Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

crosster
flex signature
EL
RU
BIRTH TO 25KG/(BIRTH–36 MONTHS)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joie signature crosster flex

  • Seite 1 crosster flex signature ™ BIRTH TO 25KG/(BIRTH–36 MONTHS)
  • Seite 2: Schémas

    IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. STROLLER ASSEMBLY...
  • Seite 5 STROLLER OPERATION...
  • Seite 9 DETACH SOFT GOODS...
  • Seite 12 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
  • Seite 17 CARE AND MAINTENANCE...
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie Crosster™ Flex, you are using a high quality, fully certified stroller, ap- proved to European safety standards EN 1888:2012.
  • Seite 19 Stroller Operation Adjust Handle Use Hood Use Buckle Use Shoulder & Waist Harnesses Adjust Backrest Use Brake Adjustable Rear Wheel Suspension Use Front Swivel Lock Fold Stroller Detach Soft Goods Use Accessories Cleaning and Maintenance Emergency In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medi- cal treatment immediately.
  • Seite 20: Product Information

    Some features may vary depending on model. Product Crosster Flex Stroller Suitable for Child weighing under 25kg (birth - 36 months) Materials Plastics, metal, fabrics Patent No. Patents pending Made in China Brand Name Joie Website www.joiebaby.com Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited...
  • Seite 21: Parts List

    Parts List Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly. Stroller Frame 10 Front Wheel Rear Wheel 11 Rear Wheel Armbar 12 Shoulder Harness Hood Pad Cover Hood 13 Handle...
  • Seite 22: Warning

    WARNING WARNING Always use the restraint system. Safety belts and restraint systems must be used correctly. WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use. WARNING Do not let your child play with this product. WARNING Check that the pram body or child restraint at- tachment devices are correctly engaged before use.
  • Seite 23 Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjusting the stroller. Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used. Never use stroller on stairs or escalators. Keep away from high temperature objects, liquids, and elec- tronics.
  • Seite 24 Always engage the brakes when parking the stroller. Discontinue using stroller if it is damaged or broken. Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended for use while jogging. To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging ma- terials before using this product.
  • Seite 25: Stroller Assembly

    Stroller Assembly (Please refer to figures on page 1-16) Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product. Open Stroller see images Check that the stroller is completely open before continuing. Adjust Calf Support see images The calf support has 2 positions.
  • Seite 26: Stroller Operation

    Stroller Operation Adjust Handle see images Handle can be adjusted to 5 positions. Use Hood see images Total maximum weight of hood storage pocket must not exceed 0.5kg. Use Buckle see images Release Buckle Press the center button to release the buckle. Lock Buckle 1, and Match the waist belt buckle with the shoulder buckle...
  • Seite 27: Use Shoulder & Waist Harnesses

    Use Shoulder & Waist Harnesses see images In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder and waist harnesses are at proper height and length. Shoulder harness anchor A Shoulder harness anchor B Slide adjuster For larger child, use shoulder harness anchor A and the...
  • Seite 28: Adjustable Rear Wheel Suspension

    Adjustable Rear Wheel Suspension see images The suspension is soft as The suspension is hard as Please ensure there is no weight placed on the stroller when you are adjusting the rear suspension. Use Front Swivel Lock see images It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
  • Seite 29 Use Shoulder Harness Pad Cover and Crotch Harness Pad Cover see images The shoulder harness pad cover or crotch harness pad cover can be removed from the webbing. Simply reverse these steps to re-assemble shoulder harness and crotch harness pad cover. Use Footmuff see images The soft footmuff can provide your child with a warm and...
  • Seite 30 Please refer to to detach soft goods before attaching infant child restraint to the stroller. When using with Joie infant child restraint i-Level, gemm or i-Gemm, please refer to the following instructions. 1. To attach adapter, place adapter onto mounts as show A "click"...
  • Seite 31 Please refer to to detach soft goods before attaching carry cot to the stroller. When using with Joie carry cot ramble, ramble xl, please refer to the following instructions. If you have any problems about using the stroller and the carry cot, please refer to their own instruction manuals.
  • Seite 32: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance see images Removable seat pad may be washed in cold water and drip- dried. No bleach. Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller. To clean stroller frame, use only household soap and warm water.
  • Seite 34 Bienvenue chez Joie ™ Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous avons hâte de vos accompagner dans vos balades avec votre bébé. En choisissant la poussette Joie Crosster™ Flex, vous utilisez un produit de haute qualité, certifié par un laboratoire agréé indépendant et conforme aux normes européennes de sécurité...
  • Seite 35: Renseignements Sur Le Produit

    Joie Site web www.joiebaby.com Fabricant Joie Children's Products (UK) Limited Liste des pièces Vérifiez la présence de l'intégralité des pièces avant de commencer le montage. Si une pièce manque, veuillez contacter votre revendeur. Le montage ne nécessite aucun outil. 1 Châssis de la...
  • Seite 36: Avertissements

    AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT Utilisez toujours le système de retenue. Les ceintures de sécurité et le système de retenue doivent être utilisés correctement. ATTENTION Toujours s’assurer que les dispositifs de verrouillage sont bien enclenchés avant utilisation. ATTENTION Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. MISE EN GARDENe laissez pas l’enfant jouer avec le produit.
  • Seite 37 Ne jamais utiliser la poussette sur les routes, les pentes ou dans les zones dangereuses. Afin d’éviter tout risque de strangulation NE PLACEZ AUCUN objet aut- our du cou de votre enfant avec une ficelle, ne suspendez aucune ficelle sur ce produit et n’attachez aucune ficelle aux jouets. Pour éviter tout basculement, NE RIEN POSER sur la poignée.
  • Seite 38: Assemblage De La Poussette

    Assemblage de la poussette Veuillez lire toutes les instructions de ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser ce produit. Ouverture de la poussette voir schémas Assurez-vous que la poussette est totalement ouverte avant de poursuivre. Réglage du repose-jambes voir schémas Le repose-jambes a 2 positions.
  • Seite 39: Utilisation Du Harnais Et De La Ceinture Ventrale

    Fermer la boucle Rapprocher la boucle de la ceinture ventrale et la boucle du harnais , et les enclencher dans la boucle centrale. Un "clic" indique que la boucle est parfaitement verrouillée. Pour éviter toute blessure grave provoquée par une chute ou un glissement, toujours utiliser le harnais pour attacher l’enfant.
  • Seite 40: Pliage De La Poussette

    Pliage la poussette voir schémas Veuillez replier la capote avant de replier la poussette. Détacher les parties souples voir images 1. Suivez les étapes pour détacher les parties souples. 2. Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse. Utilisation des accessoires Il est possible que les accessoires soient vendus séparément ou indisponibles en fonction des régions.
  • Seite 41: Nettoyage Et Maintenance

    Veuillez consulter pour détacher les pièces souples avant de fixer le siège bébé à la poussette. Lorsque vous utilisez le Siege de Voiture de Joie gemm, i-Level, i-Gemm veuillez consulter les instructions suivantes. 1. Pour fixer l'adaptateur, placez-le sur les supports comme sur la figure , Un "clic"...
  • Seite 42: Willkommen Bei Joie

    Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie-Familie geworden sind! Wir freuen uns, nun ein Teil Ihres neuen Lebens mit Nachwuchs zu sein. Mit dem Joie Crosster™ Flex nutzt Ihr Kind einen hochwertigen und nach den europäischen Sicherheitsnormen EN1888:2012 zugelassenen Kinderwagen.
  • Seite 43 Markenname Joie Website de.joiebaby.com Hersteller Joie Children's Products (UK) Limited Stückliste Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle ausgewiesenen Einzelteile enthalten sind. Wenn Teile fehlen, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler. Für die Montage sind keine Werkzeuge erforderlich. 1 Gestell 6 Sicherheitsbügel...
  • Seite 44: Warnhinweise

    WARNHINWEISE Sichern Sie das Kind immer mit dem 5-Punkt Sicherheitsgurtsystem, sei es in Liege- oder Sitzposition. Achten Sie vor der Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Verriegelungen gelöst und Teile wie die Sitzeinheit korrekt fixiert sind. Lassen Sie Kinder nicht mit oder rund um den Kinderwagen spielen. Die Montage und die Einstellungen dürfen nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
  • Seite 45 Achten Sie darauf, dass das Kind nicht mit dem Verdeck spielt, um eine Strangulation zu vermeiden. Betätigen Sie immer die Bremse, wenn Sie den Kinderwagen abstellen. Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn Teile defekt sind oder fehlen. Verwenden Sie den Kinderwagen nur in Schrittgeschwindigkeit, nicht zum Laufen oder Rollschuhfahren.
  • Seite 46: Zusammenbau Des Kinderwagens

    Zusammenbau des Kinderwagens Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Montage und Gebrauch des Produkts sorgfältig durch. Kinderwagen aufklappen siehe Abbildung Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen korrekt eingerastet ist, bevor Sie ihn weiter verwenden. Beinauflage anpassen siehe Abbildung Die Beinauflage verfügt über 2 Einstellpositionen.
  • Seite 47: Einstellung Der Schulter- Und Hüftgurte

    Verschluss schließen Führen Sie den Verschluss des Schultergurtes durch die Führung am Verschluss des Hüftgurtes verriegeln Sie beide im mittleren Verschluss. Ein Klick-Geräusch bestätigt, dass der Gurtverschluss vollständig geschlossen ist. Um schwere Verletzungen durch Herausfallen zu verhindern, sichern Sie das Kind mit dem 5-Punkt Sicherheitsgurt, sei es in Liege- oder Sitzposition.
  • Seite 48: Kinderwagen Zusammenklappen

    Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn das Regenverdeck befestigt ist Verwendung mit Joie Babyschale siehe Abbildung Bitte beachten Sie die Abbildungen um die Bezüge vor Befestigung der Babyschale abzunehmen. Beachten Sie bei Verwendung mit den Joie Babyschalen, i-Level, Gemm & i-Gemm die folgenden Anweisungen.
  • Seite 49: Babywanne Verwenden Siehe Abbildung

    Bitte beachten Sie die Abbildungen um die Bezüge vor Befestigung der Babyschale abzunehmen. Beachten Sie beim Einsatz mit der Joie-Babywanne Ramble, Ramble xl die folgenden Anweisungen. Falls Sie Probleme mit der Verwendung von Kinderwagen und Babywanne haben, lesen Sie in der entsprechenden Anleitung nach.
  • Seite 50 ¡Felicidades por pertenecer a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte en este viaje con su pequeño. Cuando pasee con el Joie Crosster™ Flex estará utlizando una silla de paseo de alta calidad, perfectamente certificada y homologada según la normativa europea EN 1888:2012. Este producto es adecuado para niños de menos de 25 Kg.
  • Seite 51: Información Del Producto

    Página web www.joiebaby.com Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited Lista de piezas Asegúrese de que dispone de todas las piezas antes de hacer el ensamblaje. Si falta algo, contacte con la tienda donde compró la silla. No se precisan herramientas para el montaje.
  • Seite 52: Precauciones

