis ir nobloķēts norādītajā stāvoklī, kad to paceļat. PAMATNES NOŅEMŠANA Nospiediet atlaišanas pogu atbalsta kājai un virziet kāju uz augšu. Turiet nospiestu ISOFIX savienotāju atlaišanas pogu un velciet ISOFIX pamatni nost no auto sēdekļa.
  • Seite 322: Uzstādīšana, Izmantojot Drošības Jostu

    Brīdinājums: Pārliecinieties, ka kājas atbalsts nepaceļ pamatni no transportlīdzekļa sēdekļa virsmas. Brīdinājums: Nelieciet priekšmetus kāju nodalījumā pamatnes priekšā. Piezīme: Pamatnei vienmēr jābūt pareizi uzstādītai, pat ja to nelieto. Avārijas vai pēkšņas apstāšanās gadījumā nenostiprināta pamatne var kaitēt citiem pasažieriem. Produkts jānomaina, ja tas ticis pakļauts spēcīgam stresam nelaimes gadījumā...
  • Seite 323 Ievietojiet sānu trieciena aizsargu ovālajās ligzdās sēdekļa sānā. Pagrieziet sānu trieciena aizsargu par 90 grādiem, līdz tas saslēdzas. Albert piedāvā augsta līmeņa integrētu sānu trieciena aizsardzību. Sānu trieciena aizsargs vēl vairāk pastiprina aizsardzību. Sānu trieciena aizsargam vienmēr ir jābūt novietotam auto sēdeklīša loga pusē.
  • Seite 324 Brīdinājums: Produkts jāuzstāda mašīnā ar skatu uz aizmuguri. Brīdinājums: Trīspunktu drošības josta jāvelk cauri tikai tai paredzētajām vadīklām. Jostas vadīklas ir detalizēti aprakstītas šajā rokasgrāmatā un zīdaiņu autokrēsliņā tās ir marķētas zilā krāsā. Brīdinājums: Drošākā vieta bērnam ir automašīnas aizmugurē. Tomēr, ja krēsliņš...
  • Seite 325: Saulessarga Izmantošana

    Izmantojiet tikai šajā pamācībā aprakstītos un uz bērna ierobežotājsistēmas atzīmētos slodzes kontaktpunktus. Sēdeklītim vienmēr jābūt droši nostiprinātam ar drošības jostu pat tad, kad to nelieto. Avārijas vai pēkšņas apstāšanās gadījumā nenostiprināta pamatne var kaitēt citiem pasažieriem. Pārliecinieties, ka nolokāmais aizmugurējais sēdeklis ir nobloķēts savā...
  • Seite 326: Produkta Mazgāšana

    PĀRVALKA NOŅEMŠANA Noņemiet jaundzimušo spilvenu. (ja tāds tiek izmantots) Atveriet aizmugures kabatu, lai noņemtu centra pildījumu. Noņemiet no siksnas polsteri. Noņemiet pārvalku no galvas balsta. Attaisiet spiedpogas abās pusēs. Atveriet saulessarga kabatu. Atāķējiet 3 elastīgās bultas. Noņemiet pārvalku no kabatas. Noņemiet pārvalku, paceļot to uz augšu.
  • Seite 327 SAULESSARGA NOŅEMŠANA Atāķējiet elastīgos bultu abās pusēs. PĀRVALKA PĀRVIETOŠANA Auduma uzstādīšanas rīks ir kreisajā pusē zem jaundzimušā spilvena. Izmantojiet to, lai pastumtu pārvalku pareizajā vietā. Pārliecinieties, ka pārvalks tiek uzlikts atpakaļ tāpat, kā tas bija iepriekš. Varat veikt iepriekšējās darbības apgrieztā secībā, lai pārliecinātos, ka viss ir savā...
  • Seite 328: Svarīga Informācija

    Auduma pārvalks ir drošības funkcija un produktu nedrīkst izmantot bez tā. Ja pārvalks kaut kad jānomaina, izmantojiet tikai oficiālo Swandoo Albert audumu. Swandoo Albert jāveic regulāra apkope. Nelietojiet smērvielas vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus. SVARĪGA INFORMĀCIJA Tikai pieaugušie drīkst piestiprināt vai noregulēt produktu.
  • Seite 329: Mūža Garantija

    Jūs varat bez maksas pagarināt mūža garantiju, vienkārši reģistrējoties savu produktu tiešsaistē 3 mēnešu laikā no pirkuma datuma. Lai to izdarītu, noņemiet garantijas uzlīmi, kuru atradāt uz Alberta, un noskenējiet QR kodu. Varat arī apmeklēt vietni swandoo.com/register-product...
  • Seite 330 Mēs būsim priecīgi palīdzēt Jums! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47, 82031 Gruenwald, Munich,...
  • Seite 331: Montavimas

    Baby Car Seat MAŽIESIEMS 40 - 85 cm, iki 13 kg MONTAVIMAS Su "ISOFIX" ir atramine kojele I-SIZE, ECE R129/00 Naudojant su "Albert i-Size" pagrindu...
  • Seite 332 ....335 Montavimas naudojant „Albert i-Size“ pagrindą ... . 337 Montavimas naudojant diržą ..341 Priedangos naudojimas .
  • Seite 333: Gaminio Dalys

    GAMINIO DALYS A B B C Rankena nešimui Nedidelės angos priedangai nuo saulės tvirtinti Reguliuojama galvos atrama Rankenos atlaisvinimo mygtukai Saugos diržo reguliatorius Diržo sagtis Tarpukojo juosta 2 kreiptuvai automobilio saugos diržui Medžiaginis uždangalas Integruota priedanga nuo saulės Kišenėlė priedangai nuo saulės Kreiptuvas perpetiniam automobilio diržui Naudojimo instrukcijos laikymo vieta Naudojimo instrukcija...
  • Seite 334 Atraminė kojelė Spalvinis indikatorius atraminei kojelei Atlaisvinimo mygtukas atraminei kojelei "ISOFIX" bėgeliai Norėdami surasti "ISOFIX" tvirtinimo taškus vadovaukitės transporto priemonės gamintojo pateikiama naudojimo instrukcija. Pagrindas netiks kiekvienai transporto priemonei. Norėdami patikrinti, ar pagrindas tinka jūsų automobiliui, apsilankykite interneto svetainėje, adresu swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 335 Teisingas ISOFIX tvirtinimo sistemos ir atraminės kojelės montavimas yra labai svarbus jūsų vaiko saugumui. Norėdami rasti ISOFIX tvirtinimo taškus, patikrinkite savo transporto priemonės gamintojo vadovą. Pagrindas tinka ne kiekvienai transporto priemonei. Norėdami sužinoti, ar bazė tinka jūsų transporto priemonei, patikrinkite swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 336: Kūdikio Įstatymas

    KŪDIKIO ĮSTATYMAS 0 - 6 KG 40 - 60 CM NAUJAGIMIO PAGALVĖLĖS ĮSTATYMAS Perverkite perpetinį saugos diržą pro naujagimio pagalvėje esančią angą. Uždenkite galvos atramą pagalvėle. 6 -13 KG 60 - 85 CM NAUJAGIMIO PAGALVĖLĖS IŠĖMIMAS Nuimkite pagalvėlę nuo galvos atramos ir patraukite pagalvėlę...
  • Seite 337: Galvos Atramos Ir Rankenos Reguliavimas

    Norėdami atsegti sagtį paspauskite raudoną mygtuką. Pakelkite vaikiškos automobilinės kėdutės perpetinį saugos diržą. Įstatykite kūdikį į vaikišką kėdutę. Sujunkite sagtį, turi pasigirsti spragtelėjimas. Sureguliuokite saugos diržo ilgį taip, kad jis tiktų jūsų vaikui. Pabandykite pirštais suspausti diržą. Jei pavyksta užčiuopti kokį nors diržą, įtempkite diržą.
  • Seite 338 Sureguliuokite galvos atramos padėtį vaikui esant automobilinėje kėdutėje. Visuomet pritvirtinkite kūdikį sėdynės saugos diržais. Niekuomet nebandykite išimti vaiko iš vaikiškos automobilinės kėdutės transporto priemonei judant. Niekuomet nenaudokite gaminio pagal konfigūraciją arba montavimą, kurie nėra pateikiami instrukcijoje. Esant tiesioginiams saulės spinduliams visuomet uždenkite gaminį, Sėdynės dalys gali būti per karštos vaiko odai.
  • Seite 339: Montavimas Naudojant „Albert I-Size" Pagrindą

    MONTAVIMAS NAUDOJANT „ALBERT Installation I-SIZE“ PAGRINDĄ "ISOFIX" PAGRINDO PARUOŠIMAS Įstatykite du "ISOFIX" bėgelius į abu "ISOFIX" tvirtinimo taškus tarp sėdynės ir sėdynės atlošo. Išskleiskite "ISOFIX" jungtis pastumdami jungčių atlaisvinimo mygtuką į priekį. Atlenkite atraminę kojelę. Įspėjimas: Niekuomet nenaudokite gaminio pagal konfigūraciją arba montavimą, kurie nėra pateikiami...
  • Seite 340 "ISOFIX" pagrindo kojelę. SĖDYNĖS ĮSTATYMAS Prieš įstatydami kojelę įsitikinkite, ar „ISOFIX“ pagrindas tinkamai sumontuotas ir perskaitykite pateikiamą „Albert“ kėdutės naudojimo instrukciją, kurioje aprašomai kaip tinkamai naudoti kėdutę. Įstatykite kėdutę į pagrindą, turi pasigirsti spragtelėjimas. Patikrinkite, ar indikatorius, skirtas "ISOFIX"...
  • Seite 341 Įstatykite apsaugą nuo šoninio smūgio į kėdutės šone esantį ovalų lizdą. Apsukite apsaugą nuo šoninio smūgio 90 laipsnių kampu, kol ji užsifiksuoja. "Albert" užtikrina aukšto lygio integruotą apsaugą nuo šoninių smūgių. Apsauga nuo šoninio smūgio dar labiau sustiprina apsaugą. Apsauga nuo šoninio smūgio turi būti montuojama automobilinės kėdutės lango pusėje.
  • Seite 342 Paspauskite sėdynės atloše esantį atlaisvinimo mygtuką. Pakelkite sėdynę. Pastebėti: Keldami už rankenos, įsitikinkite, ar rankena užfiksuota tinkamoje padėtyje. PAGRINDO NUĖMIMAS Paspauskite atraminės kojelės atlaisvinimo mygtuką ir pakelkite kojelę į viršų. Paspauskite ir palaikykite atlaisvinimo mygtuką "ISOFIX" jungtims ir patraukite "ISOFIX" pagrindą nuo automobilinės kėdutės.
  • Seite 343: Montavimas Naudojant Diržą

    transporto priemonės sėdynės paviršiaus. Įspėjimas: Apačioje ir pagrdindo priekyje nedėkite jokių daiktų. Pastebėti: Visuomet tinkamai sumontuokite pagrindą, net ir kuomet jo nenaudojate. Avarijos ar staigaus stabdymo atveju nepritvirtintas pagrindas gali sužeisti kitus keleivius. Po smarkaus įtempimo per eismo įvykį gaminį reikia pakeisti.
  • Seite 344 Įstatykite apsaugą nuo šoninio smūgio į kėdutės šone esantį ovalų lizdą. Apsukite apsaugą nuo šoninio smūgio 90 laipsnių kampu, kol ji užsifiksuoja. "Albert" užtikrina aukšto lygio integruotą apsaugą nuo šoninių smūgių. Apsauga nuo šoninio smūgio dar labiau sustiprina apsaugą. Apsauga nuo šoninio smūgio turi būti montuojama automobilinės kėdutės lango pusėje.
  • Seite 345 Įspėjimas: Gaminį automobilyje montuokite tik apgręžtoje padėtyje. Įspėjimas: Trijose vietose tvirtinamą diržą perverkite per tam skirtus kreiptuvus. Diržu kreiptuvai detaliai aprašyti šioje naudojimo instrukcijoje ir pažymėti mėlyna spalva ant kūdikiams skirtos automobilinės kėdutės. Įspėjimas: Saugiausia vieta jūsų kūdikiui yra automobilio galas. Tačiau prireikus montuoti kėdutę...
  • Seite 346: Priedangos Naudojimas

    Nenaudokite jokių apkrovos taškų, išskyrus tuos, kurie aprašyti nurodymuose ir, kuriais paženklinta vaikų apsaugos sistema. Sėdynė visuomet turi būti tvirtai priveržta automobilyje, net kuomet jos nenaudojate. Avarijos ar staigaus stabdymo atveju nepritvirtinta kėdutė gali sužeisti kitus keleivius. Įsitikinkite, ar nulenkta žemyn galinė sėdynė užfiksuota.
  • Seite 347: Gaminio Skalbimas

    DANGČIO NUĖMIMAS Nuimkite naujagimio pagalvėlę. (Jei naudojama) Norėdami išimti užpildą, atidarykite gale esančią kišenėlę. Išimkite minkštąjį tarpiklį iš saugos diržo. Nuo galvos atramos nuimkite dangtį. Atsekite abiejose pusėse esančias užspaudžiamąsias sagas. Atidarykite uždangalo nuo saulės kišenėlę Atkabinkite 3 elastines tvirtino detales. Nuo kišenėlės nuimkite dangtį.
  • Seite 348 PRIEDANGOS NUO SAULĖS NUĖMIMAS Atkabinkite abiejose pusėse esančias elastines tvirtinimo detales. DANGČIO PADĖTIES KEITIMAS Medžiagos montavimo įrankis yra dešinėje naujagimio pagalvės pusėje. Naudokite jį, kad įstumtumėte dangtį į tinkamą padėtį. Įsitikinkite, ar įstatėte dangčius taip pat, kaip jie buvo įstatyti prieš tai. Ankstesnius veiksmus galite atlikti atvirkštine tvarka, kad įsitikintumėte, jog viskas yra savo vietose.
  • Seite 349: Svarbi Informacija