    PRECAUCIONES ADVERTENCIA: utilice siempre el sistema de sujeción. Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correctamente. ATENCION Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están activados antes del uso. ATENCION No deje a su hijo jugar con este producto. ATENCION Verifique que todos los anclajes del producto están cor- rectamente fijados antes del uso.
  • Seite 53 No permita que su hijo se ponga de pie en la silla ni que saque la ca- beza por la parte delantera de la misma. Nunca coloque la silla en la calle, en bordillos o áreas peligrosas. Para evitar el estrangulamiento, no coloque nada que se sujete al cuello del niño con una cuerda, no suspenda cuerdas y no ate cuerdas a los juguetes.
  • Seite 54: Montaje De La Silla De Paseo

    Montaje de la silla Por favor, lea todas las instrucciones de este manual antes de montar y ensamblar este producto. Abrir la silla vea las imágenes Verifique que la silla está completamente abierta antes de continuar. Ajuste del reposapiernas vea las imágenes El reposapiernas tiene 2 posiciones.
  • Seite 55: Uso De Los Arneses De Hombro Y Cintura

    Cierre de la hebilla del arnés Una el arnés de cintura con el de hombro , e insértelo en la hebilla , Si está bien insertado tiene que oir un "clic" . Para evitar que el niño pueda escurrirse o caer, sujételo siempre con el arnés. Asegúrese de que su hijo está...
  • Seite 56: Plegado De La Silla

    Plegado de la silla vea las imágenes Por favor, pliegue la capota antes de plegar la silla. Desmontar los materiales mullidos vea las imágenes 1. Siga los pasos para desmontar los materiales mullidos. 2. Para volver a montar los materiales mullidos, repita los pasos anteriores en orden inverso. Uso de accesorios Los accesorios pueden ser vendidos por separado o no estar disponibles dependiendo del país.
  • Seite 57: Limpieza Y Mantenimiento

    Cuando utilice esta silla con la silla infantil, i-Level, Gemm & i-Gemm de Joie siga estas instrucciones 1. Para instalar el adaptador colóquelo en la guía tal y como se muestra en la imagen , Debe oirse un "clic"...
  • Seite 58: Emergencia

    Bem-vindo à Joie ™ Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu/ sua filho/a. Enquanto estiver usando o Joie Crosster™ Flex, você está usando um carrinho de bebê de alta qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de segurança EN 1888:2012.
  • Seite 59: Informações Do Produto

    Website Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited Lista de peças Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
  • Seite 60: Advertência

    ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Sempre use o sistema de retenção. Cintos de seguran- ça e sistemas de retenção devem ser usados corretamente. ADVERTÊNCIA Certifique-se de que todos os dispositivos de trava estão engatados antes de utilizar. ADVERTÊNCIA Não deixe seu filho brincar com este produto. ADVERTÊNCIA Verifique se os dispositivos anexos do procuto estão engatados corretamente antes de utilizar.
  • Seite 61 Nunca coloque o carrinho em estradas, encostas ou áreas perigosas. Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em torno do pescoço da criança, suspenda as cintas deste produto, ou acople as cintas aos brinquedos. Para evitar tombamento não coloque nada na alça. NÃO levante o carrinho enquanto a criança estiver dentro.
  • Seite 62: Montagem Do Carrinho De Bebê

    Montagem do Carrinho de Bebê Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto. Abrir o carrinho de bebê ver imagens Verifique se o carrinho está completamente aberto antes de continuar. Ajuste o suporte da panturrilha ver imagens O apoio da perna tem 2 posições.
  • Seite 63: Uso Do Cinto De Ombro E Cintura

    Fivela de Trava Combine o fecho do cinto de cintura com o fecho do cinto de ombro ,e encaixe no fecho central. Um som de "clique" significa que a fivela foi travada completamente. Para evitar lesões graves devido à queda ou escorregamento, sempre prenda seu filho no cinto. Certifique-se que a criança está...
  • Seite 64: Dobragem Do Carrinho De Bebê

    Dobragem do Carrinho de Bebê ver imagens Por favor, dobre o capô antes de dobrar o carrinho. Soltar partes macias ver imagens 1. Siga os passos para soltar as partes macias. 2. Para re-anexar as partes macia, repita os passos acima nos passos inversos. Uso de Acessórios Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
  • Seite 65: Limpeza E Manutenção

    Ao usar com retenção infantil Joie i-Level, Gemm & i-Gemm, por favor consulte as instruções a seguir. 1. Para fixar o adaptador, coloque o adaptador nas montagens como mostrado em , um som de "clique"...
  • Seite 66 Gratulacje Gratulujemy dołączenia do rodziny Joie! Jesteśmy podekscytowani, że możemy być częścią wspólnej podróży z Tobą i Twoim dzieckiem. Podróżując z Joie Crosster™ Flex, użytkujesz wysokiej jakości, w pełni certyfikowany wózek, zatwierdzony zgodnie z europejską normą bezpieczeństwa EN 1888: 2012.
  • Seite 67: Dane Techniczne

    Dane techniczne Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie wszystkie wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji. Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skonsultuj się ze sprzedawcą. Niektóre funkcje wózka mogą się różnić w zależności od modelu. Produkt Wózek dziecięcy Crosster Flex Przeznaczenie produktu dla dzieci poniżej 25 kg (od urodzenia do 36 miesiąca życia) Materiały Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny. Nr patentu Zgłoszono do opatentowania Kraj produkcji Chiny Nazwa marki Joie Strona internetowa www.joiebaby.com Producent Joie Children's Products (UK) Limited Lista części Upewnij się przed montażem, że wszystkie części wózka są dostępne. Jeżeli jakiejkolwiek części brakuje, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą. Do montażu wózka nie są wymagane narzędzia. 1 Stelaż wózka 7 Klamra pasów 10 Przednie koło 14 Hamulec ręczny 2 Tylne koło bezpieczeństwa 11 Tylne koło 15 Rączka regulacji 3 Pałąk 8 Podnóżek 12 Nakładki na pasy oparcia 4 Budka 9 Blokada przedniego naramienne...
  • Seite 68: Ostrzeżenia

    OSTRZEŻENIA ! OSTRZEŻENIE Należy zawsze używać systemu przytrzymującego. Pasy bezpieczeństwa i systemy przytrzymujące muszą być używane prawidłowo. ! OSTRZEŻENIE! Przed użyciem wózka upewnij się, że mechanizmy składania zostały zablokowane. ! OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj Twojemu dziecku bawić się tym produk- tem. ! OSTRZEŻENIE! Przed użyciem zawsze upewnij się, że części łączące produktu są prawidłowo połączone. ! Montaż wymaga osoby dorosłej. ! Używaj tego produktu dla dzieci poniżej 25 kg. Użytkowanie wózka dla dzieci powyżej wskazanej wagi może powodować uszkodzenie produktu. ! Aby uniknąć niebezpieczeństwa lub niestabilności produktu, nie należy umieszczać więcej niż 4,5 kg w koszu do przechowywania. ! Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. Zawsze utrzymuj kontakt wz- rokowy z dzieckiem znajdującym się w wózku. ! Używaj wózka wyłącznie dla jednego dziecka na raz. Nigdy nie należy umieszczać torebki, torby z zakupami, paczek lub innych akcesoriów na rączce lub na budce wózka. ! Przeciążenie, nieprawidłowe składanie lub korzystanie z innych części pochodzących od innego producenta może spowodować uszkodzenie wózka, jego złamanie lub inne niebezpieczeństwo. Zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi produktu. ! Nigdy nie używaj produktu z komponentami pochodzącymi od innego producenta. ! Przed użyciem produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. ! Należy zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Niezas- tosowanie się do ostrzeżeń i wskazówek instrukcji może spowodować...
  • Seite 69 ! Nigdy nie pozwalaj dziecku stać na wózku lub siedzieć w wózku z główką skierowaną w kierunku przodu wózka. ! Nigdy nie należy umieszczać wózka na drogach, zboczach lub innych niebezpiecznych obszarach. ! Aby uniknąć uduszenia, nie należy umieszczać przedmiotów ze sznurki- em wokół szyi dziecka, zawieszać pasków z tego produktu, lub dołączać paski do zabawek. ! Aby uniknąć przewrócenia, nie umieszczaj czegokolwiek na rączce. ! NIE PODNOŚ wózka w chwili, kiedy dziecko jest w nim. ! NIE UŻYWAJ kosza tego wózka jako nosidełka dla dziecka. ! Aby uniknąć przewrócenia, nigdy nie pozwalaj dziecku wspinać się na wózek. Zawsze wyjmuj i wkładaj dziecko do wózka. ! Aby uniknąć zranienia, upewnij się, że dziecko znajduje się w bezpiec- znej odległości od wózka w momencie rozkładania i składania wózka. ! Upewnij się że wózek jest całkowicie rozłożony albo złożony zanim dopuścisz dziecko w jego pobliże. ! Aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo, upewnij się, że wszystkie części są zmontowane i zamocowane prawidłowo przed użyciem wózka. ! Aby uniknąć uduszenia, należy upewnić się, że dziecko jest w bezpiec- znej odległości od budki wózka. ! Zawsze włącz hamulce w czasie postoju wózka. ! Zaprzestań używać wózka, jeśli jest uszkodzony lub złamany. ! Wózek powinien być używany tylko z prędkością spacerową. Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku podczas biegu. ! Aby uniknąć uduszenia, zdejmij plastikową torbę i opakowania przed użytkowaniem tego produktu. Plastikowe torby i opakowania powinny być następnie przetrzymywane z dala od niemowląt i dzieci. “...
  • Seite 70: Montaż Wózka

    Montaż wózka Przeczytaj uważnie wszystkie wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji zanim przystąpisz do montażu i użytkowania produktu. Rozkładanie wózka patrz rys. ! Sprawdź, czy wózek jest całkowicie rozłożony przed przystąpieniem do użytkowania. Regulacja podnóżka patrz rys. Wózek posiada 2-stopniową regulację podnóżka. Podnoszenie podnóżka W celu podniesienia podnóżka wystarczy podnieś go do góry. Opuszczanie podnóżka Naciśnij przycisk regulacji pozycji podnóżka znajdujący się po jego obu stronach i pociągnij podnóżek w dół. Montaż tylnych kół patrz rys. Montaż pałąka patrz rys. Montaż budki patrz rys. Poprawnie zmontowany wózek przedstawiony jest na rys. Użytkowanie wózka Regulacja rączki patrz rys. Rączkę można ustawić na jednej z 5 pozycji.
  • Seite 71: Używanie Pasów Naramiennych I Biodrowych

    Blokowanie klamry Dopasuj klamrę pasa biodrowego do klamry pasa naramiennego ,a następnie wepnij do centralnej klamry pasa krokowego. "Kliknięcie" oznacza, że klamra zablokowała się całkowicie. ! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku wypadnięcia lub ześlizgnięcia, zawsze używaj pasów bezpiec- zeństwa. ! Upewnij się, że Twoje dziecko jest prawidłowo zabezpieczone. Przestrzeń pomiędzy dzieckiem a pasami naramiennymi nie powinna przekraczać grubości jednej dłoni położonej płasko na klatce piersiowej dziecka. ! Nie krzyżuj pasów naramiennych. Skutkuje to naciskiem na szyję dziecka. Używanie pasów naramiennych i biodrowych patrz rys. ! Aby ochronić swoje dziecko umiejscowione na siedzisku wózka przed wypadnięciem, sprawdź, czy pasy naramienne i biodrowe są na odpowiedniej wysokości i mają odpowiednią długość. zaczep pasów naramiennych A zaczep pasów naramiennych B regulator długości pasów naramiennych Dla większego dziecka powinny być użyte zaczepy pasów naramiennych A i wyższe szczeliny w siedzisku. Dla mniejszych dzieci powinny użyte być zaczepy pasów naramiennych B i niższe szczeliny w siedzisku. Aby wyregulować pozycję pasów ustaw zaczep pasów węższą stroną zaczepu skierowaną pionowo do przodu. Przełóż zaczep przez szczelinę pasów w siedzisku z tyłu do przodu. Następnie ponownie przełóż przez szczelinę najściślej odpowiadającą wysokości ramion dziecka. Użyj regulatora długości pasów w celu regulacji długości pasów. Naciśnij przycisk , jednocześnie pociągając pas w celu regulacji odpowiedniej długości. Regulacja oparcia siedziska patrz rys. Używanie hamulca patrz rys.
  • Seite 72: Składanie Wózka