    švelniu plovikliu ir šiltu vandeniu. Medžiaginis uždangalas yra apsaugos priemonė, todėl gaminio be jo nenaudokite. Bet kuriuo metu prireikus pakeisti uždangalą naudokite tik oficialias "Swandoo Albert" medžiagas. Atlikite reguliarią "Swandoo Albert" techninę priežiūrą. Nenaudokite tepalų ar agresyvių valymo priemonių.
  • Seite 350: Garantija Visam Gyvenimui

    Galite nemokamai naudotis gyvenimo garantija, paprasčiausiai įregistravę savo produktą internetu per 3 mėnesius nuo pirkimo datos. Norėdami tai padaryti, nuimkite garantinį lipduką, kurį rasite „Albert“, ir nuskaitykite QR kodą. Taip pat galite apsilankyti swandoo.com/register-product...
  • Seite 351 Jei turite klausimų, kreipkitės į mūsų komandą. Džiaugiamės galėdami bendrauti su jumis! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 352 i-Size Baby Car Seat KÕIGE PISEMATELE LASTELE 40 - 85 cm, kuni 13 kg PAIGALDAMINE ISOFIXi kinnituse ja tugijalaga I-SIZE, ECE R129/00 Sobib kasutamiseks Alberti i-suuruses turvatooli...
  • Seite 353 Saa tuttavaks Albertiga! Nutikas ja kena – see sobib sinu beebile ideaalselt. INDEX Toote osad ..... 352 Beebi paigutamine tooli ... . 355 Peatoe ja sanga reguleerimine .
  • Seite 354: Toote Osad

    PTOOTE OSAD A B B C Kandesang Väikesed avad päikesevarju kinnitamiseks Reguleeritav peatugi Nupud sanga vabastamiseks Traksvöö regulaator Vöö kinnituspannal Jalgevahe rihm Kaks auto turvavöö sülerihma juhikut Tekstiilkate Integreeritud päikesevari Päikesevarju tasku Auto turvavöö õlarihma juhik Tasku kasutusjuhendi hoidmiseks Kasutusjuhend Beebisisu Tekstiilkatte paigaldamise vahend Külgkokkupõrke eest kaitsev puhver...
  • Seite 355 ISOFIXi ühendusdetailid Ühenduse indikaatortuli Ühendusdetailide vabastamise nupp Turvaistme indikaatortuled Tugijalg Tugijala indikaatortuli Tugijala vabastamise nupp ISOFIXi juhikud ISOFIXi kinnituskohtade leidmiseks tutvu palun sõiduki tootja koostatud käsiraamatuga. Alus ei sobi igasse sõidukisse. Kontrolli veebilehelt swandoo.com/albert-isofix kas see sobib sinu autosse.
  • Seite 356 (40 – 85 cm). ISOFIX kinnitusüsteemi ja tugijala õige paigaldamine on teie lapse ohutuse seisukohalt väga oluline. ISOFIX kinnituspunktide leidmiseks vaadake oma sõiduki tootja käsiraamatut. Alus ei sobi igale sõidukile. Et teada saada, kas alus sobib teie sõidukile, kontrollige palun swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 357: Beebi Paigutamine Tooli

    BEEBI PAIGUTAMINE TOOLI 0 - 6 KG 40 - 60 CM BEEBISISU PAIGALDAMINE Vii traksid läbi beebisisus oleva ava. Kata peatugi beebisisuga. 6 -13 KG 60 - 85 CM BEEBISISU EEMALDAMINE Eemalda beebisisu peatoelt ja võta istmest välja. BEEBI PAIGUTAMINE TOOLI Teade: Alla 6 kg kaaluva beebi puhul kasuta alati komplektis olevat beebisisu.
  • Seite 358: Peatoe Ja Sanga Reguleerimine

    Tõsta turvatooli traksid üles. Aseta beebi turvatooli. Kinnita turvavöö, kuni kuuled klõpsu. Reguleeri trakside pikkust vastavalt beebi kasvule. Proovige sõrmedega rakmeid kinni pigistada. Kui suudate haarata mis tahes rihma, pingutage rakmeid. ja katsetage uuesti. Palun kasutage alati kaasasolevat vastsündinute padja alla 60 cm (6 kg) pikkuste imikute puhul.
  • Seite 359 Kinnita beebi alati traksvööga. Ära võta liikuvas sõidukis kunagi last turvatoolist välja. Ära kasuta toodet kunagi juhendist erineva paigutusega ega juhendist erinevalt kokku panduna. Vahetult päikese kätte jääv toode kata alati kinni. Mõned turvatooli osad võivad üle kuumeneda ja lapse nahka kõrvetada. Enne lapse turvatooli asetamist kontrolli tooli temperatuuri.
  • Seite 360: Paigaldamine Alberti I-Suuruses Aluse Abil

    PAIGALDAMINE ALBERTI I-SUURUSES ALUSE ABIL Installation ISOFIXI ALUSE ETTEVALMISTAMINE Vii kaks ISOFIXi juhikut mõlemasse autoistme ja seljatoe vahel asuvasse ISOFIXi kinnituspunkti. ISOFIXi ühendusdetailide pikendamiseks lükka ühendusdetailide vabastamise nuppu ettepoole. Tõmba tugijalg lahti. Hoiatus: ära kasuta toodet kunagi juhendist erineva paigutusega ega juhendist erinevalt kokku panduna.
  • Seite 361 et ühendusdetailide roheline indikaatortuli süttib. Suru ISOFIXi alust mõlema käega võimalikult tugevasti vastu autoistet, kuni alus on kindlalt oma kohal. Vajuta tugijala vabastamise nupule ja lükka jalg alla, kuni see ulatub auto põrandani. Kontrolli, et tugijala indikaatortuli oleks roheline. Hoiatus: ole ISOFIXi aluse jala kokkupanekul ja lahtitõmbamisel ettevaatlik, sest sõrmed võivad selle vahele jääda.
  • Seite 362 GALDAMINE Pista külgkokkupõrke eest kaitsev puhver turvatooli küljel asuvasse ovaalsesse pessa. Pööra puhvrit 90 kraadi, kuni see sobitub kohale. Turvatool Albert tagab kindla kaitse külgkokkupõrke korral. Puhvrit kasutades on laps veelgi paremini kaitstud. Paigalda puhver alati turvatooli aknapoolsele küljele. Uninstallation Padi ei pruugi sobida iga autoga.
  • Seite 363 Vajuta turvatooli tagaküljel asuvale vabastamisnupule. Tõsta iste üles. Teade: Veendu, et turvatooli tõstmisel on sang lukustatud joonisel kujutatud asendis. ALUSE EEMALDAMINE Vajuta tugijala vabastamise nupule ja lükka jalg üles. Hoia all ISOFIXi ühendusdetailide vabastamise nuppu ja tõmba ISOFIXi alus autoistme küljest lahti.
  • Seite 364: Kinnitamine Auto Turvavööga

    Hoiatus: ära pane esemeid aluse ette jäävasse jalaruumi. Teade: Alus tuleb alati õigesti paigaldada, ka siis, kui seda ei kasutata. Avarii või ootamatu pidurdamise korral võib valesti paigaldatud alus vigastada autos viibijaid. Pärast avariid tuleb suure pinge alla sattunud toode välja vahetada. ISOFIXi ja tugijala kinnitussüsteemi õige paigaldus on lapse ohutuse tagamiseks äärmiselt tähtis.
  • Seite 365 PAIGALDAMINE Pista külgkokkupõrke eest kaitsev puhver turvatooli küljel asuvasse ovaalsesse pessa. Pööra puhvrit 90 kraadi, kuni see sobitub kohale. Turvatool Albert tagab kindla kaitse külgkokkupõrke korral. Puhvrit kasutades on laps veelgi paremini kaitstud. Paigalda puhver alati turvatooli aknapoolsele küljele. Padi ei pruugi sobida iga autoga.
  • Seite 366 Hoiatus: toote võib autosse paigaldada ainult nii, et laps jääb seljaga sõidusuunda. Hoiatus: kolme kinnituspunktiga turvavöö tuleb kindlasti viia läbi selleks ette nähtud juhikute. Turvavöö juhikuid kirjeldatakse selles juhendis üksikasjalikult ja need on lapse turvatoolil tähistatud sinise värviga. Hoiatus: lapse jaoks on kõige ohutum koht auto tagaistmel.
  • Seite 367: Päikesevarju Kasutamine

    Kasuta ainult kasutusjuhendis kirjeldatud ja lapsekindlana tähistatud kandvaid kinnituspunkte. Iste peab olema kindlalt turvavööga kinnitatud ka siis, kui seda ei kasutata. Kinnitamata tool võib avarii või ootamatu pidurdamise korral vigastada teisi autos viibijaid. Veendu, et allalastav tagaiste on lukustatud asendis. Pärast avariid tuleb turvatool ja auto turvavööd välja vahetada.
  • Seite 368: Toote Puhastamine

    KATTE EEMALDAMINE Eemalda beebisisu (kui see on paigaldatud). Ava tagatasku ja võta turvatooli keskosast välja polster. Eemalda traksipehmendused. Eemalda peatoe kate. Tee lahti mõlemal küljel asuvad trukid. Ava päikesevarju tasku. Tee lahti kolm kummihaaki. Eemalda kate taskult. Tõsta katet, et seda lõdvendada. Tõmba peatugi turvatooli tagaosast välja.
  • Seite 369 PÄIKESEVARJU EEMALDAMINE Ava mõlemal küljel kummihaagid. KATTE TAGASI PANEMINE Tekstiilkatte paigaldamise vahend asub beebisisu vasaku külje all. Lükka selle abil kate oma kohale. Pane kate kindlasti tagasi nii, nagu see enne oli. Selleks et kõik kindlasti õigesti teha, võid läbida eespool kirjeldatud sammud vastupidises järjekorras.
  • Seite 370: Tähtis Teave

    Tekstiilkate on mõeldud ohutuse tagamiseks ja toodet ei tohi ilma selleta kasutada. Kui kate on vaja välja vahetada, asenda see kindlasti uue Swandoo turvatooli Albert kattega. Swandoo turvatooli Albert tuleb regulaarselt hooldada. Ära kasuta määrdeaineid ega tugevatoimelisi puhastusaineid.
  • Seite 371: Eluaegne Garantii

    õnnetustest, väärkasutusest või kasutusjuhendi eiramisest. Saate tasuta garantii anda eluaegsele garantiile, lihtsalt registreerides oma toote veebis 3 kuu jooksul alates ostukuupäevast. Selleks eemaldage Albertilt leitud garantiikleebis ja skannige QR- kood. Võite külastada ka swandoo.com/register- product...
  • Seite 372 Küsimuste korral võta palun meiega ühendust. Kuulame sind meelsasti ära! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 373 Baby Car Seat MİNİKLER İÇİN 40 - 85 cm, arası 13 kg INSTALLATION ISOFIX ve destek ayağı ile I-SIZE, ECE R129/00 Albert i-Size Baza ile kullanıldığında...
  • Seite 374 ....377 Albert i-Size Baza ile Kurulum ..379 Emniyet Kemeri ile Kurulum ..383 Tente Kullanımı...
  • Seite 375: Ürün Parçaları

    ÜRÜN PARÇALARI A B B C Taşıma kolu Güneş tentesini sabitlemek için küçük yuvalar Ayarlanabilir baş desteği Taşıma kolunu serbest bırakma düğmeleri Kemer düzenleyici Kemer tutucu toka Bacak arası kemer Araç bel kemeri için 2 kılavuz Kumaş kılıf Entegre güneş tentesi Güneş...
  • Seite 376 Destek ayağı için renk göstergesi Destek ayağı için serbest bırakma düğmesi ISOFIX kılavuzları ISOFIX tespit noktalarının yerlerini belirlemek için lütfen araç üreticinizin el kitabını kontrol edin. Baza her araç ile uyumlu değildir. Bazanın arabanıza uygun olup olmadığını öğrenmek için swandoo.com/albert-isofix linkini kontrol edin.
  • Seite 377 ISOFIX sabitleme sisteminin ve destek ayağının doğru takılması çocuğunuzun güvenliği için hayati önem taşır. ISOFIX bağlantı noktalarını bulmak için lütfen araç üreticinizin el kitabına bakın. Baza her araca uymayabilir. Tabanın aracınıza uygun olup olmadığını öğrenmek için,lütfen kontrol edin swandoo.com/albert-isofix...
  • Seite 378: Bebeğinizin Yerleştirilmesi

    BEBEĞINIZIN YERLEŞTIRILMESI 0 - 6 KG 40 - 60 CM YENİDOĞAN YASTIĞININ YERLEŞTİRİLMESİ Omuz kemerini yenidoğan yastığının deliğinden geçirin. Baş desteğine yastığı yerleştirin. 6 -13 KG 60 - 85 CM YENİDOĞAN YASTIĞININ ÇIKARILMASI Yastığı baş desteğinden çıkarın ve koltuktan çekip ayırın. BEBEĞİNİZİN YERLEŞTİRİLMESİ...
  • Seite 379: Baş Desteği Ve Taşıma Kolunun

    Açmak için tokadaki kırmızı düğmeye basın. Çocuk koltuğunun omuz kemerini yukarıya kaldırın. Bebeğinizi çocuk koltuğuna yerleştirin. "Klik" sesini duyana kadar tokayı tekrar birleştirin. Kemerin uzunluğunu bebeğinize göre ayarlayın. Koşum takımını parmaklarınızla sıkıştırmaya çalışın. Herhangi bir dokumayı kavrayabilirseniz, kayışı sıkın ve tekrar test edin. Lütfen 60 cm'nin (6 kg) altındaki bebekler için her zaman birlikte verilen yenidoğan yastığını...
  • Seite 380 Baş desteği pozisyonunu bebeğiniz çocuk koltuğundayken ayarlayın. Bebeğinizin güvenliğini daima emniyet kemeriyle sağlayın. Araç hareket halindeyken asla çocuğunuzu çocuk güvenlik koltuğundan çıkarmayın. Ürünü asla talimatlarda gösterilmeyen herhangi bir kurulum veya montaj yöntemiyle kullanmayın. Ürün doğrudan güneş ışığına maruz kaldığında mutlaka örtün. Koltuk çocuğunuzun cildi için fazla ısınabilir.
  • Seite 381: Albert I-Size Baza Ile Kurulum