    Składanie wózka patrz rys. ! Przed złożeniem wózka złóż jego budkę. Odłączanie miękkich elementów patrz rys. 1. Aby odłączyć miękkie elementy, wykonaj czynnośc 2. Aby ponownie zamontować miękkie elementy, wykonaj czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności. Używanie akcesoriów Akcesoria mogą być sprzedawane oddzielnie lub mogą nie być dostępne w niektórych regionach sprzedaży. Używanie osłony uprzęży na ramiona i osłony uprzęży na krocze patrz rys. Osłonę uprzęży na ramiona lub osłonę uprzęży na krocze można zdjąć z uprzęży. Aby zamontować osłonę uprzęży na ramiona i osłonę uprzęży na krocze, należy wykonać podane instrukcje w odwrotnej kolejności. Użycie śpiworka patrz rys. Miękki śpiworek może zapewnić dziecku ciepłe i wygodne środowisko. Zamontuj śpiworek, wykonując następujące kroki. 1. Przed montażem śpiworka, proszę zwolnić klamrę pasów i zdjąć nakładki pasów naramiennych. 2. Umieść śpiworek na siedzisku po wcześniejszym rozpięciu zamka błyskawicznego, przeciągnij pasy naramienne, pasy biodrowe i pas krokowy poprzez odpowiednie szczeliny. 3. Włóż nakładki na pasy naramienne. 4. Połącz ze sobą rzepy.
  • Seite 73: Czyszczenie I Konserwacja

    Używanie wózka z fotelikiem/nosidełkiem dla niemowląt patrz rys. W celu zdemontowania tekstyliów przed instalacją fotelika samochodowego na wózku odnieś się do rys. W przypadku używania wózka z fotelikiem samochodowym Joie i-Level, Gemm & i-Gemm, należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami. 1. Aby zamontować adapter, nasuń adapter na wskazane uchwyty montażowe, jak wskazano na rys. Dźwięk "kliknięcia" oznacza, że adapter jest zablokowany całkowicie. 2. Aby zamontować fotelik samochodowy, umieść fotelik na adapterach jak pokazano na rys. Dźwięk "kliknięcia" "oznacza, że fotelik jest całkowicie zablokowany. 3. Aby usunąć fotelik samochodowy, podnieś fotelik w górę naciskając oba przyciski zwalniające fotelik. ! Jeśli masz jakiekolwiek problemy dotyczące korzystania z wózka i adapterów, odnieś się do treści zawartej w ich instrukcjach. ! Nie składaj wózka wraz z wpiętym do niego fotelikiem samochodowym. Użycie gondoli patrz rys. W celu zdemontowania tekstyliów przed instalacją gondoli na wózku odnieś się do rys. Podczas korzystania z gondoli Joie Ramble, Ramble xl, należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami. ! Jeśli masz jakiekolwiek problemy dotyczące korzystania z wózka i gondoli, odnieść się do treści zawartej w ich instrukcjach. ! Nie składaj wózka wraz z wpiętą do niego gondolą. Użycie wkładki patrz rys Użycie schowka...
  • Seite 74 Συγχαρητήρια που γίνατε μέλος της οικογένειας της Joie! Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι που είμαστε μέρος του ταξιδιού σας με το μικρό σας.Ταξιδεύοντας με την Joie πρέπει να γνωρίζετε ότι χρεισιμοποιείτε ένα υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο καρότσι, το οποίο έχει εγκριθεί με τα Ευρωπαϊκά...
  • Seite 75: Πληροφορίες Για Το Προϊόν

    Πληροφορίες για το προϊόν Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Αν έχετε άλλες απορίες, παρακαλώ συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο. Ορισμένες λειτουργίες μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο. Προϊόν Crosster Flex Καρότσι Κατάλληλο για Παιδιά που ζυγίζουν κάτω από 25 κιλά (γέννηση-36 μηνών) Υλικά Πλαστικό, μέταλλο, ύφασμα Ευρεσιτεχνία Ευρεσιτεχνία αναμένεται Κατασκευασμένο στην Κίνα Μάρκα Joie Δικτυακός τόπος www.joiebaby.com Κατασκευατής Joie Children’s Products (UK) Limited ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κομμάτια είναι διαθέσιμα πριν την συναρμολόγηση. Αν λείπει κάποιο κομμάτι, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο. Δεν απαιτούνται εργαλεία για την συναρμολόγηση. 1 Σκελετός καροτσιού 6 Προστατευτική 10 Μπροστινή ρόδα 14 Χειρόφρενο 2 Πίσω ρόδα μπάρα 11 Πίσω ρόδα 15 Χερούλι ανάκλησης 3 Προστατευτική 7 Κούμπωμα 12 Ζώνες ασφαλείας 16 Αποθηκευτικό...
  • Seite 76: Προειδοποιηση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε πάντα τον συνδυασμό κουμπώματος και ζωνών μέσης. Προτείνετε να χρησιμοποιείτε επίσης και η ζώνη ασφαλείας των ώμων. ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές κλιεδώματος είναι στη θέση τους πριν την χρήση. ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε ο παιδί σας να παίζει με αυτό το προϊόν ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δείτε εάν οι διατάξεις προσάρτησης για τον κορμό του καροτσιού ή τη μονάδα του καθίσματος ή του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ενωμένες πριν τη χρήση. ! απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Χρησιμοποιείστε το καρότσι για παιδί που ζηγίζει λιγότερο από 25 κιλά. Θα προκληθεί ζημιά στο καρότσι με παιδί που δεν ταιριάζει με αυτά τα κιλά. ! Για να αποτρέψετε μια επικίνδυνα ασταθή κατάσταση, μην τοποθετείτε περισσότερα από 4,5 κιλά στο καλάθι αποθήκευσης. ! Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. Πάντα να προσέχετε το παιδί όταν είναι στο καρότσι. ! Χρησιμοποιήστε το καρότσι με ένα παιδί επάνω κάθε φορά. ! Ποτέ μην τοποθετείτε στην χειρολαβή ή στην κουκούλα πορτοφόλια, τσάντες από ψώνια ή αξεσουάρ. Η υπερφόρτωση, το λανθασμένο κλείσιμο ή η χρήση εξαρτημάτων από άλλους κατασκευαστές μπορεί να καταστρέψουν το καρότσι ή να το κάνουν ανασφαλές. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά το εγχειριδιο οδηγιών. ! Να μην το χρησιμοποιήσετε ποτέ με εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές. ! Παρακαλώ διαβάστε όλες τις οδηγίες στο εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Παρακαλώ φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Αν αποτύχετε να ακολουθήσετε αυτές τις προειδοποιήσεις και οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
  • Seite 77 ! Ποτέ να μην τοποθετείτε το καρότσι στους δόμου, πλαγιές ή επικίνδυνες περιοχές. ! Για να αποφύγετε στραγγαλισμό, ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα με κορδόνι γύρω από το λαιμό του παιδιού, απομακρύνετε τα κορδόνια από αυτό το προϊόν και μην δένετε τα παιχνίδια με κορδόνια. Για να αποθευχθεί η ανατροπή ΜΗΝ τοποθετείτε τίποτα πάνω στην χειρολαβή. ! Μην σηκώσετε το καρότσι ενώ το παιδί είναι μέσα σε αυτό. ! Μην χρησιμοποιείτε το καλάθι αποθήκευσης για να μεταφέρετε το παιδί. ! Για να αποθευχθεί η ανατροπή, μην αφήνετε ποτέ το παιδί να σκαρφαλώνει στο καρότσι. Πάντα σηκώνετε το παιδί για να μπει και να βγει από το καρότσι. ! Για να αποφύγετε τραυματισμούς, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι μακριά όταν ανοίγετε και κλείνετε αυτό το προϊόν. ! Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι πλήρως ανοικτό ή κλειστό πριν επιτρέψετε στο παιδί σας να περπατήσει κοντά σε αυτό. ! Για να εξασφαλίσετε την ασφάλεια του παιδιού σας, βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη που συναρμολογούνται και στερεώνονται είναι σωστά τοποθετημένα πριν χρησιμοποιήσετε το καρότσι. ! Για την αποφυγή στραγγαλισμού, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι μακριά από την κουκούλα. ! Βάζετε πάντα φρένα όταν σταθμεύετε το καρότσι. ! Διακόψτε την χρήση του καροτσιού αν έχει φθαρεί ή σπάσει. ! Το καροτσάκι πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με ταχύτητα βαδίσματος. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση ενώ κάνετε jogging. ! Για να αποφευχθεί η ασφυξία αφαιρέστε τις πλαστικές σακούλες και τα υλικά συσκευασίας πριν την χρήση του προϊόντος. Η πλαστική σακούλα και τα υλικά συσκευασίας πρέπει στη συνέχεια να φυλάσσονται μακριά από τα μωρά και τα παιδιά.
  • Seite 78: Συναρμολογηση Καροτσιου

    ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου πριν από την συναρμολόγηση και χρήση αυτού του προϊόντος. ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ! Τσέκαρε ότι το καρότσι είναι τελείως ανοικτό πριν προχωρήσεις. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Το υποπόδιο έχει 2 θέσεις Σήκωσε το υποπόδιο Για να σηκώσεις το υποπόδιο, απλά σηκώστε προς τα πάνω Χαμηλότερο υποπόδιο Πιέστε τα κουμπιά προσαρμογής και στις δύο πλευρές του υποπόδιου και περιστρέψτε το υποπόδιο προς τα κάτω. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΩΝ ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΧΕΙΡΟΛΟΒΗΣ ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Το πλήρως συναρμολογημένο καρότσι εμφανίζεται στην εικόνα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Η χειρολαβλη μπορεί να ρυθμιστεί σε 5 θέσεις.
  • Seite 79: Χρηση Ζωνων Ασφαλειασ Ωμων Και Μεσησ