    ALBERT I-SIZE BAZA ILE KURULUM Installation ISOFIX BAZANIN HAZIRLANMASI İki ISOFIX kılavuzunu, hem koltuk arasındaki hem de koltuk arkasındaki ISOFIX tespit noktaları- na yerleştirin. Bağlantıların serbest bırakma düğmesini ileri doğru iterek ISOFIX bağlantılarını uzatın. Destek ayağını açın. Uyarı: Ürünü asla talimatlarda gösterilmeyen herhangi bir kurulum...
  • Seite 382 KOLTUĞUN YERLEŞTİRİLMESİ Koltuğu yerleştirmeden önce, ISOFIX Bazanın uygun şekilde monte edildiğinden emin olun ve Albert koltuk kullanım kılavuzunu, koltuğun doğru şekilde kullanılmasına ilişkin, okuyun. Bir "Klik" sesi duyana kadar koltuğu bazaya yerleştirin. ISOFIX Bazanın koltuk göstergesinin yeşil olduğunu kontrol edin.
  • Seite 383 Yan etki koruyucuyu, koltuğun yanındaki oval sokete yerleştirin. Yan etki koruyucuyu, yerine oturana kadar 90 derece döndürün. Albert yüksek seviyede entegre yan darbe koruması sunar. Side Impact Buddy, korumayı daha da arttırır. Side Impact Buddy her zaman araba koltuğunun pencere tarafına yerleştirilmelidir.
  • Seite 384 Koltuğu yukarıya kaldırın. Dikkat: Kaldırdığınızda, tutamağın belirtilen konumda kilitlendiğinden emin olun. BAZANIN ÇIKARILMASI Destek ayağı serbest bırakma düğmesine basın ve ayağı yukarı doğru hareket ettirin. ISOFIX bağlantı serbest bırakma düğmesine basıp, basılı tutun ve ISOFIX Bazayı araba koltuğundan çekip çıkarın. Destek ayağını...
  • Seite 385: Emniyet Kemeri Ile Kurulum

    Dikkat: Baza, kullanılmadığında bile doğru şekilde kurulmalıdır. Bir çarpışma veya ani durma halinde, sabitlenmemiş baza diğer yolculara zarar verebilir. Kaza anında şiddetli kuvvete maruz kalması durumunda, bu ürün yenilenmelidir. ISOFIX ve destek ayak sabitleme sistemlerinin doğru kurulumu, çocuğunuzun güvenliği için hayati önem taşır.
  • Seite 386 Yan etki koruyucuyu, koltuğun yanındaki oval sokete yerleştirin. Yan etki koruyucuyu, yerine oturana kadar 90 derece döndürün. Albert yüksek seviyede entegre yan darbe koruması sunar. Side Impact Buddy, korumayı daha da arttırır. Side Impact Buddy her zaman araba koltuğunun pencere tarafına yerleştirilmelidir.
  • Seite 387 Uyarı: Ürün yalnızca arabanızda arkaya bakan bir konumda monte edilebilir. Uyarı: Üç noktadan bağlantılı emniyet kemeri yalnızca belirlenmiş kılavuzlardan geçirilmelidir. Kemer kılavuzları bu el kitabında ayrıntılı olarak açıklanmış olup, bebek oto koltuğunda mavi olarak işaretlenmiştir. Uyarı: Bebeğiniz için en güvenli yer arabanızın arka tarafıdır.
  • Seite 388: Tente Kullanımı

    Talimatlarda belirtilenler ve çocuk emniyet sisteminde işaretlenenler dışında yük taşıyan herhangi bir temas noktası kullanmayın. Koltuk, kullanımda değilken bile arabanın içinde daima emniyetli bir şekilde kemer ile takılı olmalıdır. Bir çarpışma veya ani durma halinde, sabitlenmemiş koltuk diğer yolculara zarar verebilir.
  • Seite 389: Ürünün Yıkanması

    KILIFIN ÇIKARILMASI Yenidoğan yastığını kaldırın. (Kullanılıyorsa) an dolguları çıkarın ve ortadaki dolguyu çıkarmak için arka cebi açın. Kemeri kolayca pedlerden geçirin. Kılıfı baş desteğinden çıkarın. Her iki taraftaki çıtçıtları açın. Güneş tentesinin cebini açın. 3 esnek dili kancadan çıkarın. Kılıfı cepten çıkarın. Kılıfı...
  • Seite 390 GÜNEŞ TENTESİNİN ÇIKARILMASI Her iki tarafın esnek dillerini kancadan çıkarın. KILIFIN YENİDEN TAKILMASI Kumaş yerleştirme aracı yeni doğmuş yastığın sol tarafında bulunur. Kılıfı doğru yerine itmek için kullanın. Kılıfları daha önceki haliyle yeniden taktığınızdan emin olun. Her şeyin yerinde olduğundan emin olmak için önceki adımları tersinden takip edebilirsiniz.
  • Seite 391: Önemli Bilgi

    ılık suyla temizleyin. Kumaş kılıf bir güvenlik özelliği taşır ve ürün asla kılıfsız kullanılmamalıdır. Kılıfın herhangi bir zamanda yenilenmesi gerekirse, sadece resmi Swandoo Albert kumaşları kullanın. Swandoo Albert ürününüze düzenli olarak bakım yapılması gerekmektedir. Yağlayıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
  • Seite 392: Garanti

    çıkan hasarları kapsamaz. Ürününüzü satın aldıktan sonra 3 ay içinde online kayıt yaptırarak ömür boyu garantinizi kolayca başlatabilirsiiz. Bunu yapmak için Albert i-Size Bebek Oto Koltuğunuzun kolundaki QR Kodunu tarayın. Ayrıca swandoo.com/register-product adresini ziyaret edebilirsiniz.
  • Seite 393 Sizden haber almaktan mutluluk duyuyoruz! hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47, 82031 Gruenwald, Munich,...
  • Seite 394 i-Size 汽车儿童安全座椅 适用范围 40 - 85 cm, 13 kg以下 安装 使用ISOFIX固定锚点及支撑 认证标准 ECE R129/00 GB27887-20...
  • Seite 395 产品调节功能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419 使用Albert i-Size 底座 安装座椅 . . . . . . .421 使用安全带安装座椅...
  • Seite 396 中文 产品概况 A B B C 提把 蓬头杆固定孔 可调节头托 提把角度调节按钮 肩带调节器 搭扣 护胯 安全带侧导向件 布套 隐藏式遮阳蓬 遮阳蓬存放处 安全带后导向件 产品说明书存放处 产品说明书 新生儿衬垫 塞片 侧面防护装置...
  • Seite 397 中文 ISOFIX连接器 连接器红绿显示 连接器解锁及调节按钮 座椅红绿显示 支撑腿 支撑腿红绿显示 支撑腿解锁按钮 ISOFIX 导向套 请在Swandoo官方网站查找最新版说明 书, swandoo.com/albert-isize-user-manual。 最新 的电子版可能包含重要信息更新, 并推翻了以前 的版本。 如果存在差异, 应遵循最新更新版。...
  • Seite 398 的说明书存放处。 请依照说明书进行安装操作, 如 果操作不正确, 可能会导致严重的人身伤害甚至死 亡。 注意 1. 这是ISOFIX儿童约束系统, 符合GB 27887- 2011、ECE R129欧洲标准, 用于装有ISOFIX固定 装置的车辆。 2 . 该系统依据儿童约束系统的类别和固定装置的 种类, 安装在ISOFIX 固定的位置 (按照车辆手册的 描述) 。 3 . 打算安装的ISOFIX儿童约束系统适合的质量组 及ISOFIX 尺寸类别为: 0-13kg,40-85cm,D。 4 . 如有疑问, 请咨询儿童安全座椅制造商或零售 商。 切勿把后向儿童座椅放置在装有安全气囊的前排 座椅位置。 本产品只能安装在配备ISOFIX固定点的汽车座位 上, 请参考我们网站 www.swandoo.cn或核对汽车说明书是 否配备ISOFIX固定装置。...
  • Seite 399 中文 放置孩子 0 - 6 KG 40 - 60 CM 新生儿衬垫安装 抬起护肩, 然后穿装过衬垫孔。 把衬垫套在头托上, 并调整到合适位置。 6 -13 KG 60 - 85 CM 拆卸新生儿衬垫 把衬垫从头托移除, 并把整个衬垫从座椅中拉 出。 放置孩子 注意: 6kg以下孩子, 请使用本产品附赠的新生 儿衬垫。...
  • Seite 400 中文 按下搭扣的红色按钮, 将其打开。 将儿童安全座椅肩带抬起。 将孩子放入儿童安全座椅中。 将搭扣合并, 并听到 “咔嚓” 声, 说明已经扣合 到位。 根据孩子的身高来调节肩带长度。 尝试用手指捏住安全带。 如果用 手指能捏住, 则仍需拉紧安全带并再 次测试。 身高60cm(体重6kg)以下的宝宝请始 终使用本产品附赠的新生儿衬垫。 注意: 切勿将孩子单独留在汽车座椅 内, 即使是很短的时间。 注意:请勿让孩子乘坐安全座椅每次 超过2小时。 注意: 不要使用损坏或磨损后的儿童 安全座椅约束系统或者汽车安全带。 产品调节功能 可以根据孩子在儿童安全座椅中, 其头部的位置来 上下调节头枕的高度。...
  • Seite 401 中文 请务必使用肩带和跨带约束系统来保护您的孩 子! 当汽车在行驶时, 不要将孩子抱出安全座椅。 不要使用本说明书中没有显示的配置及安装方 法。 注意烫伤, 阳光长时间直射到汽车内的儿童安全座 椅, 可能使部件过热, 并有可能烫伤孩子, 使用前请 检查产品表面温度是否适宜。 保证跨带佩戴时能很好地约束盆骨部位。 注意:在汽车内使用本产品时, 提把应置于档位 。 注意:当您提起本产品时, 请确保手柄被锁定在位 置 。 请避免产品受到行李或重物的挤压。 儿童安全座椅上的零部件或者自身安全带必须定 位并安装正确, 这样在车辆日常使用中, 才不至于 缠入移动座椅或车门内。...
  • Seite 402 中文 使用Albert i-Size 底座 安装座椅 Installation 安装前准备 把两个ISOFIX导向套分别安装在汽车座椅和靠 背之间的ISOFIX固定锚点上。 按住并握紧ISOFIX链接器解锁按钮, 然后向前推 至最大长度。 打开支撑腿。 警告: 不要使用本说明书中没有显示 的配置及安装方法。 安装底座 把ISOFIX连接器对准并插入汽车ISOFIX固定锚 点, 直到听见 “咔嚓” 声。 检查安全座椅两侧ISOFIX...
  • Seite 403 中文 连接器的红绿都为绿色。 双手推动ISOFIX底座, 用力推向汽车座椅靠背直 到无法推动为止。 按住支撑腿调节按钮, 向下滑动支撑腿, 直到支 撑腿稳定接触汽车底面, 并检查支撑腿红绿显示 为绿色。 警告: 请当心, 在打开或扣合底座支撑 腿的时候, 有夹手 风险! 安装提篮 在安装提篮前, 请确保ISOFIX底座安装到位, 并 阅读Albert提篮的说明书, 确保正确使用提篮 将提篮安装到ISOFIX底座上, 听到 “咔嚓” 声。 并确保ISOFIX座椅红绿显示为绿色, 说明已经 安装到位。 将提把调到图示的位置。 注意: 在汽车内使用本产品时, 请确保 提把在图示的位置是锁住的。...
  • Seite 404 中文 安装侧面防护装置 将侧面防护装置安装到安全座椅侧面的红色椭 圆形插口中。 将侧面碰撞保护系统旋转 90°, 直到它锁定。 Albert 提供了高级集成的侧面碰撞保护。 侧面防 护装置进一步提高了防护能力。 侧面防护装置总是安装在安全座椅的靠近车门的 那一侧。 Uninstallation 侧面防护装置可能并不适用于所有的车型。 提篮与底座解锁 将提把调节至图示位置。 用手向上拉起图示的解锁键, 并保持住。 同时抬起提篮, 使其与底座分离。...