    Κλείδωμα κουμπώματος Ταιριάξτε το κούμπωμα της ζώνης της μέσης με το κούμπωμα της ζώνης των ώμων ,και κάντε κλικ στο κεντρικό κούμπωμα. Το κλικ σημαίνει ότι το κούμπωμα είναι πλήρως ασφαλισμένο. ! Για να αποφύγετε σοβαρούς τραυματισμούς από πέσιμο ή ολίσθηση πάντα να ασφαλίζετε το παιδί με τη ζώνη ασφαλείας ! Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι σωστά ασφαλισμένο. Το διάστημα μεατξύ του παιδιού και των ζωνών ασφαλείας των ώμων είναι περίπου το πάχος ενός χεριού που έχει μπει επίπεδα πάνω στο στήθος του παιδιού. ! Μην σταυρώνετε τις ζώνες των ώμων. Αυτό θα προκαλέσει πίεση στο λαιμό του παιδιού. ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΩΜΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΣΗΣ ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ! Για να προστατεύσετε το παιδί σας από το να πέσει έξω από το καρότσι, αφού το παιδί σας έχει τοποθετηθεί στο κάθισμα, ελέγξτε αν οι ζώνες ασφαλείας των ώμων και της μέσης έχουν το κατάλληλο ύψος και μήκος. Ζώνη ασφαλείας ώμων θέση A Ζώνη ασφαλείας ώμων θέση B Ρυθμιστής ολίσθησης Για μεγαλύτερα παιδιά χρησιμοποιήστε την ζώνη ασφαλείας των ώμων στη θέση Α και τις ψηλότερες σχισμές για τους ώμους. Για μικρότερα παιδιά, χρησιμοποιήστε την ζώνη ασφαλείας των ώμων στη θέση Β και τις χαμηλότερες υποδοχές για τους ώμους. Για να ρυθμίσετε τη θέση για τις ζώνες ασφαλείας των ώμων, γυρίστε την σταθεροποίηση ώστε να είναι επίπεδη με φορά προς τα εμπρός. Περάστε την μέσα από την σχισμή πρόσδεσης των ώμων από πίσω προς τα εμπρό. Ξαναπεράστε την μέσω της υποδοχής που είναι πιο κοντά στο ύψος των ώμων του παιδιού. Χρησιμοποιήστε τον ρυθμιστή για να αλλάξετε το μήκος της ζώνης ασφαλείας. Πατήστε το κουμπί , ενώ τραβήξτε τη ζώνη της μέσης για να έρθει στο κατάλληλο μήκος.
  • Seite 80: Κλεισιμο Καροτσιου

    ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ! Παρακαλώ κλείστε την κουκούλα πριν κλείσετε το καρότσι. Αφαιρέστε τα υφασμάτινα στοιχεία ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ 1. Ακολουθήστε τα βήματα για να αφαιρέσετε τα υφασμάτινα στοιχεία. 2. Για να επανατοποθετήσετε τα υφασμάτινα στοιχεία επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα αντιστρόφως. ΧΡΗΣΗ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Τα αξεσουάρ μπορεί να πωλούνται ξεχωριστά ή μπορεί να μην είναι διαθέσιμα ανάλογα με την περιοχή. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΛΥΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΩΜΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΑ ΤΟΥ ΙΜΑΝΤΑ ΠΟΥ ΠΕΡΝΑΕΙ ΑΝΑΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΔΕΣ...
  • Seite 81: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ JOIE ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Ανατρέξτε στις εικόνες για να αφαιρέσετε τα υφασμάτινα στοιχεία πριν να τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα ασφαλείας για βρέφη στο καρότσι. Όταν χρησιμοποιείτε με το κάθισμα αυτοκινήτου JOIE i-Level, Gemm & i-Gemm, ανατρέξτε στις ακόλουθες οδηγίες. 1. Για να τοποθετήσετε αντάπτορες, τους τοποθετείτε πάνω σε βάσεις όπως δείχνει η εικόνα το κλικ σημαίνει ότι ο αντάπτορας είναι εντελώς κλειδωμένος. 2. Για να προσαρμόσετε το παιδικό κάθισμα, τοποθετήστε το πάνω στους αντάπτορες όπως φαίνεται στην σελίδα το κλικ σημαίνει ότι το παιδικό κάθισμα είναι εντελώς κλειδωμένο. 3. Για να αφαιρέσετε το παιδικό κάθισμα, σηκώστε το προς τα πάνω ενώ πιέζετε τα 2 κουμπιά απελευθέρωσης του καροτσιού. ! Αν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα όταν χρησιμοποιείτε το καρότσι ή τους αντάπτορες, παρακαλώ ανατρέξτε στα δικά τους εγχειρίδια οδηγιών. ! Παρακαλώ μην κλείνετε το καρότσι όταν είναι τοποθετημένο το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου. ΧΡΗΣΗ ΠΟΡΤ ΜΠΕΜΠΕ ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Ανατρέξτε στις εικόνες για να αφαιρέσετε τα υφασμάτινα στοιχεία πριν να τοποθετήσετε τη φορητή κούνια στο καρότσι. Όταν χρησιμοποιείτε στην βόλτα σας το Joie πορτ μπεμπε, παρακαλώ ανατρέξτε στις ακόλουθες οδηγίες. ! Αν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα σχετικά με την χρήση του καροτσιού και του πορτ μπεμπέ, παρακαλώ ανατρέξτε στα δικά τους εγχειρίδια οδηγιών. ! Παρακαλώ μην κλείνετε το καρότσι όταν τοποθετείτε το πορτ μπεμπέ.
  • Seite 82: Acil Durum

    ™ Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie Crosster™ Flex ile seyahat ederken, EN 1888:2012 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış, yüksek kaliteli, tamamen sertifikalı bir bebek arabası kullanırsınız. Bu ürün, 25 kilogramın altında kiloya sahip çocuklar için kullanıma uygundur. Rahat bir sürüş ve çocuğunuz için en iyi korumayı...
  • Seite 83: Ürün Bilgisi

    Ürün Bilgisi Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir. Ürün Crosster Flex Bebek Arabası Uygunluk 25 kilogramın altında kiloya sahip çocuk (doğum - 36 aylık) Malzemeler Plastik, metal, kumaş Patent Numarası Patentler beklemektedir Üretim yeri Çin Marka Joie Web sitesi www.joiebaby.com Üretici Joie Children's Products (UK) Limited Parça Listesi Montajdan önce tüm parçaların olduğundan emin olun. Eksik parça varsa lütfen yerel satıcınıza başvurun. Montaj için alet gerekli değildir. 1 Bebek Arabası 5 Tepelik 10 Ön Teker 14 El Freni Gövdesi 6 Kolçak 11 Arka Teker 15 Yatırma Kolu 2 Arka Teker 7 Toka 12 Omuz Kayışı 16 Depolama Sepeti 3 Kolçak 8 Ayaklık Koruyucu Kılıfı...
  • Seite 84: Uyari

    UYARI UYARI Her zaman bağlama sistemini kullanın. Emniyet kemerleri ve bağlama sistemleri doğru kullanılmalıdır. ! UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme donanımlarının etkinleştirildiğin- den emin olun. ! UYARI Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. ! UYARI Kullanmadan önce, ürün ek donanımlarının doğru biçimde takıldığından emin olun. ! Montaj işlemi yetişkin tarafından yapılmalıdır. ! Bebek arabasını 25 kilogramın altında kiloya sahip çocuk için kullanın. Sığmayan çocuk, bebek arabasında hasara neden olur. ! Tehlikeli, dengesiz bir durumu önlemek için, depolama sepetine 4,5 kilo- gramdan fazla ağırlık koymayın. ! Çocuğu kesinlikle yalnız bırakmayın. Bebek arabasındayken, çocuğu hep göz önünde tutun. ! Bebek arabasını aynı anda yalnızca bir çocukla kullanın. Tutma koluna veya tepeliğe asla cüzdan, alışveriş torbası, koli ya da aksesuar koy- mayın. ! Aşırı yükleme, hatalı katlama veya başka üreticilerin bileşen parçalarını kullanma bebek arabasının hasar görmesine, kırılmasına ya da güvensiz bir duruma gelmesine neden olabilir. Lütfen talimat kılavuzunu dikkatlice okuyun. ! Asla başka üreticilerin bileşen parçalarıyla birlikte kullanmayın. ! Ürünü kullanmadan önce lütfen kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. ! İleride kullanmak için lütfen talimat kılavuzunu saklayın. Bu uyarılara ve talimatlara uymamak, ciddi yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilir. ! Güvenlik kemerleri ve sabitleme sistemleri doğru kullanılmalıdır. ! Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için mutlaka kayışı kullanın.
  • Seite 85 ! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesnel- er BULUNDURMAYIN, üründen ipler ASMAYIN veya oyuncaklara ip BAĞLAMAYIN. ! Devrilmeyi önlemek için, tutma koluna herhangi bir nesne KOYMAYIN. ! Çocuk içindeyken bebek arabasını yukarı KALDIRMAYIN. ! Depolama sepetini çocuk taşıma aracı olarak KULLANMAYIN. ! Devrilmeyi önlemek için çocuğun bebek arabasına tırmanmasına asla izin vermeyin. Çocuğu mutlaka havaya kaldırarak bebek arabasına otur- tun ve arabadan çıkarın. ! Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olun. ! Çocuğunuzun yaklaşmasına izin vermeden önce bebek arabasının ta- mamen açıldığından veya katlandığından emin olun. ! Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan önce lütfen tüm parçaların monte edildiğinden ve düzgün biçimde sabi- tlendiğinden emin olun. ! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun tepelikten uzak olduğundan mut- laka emin olun. ! Bebek arabasını park ederken frenleri mutlaka etkinleştirin. ! Hasar görürse veya kırılırsa bebek arabasını kullanmayı bırakın. ! Bebek arabası yalnızca yürüme hızında kullanılmalıdır. Bu ürün koşu sırasında kullanıma uygun değildir. ! Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve ambalaj malzemelerini çıkarın. Plastik torba ve ambalaj malzemeleri çıkarıldıktan sonra, bebek ve çocuklardan uzakta saklanmalıdır. ! Bu ürün koşma ya da paten yapma için uygun değildir. ! Bu bebek arabası doğumdan itibaren kullanım için tasarlanmıştır. Yeni doğmuş bebekler için en düşük yatırma konumunun kullanılmasını öneri- riz.
  • Seite 86: Bebek Arabası Montajı

    Bebek Arabası Montajı Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Bebek Arabasını Açma bkz. resim ! Devam etmeden önce, bebek arabasının tamamen açık olduğunu kontrol edin. Baldır Desteğini Ayarlama bkz. resim Baldır desteği 2 konuma sahiptir. Baldır Desteğini Yükseltme Baldır desteğini yükseltmek için yukarı doğru kaldırın. Baldır Desteğini Alçaltma Baldır desteğinin her iki yanındaki ayarlama düğmelerine basıp baldır desteğini aşağı doğru döndürün. Arka Tekerleri Monte Etme bkz. resim Kolçağı Monte Etme bkz. resim Tepeliği Monte Etme bkz. resim Tamamen monte edilen bebek arabası numaralı şekilde gösterilmektedir. Bebek Arabası...
  • Seite 87: Omuz Ve Bel Kayışlarının Kullanımı