  • Seite 405 按住支撑腿解锁按钮并向上移动支撑腿 按住并握紧ISOFIX连接器及调节按钮, 听到 “咔 嚓” 声, 然后向后拉ISOFIX连接器及调节按钮, 同时 把底座拉出。 把支撑腿折起来。 注意: 支撑腿绝不能悬挂在空中或被 其他物体支撑。 支撑腿必须完全和牢 固的与车辆地面接触。 如果座椅地板 上有储物箱, 则必须检查汽车使用手 册或与车辆制造商联系, 并确认是否 可以将支撑腿放在上面。 注意: 支撑腿需调节到合适长度, 确保 不会因支撑腿过长而导致ISOFIX底座 被抬高翘起。 注意: 切勿在Albert i-Size Base的底 座、 支腿的下面和周围放置任何物 品。 注意: 此座椅即使在不使用的情况下 也必须用ISOFIX和支腿固定。 在撞车 事故或者急刹时, 未固定的安全座椅 可能伤及其他乘客。...
  • Seite 406 中文 当遭受剧烈的事故后, 此产品应更换。 正确的安装ISOFIX和支腿固定系统对孩子的安全 非常重要。 使用汽车安全带安装座椅 请将提篮放置在汽车座椅上, 如图所示。 此产品只在适用车型配了通过ECE R16或 GB14166要求的3点式带卷收器的安全带情况下 才适用。 只能在面向前的汽车座位上使用。 将汽车安全带胯带沿图示1穿过儿童安全座椅上 的蓝色导向件。 将汽车安全带扣合, 并听到 “咔嚓” 声, 说明已经 扣合到位。 将汽车安全带肩带沿图示3穿过儿童安全座椅 的后导向件。 将提把置于图示的位置。 将汽车安全带按照图示5的方向收紧。...
  • Seite 407 中文 安装侧面防护装置 将侧面防护装置安装到安全座椅侧面的红色椭 圆形插口中。 将侧面碰撞保护系统旋转 90°, 直到它锁定。 Albert 提供了高级集成的侧面碰撞保护。 侧面防 护装置进一步提高了防护能力。 侧面防护装置总是安装在安全座椅的靠近车门的 那一侧。 侧面防护装置可能并不适用于所有的车型。 注意: 此产品仅适用于后 向安装。...
  • Seite 408 中文 注意:安装使用产品时, 汽车安全带必须通过产 品上指定的导向件。 安全 带导向件在本手册中已 经做了详细描述, 并在产 品上标注了蓝色。 注意: 使用产品的最安全位置是车辆 的后排座椅, 但如果您想将产品安装 在车辆前排座椅上, 请确保此位置没 有汽车安全气囊。 注意:使用汽车安全带固定安全座椅 到汽车上, 汽车安全带应拉紧。 儿童安 全座椅的约束系统应调节到适合于孩 子身体, 带子不应损坏、 扭曲或磨损。 注意:使用本产品时, 请确保孩子的腿 在汽车安全带下面。 除了说明书所述并在儿童约束装置上标明的承 重接触点外, 不要使用任何其他承重接触点。 即使孩子不使用座椅, 该产品也应该时刻在车内用 安全带固定好。 避免碰撞或突然刹车时, 未固定的 座椅可能会伤害其他乘客。 不要使用发生过撞车事故的儿童安全座椅及车辆 安全带。 尽管它们看起来没有损伤, 但它们的安全 性能有可能无法像之前一样来保护您的孩子。...
  • Seite 409 中文 遮阳蓬的使用 CLICK! 打开存储遮阳蓬的盖子。 将遮阳蓬从提篮中取出。 将蓬头拉起并盖过提把上方。 将蓬杆插入提把上的两个孔内。 拆卸布套 取下新生儿衬垫 (如果使用) 。 打开背部的口袋, 直接把填充物取出。 直接把护肩布套拉出。 取下头托布套 。 打开两边的大白扣。 打开存储遮阳蓬的盖子。 将布套松紧从顶部的个钩子上取出。...
  • Seite 410 中文 把布套从存储蓬头的弹片中取出。 把布套从壳体拉出。 从上部把后靠背布套拉出。 9 10 拉出布套。 10 11 将布套两边的松紧拉开。 拆卸遮阳蓬 将遮阳蓬两侧的松紧, 从遮阳蓬储存处拉开。 安装布套...
  • Seite 411 30° 首次使用前请清洗! 机洗或手洗均可。 建议手洗。 使用中性洗涤剂。 不可熨烫、 干洗、 漂白、 烘干。 远离宠物, 远离热源。 不可使用漂白剂或者家俱清洗剂。 可使用温和的洗涤剂和温水清洗提篮塑料件以及 集成式安全带系统, 不可使用润滑剂。 布套也是安全性部件, 使用前请确认其组装到 位。 千万不要使用无布套的安全座椅。 任何时候需要更换布套, 请务必使用尚安途原厂 Albert的布套。 产品需要定期保养。 请不要使用带有润滑及腐蚀性 的清洁剂进行擦拭。 注意 此儿童约束系统符合 “ 半通用类” 应用, 适合安装在 下列汽车座椅位置。 车型 前排 后排 见汽车 外侧 中间 手册使 是...
  • Seite 412 中文 如有疑问, 请咨询儿童约束系统制造商或零售商。 本产品只能安装在配备 ISOFIX 固定点的汽车座位 上, 请参考我们网站 www.swandoo.cn或核对汽车说明书是否配备 ISOFIX 固定装置。 注意事项 O此产品仅供成人安装及调节。 不要私自对产品做出任何的更改或拆解, 否则会影 响其性能并会导致意想不到的危险。 请勿使用损坏或者缺少零件的产品。 请勿使用二手的或来历不明的儿童安全座椅,请认 准产品防伪标志。 使用没有认证许可的产品或经过 改装的产品是危险的, 并且附近没有制造商提供的 安装说明书也是危险的! 请勿使用没有认证许可的产品或者存在任何改装 迹象的产品。 请勿去除产品上的任何标签。 它们包含重要信息。 切勿把儿童安全座椅作为购物袋或者运输工具使 用。 确保安全带搭扣完全锁定, 若发生紧急状况, 可以 快速松开孩子。 这个搭扣不是完全防篡改的, 因此 切勿让您的孩子玩耍。 超长质保 我们的保修条款反映了我们对设计, 工程, 生产和...
  • Seite 413 与我们联系。 如果您对此产品或说明书有 任何疑问或疑虑, 请在使用该 产品之前与我们联系。 hello@swandoo.com +86 400 928 5060 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47, 82031 Gruenwald, Munich, Germany...
  • Seite 414 Baby Car Seat FOR THE LITTLE ONES 신장: 40-85 cm, 몸무게: 13 kg 까 설치 방법 와 서포트 레그 ISOFIX I-SIZE, ECE R129/00 와 함께 사용 시 Albert i-Size Base...
  • Seite 415 Say 'Hi' to Albert! 스마트하고 아름다운 당신의 아이게게 꼭 맞는 제품입니다 . INDEX 부분별 명칭 ....394 아이 앉히기 ....397 헤드레스트와...
  • Seite 416 부분별 명칭 A B B C 운반 핸들 캐노피 고정용 작은 슬롯 머리받침대 조절 핸들 해제 버튼 안전벨트 조절 벨트 버클 가랑이 벨트 차량 허리 벨트 가이드 패브릭 커버 통합 캐노피 캐노피 주머니 차량 어깨벨트 가이드 매뉴얼 보관 함 매뉴얼 신생아용...
  • Seite 417 카시트 색상 표시기 서포트 레그 서포트 레그 색상 표시기 서포트 레그 해제 버튼 ISOFIX 가이드 차량 제조업체의 핸드북을 확인하여 ISOFIX 고정 지점을 확인 하십시오 . 베이스가 모든 차량에 맞는 것은 아닙니다 . 차량과 호환여부가 가능한지 확인하려면, swandoo.com/ albert-isofix 에서 확인 하십시오 .
  • Seite 418 R129/00) 에 따라 승인되었으며, ISOFIX 및 서포트 레그 시스템과 함께 뒤보기(40~85cm)모드에 적합 한 제품 입니다 . 차량 제조업체의 핸드북을 확인하여 ISOFIX 고정 지 점을 확인 하십시오 . 베이스가 모든 차량에 맞는 것은 아닙니 다 . 차량과 호환여부가 가능한지 확인하 려면, swandoo.com/albert-isofix 에서 확인 하십시오 .