    Tokayı Kilitleyin Bel kemeri tokasını omuz tokasıyla eşleştirip ,ortadaki tokaya kilitleyin. “Tıklama” sesi tokanın tamamen kilitlendiği anlamına gelir. ! Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla sabit- leyin. ! Çocuğunuzun güvenli biçimde sabitlendiğinden emin olun. Çocuğun göğüs kısmında çocuk ve omuz kayışı arasındaki mesafe yaklaşık bir el kalınlığında olmalıdır. ! Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocuğun boynuna basınç uygular. Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı bkz. resim ! Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz oturağa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin. Omuz kayışı tutturma noktası A Omuz kayışı tutturma noktası B Kayar ayarlayıcı Daha büyük çocuk için, omuz kayışı tutturma noktası A ve en yüksek omuz yuvalarını kullanın. Daha küçük çocuk için, omuz kayışı tutturma noktası B ve en düşük omuz yuvalarını kullanın. Omuz kayışı tutturma noktasının konumunu ayarlamak için, tutturma noktasını öne bakan tarafla aynı düzeyde olacak şekilde döndürün. Omuz kayışı yuvası boyunca arkadan öne doğru geçirin Çocuğunuzun omuz yüksekliğine en yakın olan yuvadan tekrar geçirin. Kayış uzunluğunu değiştirmek için kayar ayarlayıcıyı kullanın. Bel kayışını uygun uzunlukta tutarken düğmeye basın Arkalığı Ayarlama bkz. resim Fren Kullanımı...
  • Seite 88: Bebek Arabasını Katlama

    Bebek Arabasını Katlama bkz. resim ! Lütfen bebek arabasından önce tepeliği katlayın. Tekstil Malzemelerini Ayırma bkz. resim 1. Tekstil malzemelerini ayırmak için arası adımları izleyin. 2. Tekstil malzemelerini tekrar takmak için lütfen yukarıdaki adımları ters yönde izleyin. Aksesuarların Kullanımı Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir. Omuz Kayışı Kılıfı ve Kasık Kayışı Kılıfı Kullanımı bkz. resim Omuz kayışı kılıfı ya da kasık kayışı kılıfı şeritten çıkarılabilir. Omuz kayışı kılıfını ve kasık kayışı kılıfını takmak için adımları ters yönde izleyin. Ayak Koruyucu Kullanımı bkz. resim Yumuşak ayak koruyucu, çocuğunuza sıcak ve rahat bir ortam sağlayabilir. Ayak koruyucuyu aşağıdaki adımları izleyerek monte edin. 1. Ayak koruyucuyu monte etmeden önce, lütfen tokayı serbest bırakın ve omuz kılıfını çıkarın. 2. Fermuarını açtıktan sonra ayak koruyucuyu oturak üzerine yerleştirin, omuz kayışını, bel kayışını ve kasık kayışını kendi yuvalarından geçirin. 3. Omuz kılıfını üniteye monte edin.
  • Seite 89: Temizlik Ve Bakım

    Joie Çocuk Koltuğuyla Kullanım bkz. resim Çocuk koltuğunu bebek arabasına takmadan önce yumuşak malzemeleri ayırmak için lütfen kısımlarına başvurun. Joie i-Level, Gemm & i-Gemm çocuk koltuğuyla kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun. 1. Adaptörü takmak için, numaralı şekilde gösterildiği gibi takma noktalarına yerleştirin; "tıklama" sesi adaptörün tamamen kilitlendiği anlamına gelir. 2. Çocuk koltuğunu takmak için, numaralı şekilde gösterildiği gibi adaptöre yerleştirin; "tıklama" sesi çocuk koltuğunun tamamen kilitlendiği anlamına gelir. 3. Çocuk koltuğunu çıkarmak için, iki bebek arabası serbest bırakma düğmesine basarken çocuk koltuğunu yukarı doğru kaldırın ! Bebek arabası ve adaptörün kullanımı konusunda herhangi bir sorun yaşarsanız lütfen kendi talimat kılavuzlarına başvurun. ! Çocuk koltuğunu takarken lütfen bebek arabasını katlamayın. Portatif Karyola Kullanımı bkz. resim Çocuk koltuğunu bebek arabasına takmadan önce yumuşak malzemeleri ayırmak için lütfen kısımlarına başvurun. Joie portatif karyolayı kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun. ! Bebek arabası ve portatif karyolanın kullanımı konusunda herhangi bir sorun yaşarsanız lütfen kendi talimat kılavuzlarına başvurun. ! Portatif karyolayı takarken lütfen bebek arabasını katlamayın. İç pedin kullanılması...
  • Seite 90 ™ Gratulerar till att bli en del av Joie-familjen! Vi är mycket glada för att få dela din resa med ditt lilla barn. När du reser med Joie Crosster™ Flex använder du en fullt certifierad barnvagn av hög kvalitet, godkänd enligt europeiska säkerhetsstandarder EN 1888:2012.
  • Seite 91: Produktinformation

    Produktinformation Läs igenom alla instruktionerna i denna manual innan produkten används. Om du har ytterligare frågor, vänligen kontakta återförsäljaren. Vissa funktioner kan variera beroende på modell. Produkt Crosster Flex-barnvagn Lämplig för Barn som väger under 25 kg (0 - 36 månader) Material Plast, metall, tyg Patentnr. Patent under behandling Tillverkad i Kina Varumärke Joie Webbplats www.joiebaby.com Tillverkare Joie Children's Products (UK) Limited Förteckning över delar Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del saknas, vänligen kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för montering. 1 Chassi 6 Armstöd 11 Bakhjul 15 Tillbakalutat 2 Bakhjul 7 Fäste 12 Skyddskuddar för handtag 3 Armstöd 8 Fotstöd axelsele 16 Förvaringskorg 4 Sufflett 9 Riktningslås 13 Handtag 17 Bromsstång...
  • Seite 92: Varning

    VARNING! ! VARNING! Använd alltid grenband i kombination med midjebältet. Det rekommenderas att även axelselar används. ! VARNING! Kontrollera att alla spärrar är inkopplade före användning. ! VARNING! Låt inte ditt barn leka med den här produkten. ! VARNING! Kontrollera att produktens fästanordningar är korrekt inkop- plade före användning. ! Montering bör utföras av en vuxen person. ! Använd barnvagnen för barn som väger mindre än 25 kg. Skador kan uppstå på barnvagnen om barnet inte passar in i den. ! För att förhindra ett farligt, instabilt tillstånd, placera inte mer än 4,5 kg i förvaringskorgen. ! Lämna aldrig barnet utan uppsikt. Håll alltid ett öga på barnet medan det är i barnvagnen. ! Barnvagnen bör användas med endast ett barn i taget. Placera aldrig plånböcker, påsar, paket eller tillbehör på handtaget eller suffletten. ! Överbelastning, felaktig ihopfällning eller användning av delar från andra tillverkare kan leda till att vagnen skadas, går sönder eller blir osäker. ! Läs igenom bruksanvisningen noga. ! Använd den aldrig tillsammans med delar från andra tillverkare. ! Läs igenom alla instruktionerna i bruksanvisningen innan produkten används. ! Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Underlåtenhet att följa dessa varningar och instruktioner kan resultera i allvarlig skada eller dödsfall. ! Skyddsselar och bältessystem måste användas korrekt. ! Använd alltid selen för att undvika allvarliga skador då barnet kan ramla eller glida ut.
  • Seite 93 ! För att förhindra vältning, PLACERA INTE något på handtaget. ! Lyft INTE barnvagnen medan barnet befinner sig i den. ! Använd INTE förvaringskorgen för att bära barn. ! För att förhindra vältning, låt aldrig barnet klättra i barnvagnen. Lyft alltid barnet in och ut ur barnvagnen. ! För att undvika skador, håll ditt barn utom räckhåll vid upp- och ihopfälln- ing av produkten. ! Se till att barnvagnen är helt öppen eller ihopfälld innan du låter barnet vara i närheten av barnvagnen. ! För att säkerställa ditt barns säkerhet, se till att alla delar är monterade och ordentligt fastsatta innan du använder barnvagnen. ! För att undvika strypning, se till att barnet inte har suffletten över sig. ! Använd alltid bromsarna när du parkerar barnvagnen. ! Använd inte barnvagnen om den är skadad eller trasig. ! Barnvagnen bör endast användas i gånghastighet. Produkt är inte avsedd för användning under joggning. ! För att undvika kvävning, ta bort plastpåsen och förpackningsmaterialet innan produkten används. Plastpåsen och förpackningsmaterialet bör sedan hållas utom räckhåll för spädbarn och barn. ! Produkten är inte lämplig vid löpning eller skridskoåkning. ! Denna barnvagn har utformats för att användas från födseln. Vi rekom- menderar att du använder den lägsta nerfällda positionen för nyfödda spädbarn. ! Bromsen ska vara inkopplad när du placerar eller flyttar barnet. ! Denna barnvagn med fästanordningar för spädbarn som används till- sammans med ett chassi, ersätter inte en barnsäng eller en säng. Om ditt barn behöver sova bör det placeras i en lämplig liggdel, barnsäng eller säng.
  • Seite 94: Montering Av Barnvagn

    Montering av barnvagn Läs igenom alla instruktionerna i denna bruksanvisning innan produkten monteras och används. öppen Barnvagn se bild ! Kontrollera att barnvagnen är helt öppen innan du fortsätter. Justering av benstöd se bild Benstödet har två lägen. Höja benstödet Lyft benstödet uppåt för att höja det. Sänka benstödet Tryck på justeringsknapparna på båda sidor av benstödet och vrid sedan benstödet neråt. Montera bakhjulen se bild Montera armstödet se bild Montera suffletten se bild Den färdigmonterade barnvagnen visas på bild Användning av barnvagn Justera handtaget se bild Handtaget kan justeras i 5 olika lägen.
  • Seite 95: Använda Axel- Och Midjeselar

    Låsa spännet Sätt in midjebältets spänne i axelspännet ,och klicka sedan fast det mitt i spännet. Ett klickljud betyder att spännet är låst korrekt. ! Spänn alltid fast barnet i selen för att undvika allvarliga skador då barnet kan ramla eller glida ut. ! Se till att barnet sitter ordentligt fast. Utrymmet mellan barnet och axelselen är lika med tjockleken av en hand som ligger platt på barnets bröst. ! Korsa inte axelbältena. Det kommer att orsaka ett tryck mot barnets hals. Använda axel- och midjeselar se bild ! För att skydda ditt barn från att ramla ut, kontrollera att axel- och midjeselarna har rätt höjd och längd efter att barnet placerats i sätet. Axelselens fäste A Axelselens fäste B Glidjusterare För större barn, använd axelselens fäste A och de högsta axelhålen. För mindre barn, använd axelselens fäste B och de lägsta axelhålen. För att justera läget på axelselens fäste, vrid fästet så att den är jämn och med ena sidan framåt. För in den genom axelselens öppningar, från baksidan till framsidan. För in den igen i den öppning som är närmast barnets axelhöjd. Använd glidjusteraren för att ändra selens längd. Tryck på knappen , samtidigt som du drar midjeselen till rätt längd. Justera ryggstödet se bild Använda bromsen se bild Tips Använd alltid bromsen när sittvagnen är i stillastående läge.
  • Seite 96: Fälla Ihop Barnvagnen

    Fälla ihop barnvagnen se bild ! Fäll ihop suffletten innan du fäller ihop vagnen. Borttagning av mjuka delar se bild 1. Följ stegen för att ta bort de mjuka delarna. 2. För att montera fast det mjuka materialet igen, upprepa stegen ovan i omvänd ordning. Använda tillbehören Tillbehör kan säljas separat eller kanske inte finns tillgängliga beroende på region. Använda kuddskydd för axelsele och kuddskydd för grensele se bild Axelselens eller grenselens kuddskydd kan tas bort från bandet. Vänd helt enkelt dessa steg för att sätta ihop axelselens och grenselens kuddskydd. Använda fotsack se bild Den mjuka fotsacken ger ditt barn en varm och bekväm miljö. Montera fotsacken genom att följa dessa steg. 1. Innan du monterar fotsacken, öppna spännet och ta bort axelkudden. 2. Efter att ha öppnat blixtlåset på fotsacken, placera den över sätet och för in axelselar, midjeselar och grenselen genom respektive öppningar.
  • Seite 97: Rengöring Och Skötsel

    Använda med Joie-barnbältesstol se bild Vänligen referera till sidorna för att ta bort klädseln innan ett babyskydd monteras på vagnen. Vid användning av Joie babyskydd i-Level, gemm eller i-Gemm, vänligen följ följande instruktioner. 1. För att sätta fast adaptern, placera den på fästena såsom visas på bild . Ett klickljud betyder att adaptern är korrekt låst. 2. För att sätta fast barnbältesstolen, placera den på adaptern såsom visas på bild, Ett klickljud betyder att barnbältesstolen är korrekt låst. 3. För att ta bort barnbältesstolen, lyft upp barnbältesstolen mot samtidigt som du trycker på de två låsknapparna på barnvagnen. ! Om du har problem med att använda vagnen och adaptern, se deras respektive bruksanvisningar. ! Fäll inte ihop barnvagnen när barnbältesstolen monteras. Använda babylift se bild Vänligen referera till sidorna för att ta bort klädseln innan liggkorgen monteras på vagnen. Vid användning med Joie-babylift, se följande anvisningar. ! Om du har problem med att använda vagnen och babyliften, se deras respektive bruksanvisningar. ! Fäll inte ihop barnvagnen när babyliften monteras. Använd baby-insatsen se bild Använd förvaringsfickan se bild Max belastning i förvaringsfickan får ej överskrida 1,5 kg...
  • Seite 98 Добро пожаловать в Joie ™ Поздравляем Вас с тем, что Вы присоединились к семье Joie! Мы очень рады быть частью путешествия Вашего малыша. Во время прогулок с Joie Crosster™ Flex Вы используете высококачественную, полностью сертифицированную коляску, соответствующую Европейским стандартам безопасности EN1888:2012, подходящую для детей весом до 25 кг. Внимательно...
  • Seite 99: Перечень Деталей

    Информация о товаре Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в настоящем руководстве по эксплуатации. Если у Вас возникли дополнительные вопросы, обратитесь к продавцу. Некоторые детали могут отличаться в зависимости от модели. Наименование Коляска Crosster Flex Пригодно для ребенка весом до 25кг (с рождения до 36 месяцев) Материал Пластик, металл, ткань Патент В ожидании патента Произведено в Китае Торговая марка Joie Вебсайт www.joiebaby.com Производитель Joie Children's Products (UK) Limited ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ Перед сборкой убедитесь, что все составляющие части в наличии. В случае отсутствия какой-либо детали комплектации - обратитесь к продавцу. Инструменты для сборки не требуются. 1 Каркас коляски 6 Бампер 11 Заднее колесо 15 Ручка наклона 2 Заднее колёсо 7 Пряжка 12 Накладка для 16 Корзинка 3 Бампер 8 Подножка плечевого ремня 17Тормозной рычаг 4 Капюшон 9 Фиксатор колеса...
  • Seite 100: Предостережения

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ! Всегда используйте 5-точечные ремни безопасности (межножный ремень в сочетании с поясным и плечевыми ремнями безопасности). ! Перед использованием убедитесь, что все фиксирующие механизмы защелкнуты. ! Не позволяйте ребенку играть с коляской. ! Перед использованием убедитесь, что все фиксирующие механизмы коляски или сидения правильно закреплены. ! Сборка коляски должна выполняться взрослыми. ! Использование коляски с ребенком весом более 25 кг может привести к повреждению коляски. ! Не кладите более 4,5 кг в корзину – это может стать причиной опасной нестабильности коляски. ! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. Всегда держите ребенка в поле зрения, когда он находится в коляске. ! Сажайте в коляску только одного ребенка. Никогда не вешайте сумки, пакеты или посторонние вещи на ручку или на капюшон коляски. ! Перегрузка, неправильное складывание или использование комплектующих деталей других производителей может привести к повреждению, поломке или небезопасности коляски. Обязательно внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. ! Никогда не пользуйтесь коляской с комплектующими деталями от других производителей. ! Прочтите все инструкции в данном руководстве перед эксплуатацией коляски. ! Сохраняйте руководство по эксплуатации для дальнейшего использования. Несоблюдение данных инструкций и предостережений может стать причиной серьезных травм или смерти.
  • Seite 101 ! Никогда не позволяйте Вашему ребенку стоять в коляске или сидеть против хода движения коляски. ! Никогда не оставляйте коляску на дорогах, склонах и других опасных участках. ! Во избежание удушения, никогда не вешайте ребенку на шею посторонние предметы с завязками, не подвешивайте их к коляске и не прикрепляйте веревки к игрушкам. ! Чтобы коляска не перевернулась, не ставьте ничего на ручку коляски. ! Не поднимайте коляску, когда в ней находится ребенок. ! Никогда не используйте корзину в качестве переноски для ребенка. ! Во избежание опрокидывания, никогда не позволяйте ребенку залезать в коляску самому. Всегда самостоятельно поднимайте Вашего ребенка для посадки в коляску и высадки из нее. ! Во избежание травм, удостоверьтесь, что Ваш ребенок не находится в коляске во время ее складывания и раскладывания. ! Прежде чем разрешить ребенку приблизиться к коляске, убедитесь, что она полностью сложена или разложена. ! В целях безопасности Вашего ребенка, перед использованием коляски удостоверьтесь, что все детали и механизмы правильно собраны и закреплены. ! Во избежание удушения всегда проверяйте, чтобы Ваш ребенок был свободен от капюшона коляски. ! Всегда фиксируйте тормоза при парковке коляски. ! Не пользуйтесь коляской, если она повреждена или сломана. ! Данная коляска предназначена для использования только со скоростью ходьбы и не рассчитана на использование во время пробежки.
  • Seite 102: Сборка Коляски

    Сборка коляски Перед сборкой и использованием коляски полностью прочтите руководство по эксплуатации. Открывание коляски См. рис. ! Прежде чем продолжить, проверьте, чтобы коляска была полностью раскрыта. Регулирование подножки См. рис. У подножки 2 положения. Подъём подножки Чтобы поднять подножку, просто поднимите ее вверх. Понижение подножки Чтобы опустить подножку, нажмите регулирующие кнопки по обеим сторонам подножки и поверните подножку вниз. Сборка задних колес См. рис. Сборка защитного бампера См. рис. Сборка капюшона См. рис. Полностью собранная коляска показана на Использование коляски Регулирование ручки См. рис. Ручку можно отрегулировать в 5 положениях.
  • Seite 103: Использование Плечевых И Поясных Ремней Безопасности

    Фиксация пряжки Соедините пряжку поясного ремня с плечевой пряжкой. ,Защелкните их с центральной пряжкой. Звук щелчка означает, что пряжка полностью застегнута. ! Чтобы избежать серьезных травм, вызванных падением или сползанием, обязательно закрепляйте Вашего ребенка ремнями безопасности. ! Убедитесь, что ваш ребенок надежно и плотно пристегнут. Пространство между ребенком и плечевым ремнем безопасности должно соответствовать примерно толщине ладони. ! Не перекрещивайте плечевые ремни безопасности. Они могут давить на шею ребёнка. Использование плечевого и поясного ремней безопасности См. рис. ! С целью предотвращения выпадения ребенка из коляски, посадив ребенка на место, проверьте высоту и длину ремней безопасности. Якорь плечевого ремня безопасности A Якорь плечевого ремня безопасности B Регулятор Для крупного ребенка используйте якорь A и самые высокие отверстия для плечевых ремней. Для меньшего ребенка используйте якорь B и самые низкие отверстия для плечевых ремней. Для того чтобы отрегулировать положение якоря плечевого ремня, поверните якорь так, чтобы он был на одном уровне со стороной, обращенной вперед. Проденьте его через отверстие для плечевого ремня от спинки к передней части. Повторно проденьте его сквозь отверстие, которое по высоте ближе всех к плечам ребёнка. Используйте регулятор для изменения длины ремней. Когда протягиваете поясной ремень безопасности до нужной длины , нажмите кнопку, как показано на рисунке. Регулирование наклона спинки См.
  • Seite 104: Складывание Коляски

    Складывание коляски См. рис. ! Перед тем как сложить коляску, необходимо свернуть капюшон. Использование аксессуаров См. рис. В зависимости от региона, аксессуары могут продаваться отдельно, или их может не быть в наличии. Используйте мягкие накладки для плечевых ремней и ремней, охватывающих основание ног. См. рис. Мягкие накладки для плечевых ремней и ремней, охватывающих основание ног можно снять . Фото Для этого выполните в обратном порядке шаги по сборке мягких накладок на системы крепления. Использование накидки для ножек См. рис. Мягкая накидка на ножки обеспечит тепло и комфортность Вашему ребенку. Чтобы прикрепить накидку на коляску, выполните следующие действия: 1. Сначала расстегните пряжку и удалите чехол плечевых ремней. 2. После того как вы расстегнули накидку, поместите ее над сидением. Проденьте плечевые, поясные и межножный ремни безопасности сквозь соответствующие отверстия. Прикрепите чехол плечевых ремней. 4. Закрепите липучки. 5. Поместите ребенка в накидку, застегните пряжку ремней безопасности и застегните накидку. Прикрепленная накидка показана на рисунке...
  • Seite 105: Обслуживание И Уход

    Использование с детским удерживающим устройством Joie См. рис. Перед установкой автолюльки на коляску снимите тканевые детали, как показано на рисунках При использовании вместе с детским автокреслом, i-Level, Gemm или i-Gemm, пожалуйста, изучите следующую инструкцию. 1. Чтобы прикрепить адаптер, поместите его на фиксаторы, как показано на . Звук щелчка означает, что адаптер полностью зафиксирован. 2. Чтобы присоединить детское удерживающее устройство, поместите его на адаптер так, как показано на, Звук щелчка означает, что детское удерживающее устройство полностью зафиксировано. 3. Чтобы снять детское удерживающее устройство, поднимите его вверх нажимая на 2 кнопки разблокировки коляски. ! При возникновении проблем с использованием коляски с адаптером, смотрите оба руководства по их эксплуатации. ! Не складывайте коляску, прикрепляя детское удерживающее устройство. Использование переносной детской кроватки См. рис. Перед установкой люльки-переноски на коляску снимите тканевые детали, как показано на рисунках Используя переносную кроватку во время поездки, следуйте инструкциям. ! При возникновении проблем с использованием коляски с переноской, смотрите оба руководства по их эксплуатации. ! Не складывайте коляску, прикрепляя детскую переносную кроватку. Использование вкладыша...
  • Seite 106 Velkommen til Joie ™ Tillykke, du er nu en del af Joie familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med din lille baby. Mens du rejser med Joie Crosster Flex, anvender du en høj kvalitets, fuldt certificeret klapvogn, der er godkendt til europæiske sikkerhedsstandarder EN 1888: 2012.
  • Seite 107: Liste Over Dele