  • Seite 419 아이 앉히기 0 - 6 КГ 40 - 60 CM 신생아용 이너시트 사용 어깨벨트를 신생아용 이너시트 홈에 통과 시켜 줍니다 . 신생아용 이너시트를 머리 받침대에 덮어줍니다 . 6 -13 КГ 60 - 85 CM 신생아용 이너시트 제거 머리받침대에서 이너시트를 꺼내어, 카시트로부 터...
  • Seite 420 버클에 위치한 빨간색 버튼을 눌러 버클을 열어줍니다 . 어깨벨트를 올려줍니다 . 아이를 카시트에 앉히세요 . "찰칵" 소리가 날 때까지 버클을 다시 채결합니다 . 아이에 맞게 어깨벨트 길이를 조절합니다 . 손가락으로 벨트를 꼬집어 보세요 . 어깨벨트 끈을 잡을 수 있으면, 벨트를 조이고...
  • Seite 421 항상 카시트 안전벨트로 아이를 고정하십시오 . 차량 이동 중 아이를 카시트에서 절대 내리게 하지 마십시오 . 설명서에 나와 있지 않은 구성 또는 조립 방법으로 제품을 사용하지 마십시오 . 직사광선에 장시간 제품이 노출되지 않도록 주의하세요 . 장시간 노출 된 시트가 아이의 피부에 너무...
  • Seite 422 Installation ALBERT I-SIZE BASE 를 사용하여 설치 ISOFIX 베이스 준비 두개의 ISOFIX 가이드를 좌석과 좌석 등받이 사이 의 위치한 ISOFIX 앵커 포인트에 위치해줍니다 . ISOFIX 커넥터 해제 버튼을 누른 후, ISOFIX 커넥터를 연장해줍니다 . LEG 를 펼쳐줍니다. 경고: 설명서에 나와 있지 않은 구성...
  • Seite 423 두손을 ISOFIX 베이스 위에 높고 베이스가 단단히 고정되도록 앞으로 밀어줍니다. 서포트 레그 해제 버튼을 누르고 서포트 레그가 차 바닥에 닿을 때 까지 레그를 아래로 내려줍니다 . 서포트 레그 표시등이 녹색인지 확인 합니다 . 경고: 서포트 레그를 접거나 펼칠경우 손가락을 조심하십시오 . 시트...
  • Seite 424 측면 충격 버디를 카시트 측면에 위치한 타원형 소켓에 삽입합니다 . 측면 충격 버디를 90도로 회전을 시켜 장착을 해줍니다 . Albert 는 높은 수준의 통합 측면 충격 보호기능을 제공합니다 . 또한 측면 충격 버디는 측면 충격 보호를 더욱 강화합니다 . 측면 충격 버디는 항상 차량 창가쪽의 카시트에...
  • Seite 425 카시트 핸들을 지정된 위치에 놓습니다 . 카시트 뒤쪽에 있는 해제 버튼을 눌러줍니다 . 카시트를 들어 올립니다 . 주의: 핸들을 잡고 들어 올릴 때 핸들이 표시된 위치에서 잠겨 있는지 확인합니다 . 베이스 탈착 서포트 레그 해제 버튼을 누르고 레그를 위로 올려줍니다. ISOFIX 커넥터...
  • Seite 426 참고: 베이스는 사용하지 않는 경우에 도 항상 올바르게 장착해야 합니다 . 충 돌 또는 급정거 시 장착이 되어 있지 않 은 베이스로 인하여, 다른 탑승자에게 해를 끼칠 수 있습니다 . 본 제품은 사고 시 과격한 충격을 받은 경우 교체를 해야합니다 . ISOFIX 및...
  • Seite 427 측면 충격 버디를 카시트 측면에 위치한 타원형 소켓에 삽입합니다. 측면 충격 버디를 90도로 회전을 시켜 장착을 해줍니다 . Albert 는 높은 수준의 통합 측면 충격 보호기능을 제공합니다 . 또한 측면 충격 버디는 측면 충격 보호를 더욱 강화합니다 . 측면 충격 버디는 항상 카시트의 창가면에 설치를...
  • Seite 428 경고: 본 제품은 차량에 뒤보기 형태로 설치할 수 있습니다 . 경고: 차량의 3점씩 벨 트는 지정된 가이드를 통해서만 통과를 해야 합니다 . 벨트 가이드는 본 설명 서에 자세히 설명이 되 어 있으며, 카시트에는 파란색으로 표시가 되어 있습니다 . 경고: 아이에게 가장 안전한 장소는 자동차...
  • Seite 429 매뉴얼에 작성 되고 어린이 안전장치에 표시된 것 이외 그 어떤 하중 지지대 접촉점도 사용하지 마십시오 . 카시트는 사용하지 않을 때에도 항상 차 안에 단단히 고정시켜야 합니다 . 충돌 또는 급정거 시 고정되지 않 은 시트가 다른 탑승자에게 해를 끼칠 수 있습니다 . 접이식...
  • Seite 430 시트 원단 탈착 신생아용 이너시트를 제거합니다 . [ 사용 중인 경우] 뒷주머니를 열어 보형쿠션을 제거합니다. 벨트 커버를 탈착합니다. 헤드레스트에서 커버를 탈착합니다 . 양쪽의 스냅 버튼을 풉니다 . 선 캐노피 주머니를 열어줍니다. 3개의 고무 래치를 풀어줍니다 . 주머니에서 커버를 제거합니다 . 커버를...
  • Seite 431 캐노피 탈착 양쪽의 고무 래치를 풀어줍니다 . 커버 재장착 시 헤드레스트 좌측 아래에 원단 설치 공구가 보관되어 있습니다. 공구를 이용하여, 원단을 올바르게 밀어 넣습니다. 처음 패브릭이 씌어져 있던 모양대로 다시 장착해야 합니다 . 패브릭 탈착시의 단계를 참고하여, 모두 제 자리에 장착 되었는지 확인 하십시오...
  • Seite 432 제품의 플라스틱 부분과 벨트 부분을 순한 세제와 따뜻한 물로 세척합니다 . 원단커버에는 안전 기능이 있으며, 본 제품은 원단 없이 사용하면 안됩니다 . 원단을 교체해야할 경우, 공식 Swandoo Albert 원단만 사용하십시오 . 본 제품은 정기적인 정비를 해야합니다 . 윤활제 또는 강한 세정제를 사용하지 마십시오 .
  • Seite 433 손해는 보상하지 않습니다 . 구입 후 3개월 이내 정품 등록시 스완두만의 품질 보 증혜택을 받 을 수 있습니다 . Albert i-Size 카시트 손잡이에 있는 QR 코드를 스 캔하세요 . swandoo.com/register-product 경로를 클릭하여 바 로 제품 등록을 할 수도 있습니다 .
  • Seite 434 우리는 당신의 문의에 늘 귀 기울일 준비가 되어 있습니다 . hello@swandoo.com +49 89 322096393 Always with you www.swandoo.com All rights reserved © Swandoo GmbH 2022 Landstrasser Hauptstrasse 71/101, 1030 Vienna, Austria EMEA Sales and Client Service: Noerdliche Muenchner Strasse 47,...
  • Seite 435 ALWAYS WITH YOU www.swandoo.com...

Inhaltsverzeichnis