    Produkt information Læs alle instruktionerne i denne vejledning, før du bruger dette produkt. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte forhandleren. Nogle funktioner kan variere afhængig af model. Produkt Crosster Flex klapvogn Egnet til: Børn under 25 kg (Fødsel - 36 måneder) Materialer: Plastik, Metal, tekstiler Produceret i Kina Brand navn: Joie Hjemmeside: www.joiebaby.com Fabrikant: Joie Children's Products (UK) Limited Liste over dele Sørg for at alle dele er til rådighed inden montering. Hvis der mangler en del, skal du kontakte den lokale forhandler. Der kræves intet værktøj til montering. 1 Klapvogns ramme 6 Armlæn 11 Baghjul 15 Håndtag til at 2 Baghjul 7 Spænde 12 Skulderseletøjs tilbagelæne sæde 3 Armlæn 8 Footrest cover 16 Opbevarings kurv 4 Hætte 9 Drejelås 13 Styr 17 Bremse klods 5 Hætte 10 Forhjul 14 Håndbremse...
  • Seite 108: Advarsel

    ADVARSEL ! ADVARSEL Brug altid selesystemet. Sikkerhedsseler og tilbageholdenhed systemer skal anvendes korrekt. ! ADVARSEL Sørg for, at alle låseanordninger er sikret før brug. ! ADVARSEL Lad ikke dit barn lege med dette produkt. ! ADVARSEL Kontroller at barnevognen og selerne er sikret før brug. ! Samles af en voksen . ! Brug klapvognen til et barn, der vejer mindre end 25 kg. Det vil medføre beskadigelse af klapvogn med et uegnet barn. ! For at forhindre en farlig, ustabil tilstand, skal du ikke placere mere end 4,5 kg i opbevarings kurven. ! Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. Hold altid øje med dit barn, ved brug af klapvogn. ! Brug klapvognen med kun ét barn ad gangen. Placer aldrig punge, shop- ping poser, pakker eller tilbehør elementer på håndtaget eller hætte. ! Tilbehør som ikke er godkendt af producenten, må ikke anvendes. Kun reservedele leveret eller anbefalet af Fabrikanten skal bruges. ! Brug aldrig tilbehør, dele eller komponenter som ikke er fremstillet eller godkendt af fabrikanten. Læs venligst brugsanvisningen grundigt. ! Læs venligst alle instruktioner i manualen, før du bruger produktet. gem venligst brugsanvisningen til senere brug. Manglende overholdelse af disse advarsler og instruktioner kan resultere i alvorlig skade eller død. ! For at undgå alvorlige skader eller fald, eller barnet glider ud, skal selerne altid bruges. ! Sørg for at dit barns er fri fra de bevægelige dele ved tilpasning af klapvognen. ! Barnet kan glide ud i benåbningen, hvis ikke der anvendes sele.
  • Seite 109 ! For at forhindre at klapvognen tipper må børn aldrig kravle op ad klapvognen ! Løft altid barnet ind og ud af klapvognen. ! For at undgå skader, sikre, at dit barn bliver holdt væk ved udfoldning og fold ing af dette produkt. ! Sørg for at klapvognen er helt åben eller foldet, før der er børn i nærheden. ! For at sikre dit barns sikkerhed, skal du sørge for alle dele er samlet og fastgjort korrekt, før du bruger klapvognen. ! For at undgå fare, sørg altid at dit barn er fri af hætten. ! Aktiver altid bremserne ved parkering af klapvognen. ! Afbryd bruge klapvogn, hvis den er beskadiget eller brudt. ! Klapvogn må kun bruges ved ganghastighed. Dette produkt er ikke egnet til brug under jogging. ! For at undgå kvælning, skal plastpose og emballage som bruge til dette produkt fjernes. Plastposen og emballage skal derefter holdes væk fra babyer og børn. ! Dette produkt er ikke egnet til at løbe eller skating. ! Denne klapvogn er designet til at bruge fra fødslen. Vi anbefaler at bruge laveste tilbagelænet position for nyfødte. ! Parkerings enhed aktiveres ved placering og fjernelse af barn. ! Dette køretøj erstatter ikke en barneseng eller en seng. Klapvognen er ikke egnet til længere varende søvn. ! Fastgør ikke genstande til håndtaget, ryglæn eller sider af klapvognen. Eventuel yderligere belastning vil påvirke stabiliteten af k lapvognen og kan forårsage klapvognen tipper.
  • Seite 110: Montage Af Klapvogn

    Samling af klapvogn Læs venligst alle instruktioner i denne vejledning, før montering og brug af dette produkt. Åben klapvognen Se billede ! Kontroller, at klapvognen er helt åben, før du fortsætter. Tilpas lægstøtte Se billede Lægstøtten har 2 positioner. Hæv lægstøtten for at hæve, bare løft opad. Sænk lægstøtten Tryk på knapperne justere på begge sider af lægstøtte og drej lægstøtten nedad. Samling og afmontering af baghjul Se billede Samling og afmontering af armlæn Se billede Samling og afmontering af hætte Se billede Den fuldstændigt samlede klapvogn er vist som Tilpasning af klapvogn Tilpas styr...
  • Seite 111: Brug Skulder Og Talje Seler

    Lås spænde Match talje-bæltespænde med skulder- spænde. ,og klik ind midten af spændet. En "klik" lyd betyder spændet er låst rigtigt. ! For at undgå alvorlige skader, fald, eller at barnet glider ud, skal du altid sikre dit barn med sele. ! Sørg for at dit barn er stramt sikret. Rummet mellem barnet og skuldersele handler om tykkelse på den ene hånd lå fladt på barnets bryst. ! Må ikke krydse skulder bælter. Dette vil medføre pres på barnets hals. Brug skulder og talje seler Se billede ! For at beskytte dit barn fra at falde, efter dit barn er placeret i sædet, kontrollere, om skulder og talje seler er i korrekt højde og længde. Skulder sele spænde A Skulder sele spænde B Glide tilpasser For større barn, brug skuldersele spænde A og den højeste skulder rille. For mindre barn, brug skulder sele spænde B og den laveste skulder rille. For at justere positionen af skuldersele, drej spændet til at være på niveau med den side der vender fremad. Tråd det gennem skulderseler fra bag til fronten. Tråd det gennem spændet, der er tættest på barnets skulderhøjde. Brug tilpasningsspændet til at ændre selens længde. Tryk på knappen , mens du trækker taljeselen til korrekte længde. Juster ryglæn Se billede Brug bremse Se billede Brug altid bremsen når klapvogn holder stille.
  • Seite 112: Fold Klapvogn

    Sammenfoldning af klapvogn Se billede ! Venligst fold hætten før sammenfoldning af klapvognen. Aftag bløde dele Se billede 1. Følg step for at aftage bløde dele 2. For at påsætte bløde dele gentages ovennævnte steps i omvendt rækkefølge Brug skulder seletøj og skridt selebeskytter Se billede Skulder seletøj cover og skidtsele beskytter kan fjernes. Ganske enkelt ved at vende disse trin for at samle skulder seler og skridt-seler. Brug kørepose Se billede Den bløde kørepose kan give dit barn med en varm og behageligt miljø. Saml kørepose ved at følge disse trin. 1. Før samling af kørepose, slip venligst spændet og fjern skulder dækslet. 2. Placer kørepose over sædet efter aflyning, tråd skulder seler, talje seler og skridt seler gennem respektive klemmer. 3. Saml skulderdækslet til enheden. 4. Klik krogen og fastgørelsesanordninger 5. Placer barnet i kørepose, lås sikkerheds spænde, og derefter lyn køreposen. Det samlede kørepose er vist som Brug regnslag Se billede For at samle regnslag, placer det over klapvognen, og derefter påsæt den på håndtaget med krog og løkke skruer.
  • Seite 113: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Brug med Joie Spædbarns autostole Se billede Der henvises til når du fjerner de bløde dele, inden du fastgør babyautostolen til klapvognen. Ved brug af Joie barnestole, i-Level, Gemm & i-Gemm, henvises til følgende instruktioner. 1. For at vedhæfte adapter, sted adapteren på beslag som vist , en ”klik" lyd betyder adapteren er låst korrekt. 2. For at påsætte spædbarns autostol , placeres spædbarns autostolen som vist , En "klik" lyd betyder at spædbarnsautostolen er låst korrekt. 3. For at fjerne spædbarns autostolen løftes spædbarns autostolen opad , mens du trykker to klapvogns udløserknapper. ! Hvis du har nogen problemer omkring brug af klapvogn og adapteren, henvises til deres egne brugsanvisninger. ! Vær venlig ikke at folde klapvognen når spædbarns autostolen er påsat. Brug lift Se billede Der henvises til når du fjerner de bløde dele, inden du fastgør barnesengen til klapvognen. Ved brug med Joie lift, henvises til følgende instruktioner. ! Hvis du har nogen problemer omkring brug af klapvogn og lift henvises til deres egne manualer. ! Vær venlig ikke at folde klapvognen, når du monterer lift. Brug Indsæt Se billede Brug opbevaringslomme Se billede Den samlede maksimale vægt af opbevaringslommen må ikke overstige 1,5 kg.
  • Seite 114 Vitajte v Joie ™ Gratulujeme, práve ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že sme sa stali časťou vášho života. Pri cestovaní s kočíkom Joie Crosster Flex, používate vysoko kvalitní, plne certifikovaný kočík, schválený podľa Európskych štandardov EN 1888:2012. Tento produkt je vhodný pre jedno dieťa do hmotnosti 25kg.
  • Seite 115: Informácie O Produktu

    Informácie o produktu Pred zahájením používaní tohto produktu si prosím najprv starostlivo preštudujte tento manuál. Ak máte akékoľvek doplňujúce dotazy, konzultujte je s predajcom. Niektoré funkcie nemusí byť prítomné v závislosti na modelu. Výrobok Kočík Crosster Flex Vhodná pre Deti od narodení do 25kg (0-36 mesiacov) Materiály Kov, plasty, látky Vyrobené v Číne Značka Joie Stránky www.joiebaby.com Výrobca Joie Children's Products (UK) Limited Zoznam častí Uistite sa, že všetky súčasti výrobku sú dostupné. Niektoré súčasti môžu byť predávané zvlášť. Ak máte akékoľvek doplňujúce dotazy, konzultujte je s predajcom. Pre montáž nie je požadované žiadne náradie. 1. Konštrukcie kočíku 6. Madlo 11. Zadné kolo 15. Ovládač nastavení 2. Zadní kolo 7. Spona 12. Polstrovanie sklonu 3. Madlo 8. Opierka nohou ramenných pásov 16. Košík 4. Strieška 9. Aretácie 13. Rukoväť 17. Nožní brzda 5. Strieška 10. Prední kolo...
  • Seite 116 Varovanie ! Príslušenstva, ktoré nie sú schválená výrobcom, sa nesmú používať. ! Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. ! Odstráňte plastový obal, v ktorom bol kočík zabalený, z dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusení. ! Kočík je určený pre prevoz jedného dieťaťa do hmotnosti 25kg. ! Vždy používajte zádržný systém (postroj). ! Pri nepriaznivom počasí /dážď, sneh/ vždy používajte originálnu plášten- ! AK nie je kočík v pohybu, vždy jej zabrzdite. ! Neponechávajte kočík odstavený v svahu, na ceste, nebo na nebez- pečnom mieste. ! Na rukoväť kočíku vešajte iba tašky k tomu určené do maximálnej hmot- nosti 1 kg.Korbu môžete používať len v prípade, že sa dieťa nevie samo- statne posadiť, pretočiť na bok, alebo kľaknúť. Maximálna váha dieťaťa môže byť 9 kg. ! Pamätajte, že akékoľvek bremeno zavesené na rukoväti ovplyvňuje stabil- itu kočíku. ! Do košíku vkladajte iba drobné, ľahké predmety s maximálnou hmotností 4,5 kg. ! Kočík nie je hračka pre Vaše dieťa, a preto by všetku manipuláciu s ním i montáž mala robiť iba dospelá osoba. ! Nejazdite s kočíkom po schodoch, eskalátoroch a zvláštnu pozornosť dávajte vo výťahu. ! Kočík nie je vhodný pre jazdu na nespevnených komunikáciách, v terénu či kamenné dlažbe. ! Pri jazde s kočíkom nebehajte ani nejazdite na kolieskových korčuliach, in-line korčuliach.
  • Seite 117 ! Vyhýbajte sa jazde v piesku. Piesok pôsobí ako brusivo a poškodí stredy kol. ! Kočík splňuje normu ČSN EN 1888:2012. ! Kočík prenášajte iba v nutných prípadoch uchopením za postranní trubky konštrukcie kočíku. ! Kočík nikdy neprenášajte za madlo alebo za rukoväť. ! Nedovoľte vášmu dieťaťu, aby sa s kočíkom hralo / liezlo na nej. Pre- vrátení kočíku na dieťa môže spôsobiť vážnu ujmu na zdraviu. ! Predíďte úrazu dieťaťa tím, že jej pri skladaní a rozkladaní kočíku pone- cháte v bezpečné vzdialenosti. ! Uistite sa, že Vaše dieťa nemá ruky tam, kde by sa mohli zaklesnúť nebo byť priškripnuté, napr. keď sa montujú / demontujú také diely ako je strieš- ka, madlo alebo sa prevádza iná manipulácia. ! Nenechávajte dieťa stať na kočíku. ! Neumiestňujte kolem krku dieťaťa žiadne povrázky k uchyteniu napríklad hračiek, môže doisť k uškrtení dieťaťa. ! Nikdy nedvíhajte kočík s dieťaťom. ! Nepoužívajte košík k preprave dieťaťa. ! Pri ukladaní / dvíhaní dieťaťa (detí) do / z kočíku by tento kočík mal byť zabrzdený parkovacou brzdou. ! Kočík môže byť používaný iba pri rýchlosti chôdze, nie je vhodný pre Joging. ! Nikdy nepoužívajte výrobok, ak je jeho časť opotrebená alebo poškodená alebo chýba. ! Kočík nenahradzuje korbu ani postieľku. V prípade potreby dlhšieho spán- ku by dieťa malo byť umiestnené do korby, nebo postieľky.
  • Seite 118 Zostavení kočíku Pred zostavovaním kočíku si najprv starostlivo prečítajte inštrukcie v tomto manuálu. Rozložení kočíku vid. obrázky ! Uistite sa, či je kočík úplne rozložený pred ďalším postupom. Nastavenie opierky nohou vid. obrázky Opierka nohou má 2 pozície. Pre dvihnutí opierky nohou, ju iba vytiahnite smerom hore. Pre nižší polohu opierky nohou, stlačte tlačidla na oboch stranách a otočte opierkou nohou smerom dole. Nasadení a vybratí zadných kolies vid. obrázky Nasadení a vybratí madla vid. obrázky Nasadení a vybratí strešky vid. obrázky Úplne rozložený kočík je ukázaný na obrázku Ovládanie kočíku Nastavenie rukoväti vid.
  • Seite 119 Zapnutí spony Nastavte sponu bočného popruhu a ramenného popruhu. ,a zapnite je do spony. Správne zaistenie potvrdí charakteristické kliknutie. ! Pre zabránení riziku vážneho zranení vášho dieťaťa, vždy používajte postroj. ! Uistite sa, že je vaše dieťa bezpečne zaistené. Pásy by mali byť utiahnuté tak, aby priestor medzi nimi a dieťaťom odpovedal hrúbke jednej ruky. ! Nikdy nekrížte pásy, môžete tím spôsobiť zbytočný tlak na krk dieťaťa. Použitie ramenných a bočných pásov vid. obrázky ! Pre zabránení pádu vášho dieťaťa z kočíku, vždy po usadení do kočíku skontrolujte, či sú pásy nastavené v správnej výške a dĺžke. prvok ramenného popruhu A prvok ramenného popruhu B prvok nastavení dĺžky Pre väčší deti používajte prvok ramenného popruhu A v najvyšším slotu pre pásy. Pre menší deti používajte prvok ramenného popruhu B v najnižším slotu pre pásy Pre nastavení výšky ramenného popruhu otočte jeho plastový prvok tak, aby menší strana smerovala proti otvoru v chrbtovej opierke. Potom ho pretiahnite otvorom. Pásy prevlieknite otvorom, ktorý je najbližšie ramienku dieťaťa. Použite prvok nastavení dĺžky pásov pre upravení dĺžky pásov. Držte tlačidlo , a zároveň natiahnite pás na správnou dĺžku. Nastavení chrbtovej opierky vid. obrázky Použití...
  • Seite 120 Vybratí a nasadení látkových častí vid. obrázky Postupujte podľa inštrukcií na obrázkoch Pre nasadení látkových častí, postupujte podľa predchádzajúcich krokov v obrátenom poradí.. Použití postrov ramenných a medzi nožného pásu vid. obrázky Polstrovanie ramenných popruhov a medzi nožného pásu . je možné sňať z postroje. Pre ich opätovné nasadení postupujte v obrátenom poradí Použití fusaku vid. obrázky Fusak Joie poskytne vášmu dieťaťu teplé a komfortní prostredí. Zostavte a začnite používať fusak podľa nasledujúceho postupu: 1. Pred nasadením fusaku, rozopnite pracku a vyberte polstry pásov. 2. Nasaďte fusak na sedení kočíku, rozopnite je a potom prevlieknite ramenní, boční i medzi nožný pás skrz príslušné otvory 3. Opätovne nasaďte polstry ramenných pásov 4. Zopnite úchyty fusaku . 5. Usaďte dieťa do fusaku, zapnite pracku postroje a potom zapnite opäť zips fusaku. Správne pripravený fusak je ukázaný na obrázku ! Pre správne používanie postroje sa riaďte príslušnými inštrukciami v návodu ku kočíku. Použití pláštenky vid. obrázky Pre nasadení pláštenky ju najprv pretiahnite cez kočík a pripevnite ju pomocí ôsmi úchytov na pláštenke.
  • Seite 121: Starostlivosť A Údržba

    1. Pre nasadení adaptérov, nasaďte adaptér do uchytení na kočík podľa obrázku . Bezpečne zaistený adaptér potvrdí zvuk charakteristického kliknutí. 2. Pre nasadení autosedačky na adaptéry, nasaďte autosedačku na adaptéry podľa obrázku, Bezpečne zaistenou autosedačku potvrdí zvuk charakteristického kliknutí. 3. Pre vybratí autosedačky ju vyťahujte smerom hore a zároveň stlačte obidve tlačidla pre vybratie autosedačky z kočíku. ! Ak máte akékoľvek problémy pri používaní autosedačky, obráťte sa na návod k obsluhe autosedačky. ! Pred skladaním kočíku vždy najprv vybetre autosedačku. Použití s Joie hlbokou korbou vid. obrázky Pozrite od aby ste odpojili softwarový tovar pred pripojením nosiť detskú postieľku do kočíka. Pri používaní s hlbokou korbou Joie Ramble, Ramble xl, sa riaďte nasledujúcimi inštrukciami. ! Ak máte akékoľvek problémy pri používaní korby, riaďte sa jej vlastním návodom k použití. ! Nikdy neskladajte kočík s nasadenou korbou. ! Pred použitím korby sa vždy presvedčte, že je správne nasadená a zaistená. Použite Vložiť vid. obrázky Použitie úložného vrecka vid. obrázky Celková maximálna hmotnosť vrecka na skladovanie nesmie presiahnuť 1,5 kg.
  • Seite 122 ‫ﻣﺮﺣ ﺒ ًﺍ ﺑﻚ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ‬ ™ ‫ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺃﻗﺼﻰ‬Joie Crosster™ Flex ‫! ﺇﻧﻨﺎ ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ ﺍﻟﺴﻌﺎﺩﺓ ﻟﻜﻮﻧﻨﺎ ﺟﺰ ﺀ ًﺍ ﻣﻦ ﺭﺣﻠﺘﻚ ﻣﻊ ﻃﻔﻠﻚ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ، ﺗﻀﻤﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬Joie ‫ﻻﻧﻀﻤﺎﻣﻚ ﺇﻟﻰ ﻋﺎﺋﻠﺔ‬ ‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ‬ ‫، ﻓﻬﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬EN 1888:2012 ‫ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻋﺮﺑﺔ ﺃﻃﻔﺎﻝ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﻭﺁﻣﻨﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ، ﻓﻀ ﻼ ً ﻋﻦ ﺗﻮﺍﻓﻘﻪ ﻣﻊ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ‬...
  • Seite 123 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ، ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭﺍﺕ ﺃﺧﺮﻯ، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ، ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺑﻌﺾ‬ .‫ ﻣﺰﺍﻳﺎ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ Crosster Flex ‫ﻋﺮﺑﺔ ﺃﻃﻔﺎﻝ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻊ‬ (‫ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﻞ ﺃﻭﺯﺍﻧﻬﻢ ﻋﻦ 52 ﻛﺠﻢ )ﻣﻨﺬ ﺍﻟﻤﻴﻼﺩ ﺣﺘﻰ ﺛﻼﺙ ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﻣﺎﺕ‬ ‫ﺑﻼﺳﺘﻴﻚ، ﻣﻌﺪﻥ، ﺃﻗﻤﺸﺔ‬ ‫ﺑﺮﺍﺀﺓ ﺍﻻﺧﺘﺮﺍﻉ ﺭﻗﻢ‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺑﺮﺍﺀﺓ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ‬ ‫ﺍﻟﺼﻴﻦ‬ ‫ﺻﻨﻊ ﻓﻲ‬ ‫ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬ Joie ‫ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬ www.joiebaby.com ‫ﺍﻟﻤﺼ ﻨ ِ ّﻉ‬ Joie Children's Products (UK) Limited ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬ .‫ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻓﺮ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ، ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻘﺪ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟ ﻤ ُﻭ ﺯ ِ ّﻉ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ. ﻻ ﻳ ُﺗﻄﻠﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻳﺔ ﺃﺩﻭﺍﺕ‬ ‫61 ﺳﻠﺔ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫11 ﻋﺠﻠﺔ ﺧﻠﻔﻴﺔ‬ ‫6 ﺫﺭﺍﻉ‬ ‫1 ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫71 ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﻤﻜﺒﺢ‬ ‫21 ﻏﻄﺎﺀ ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ‬ ‫7 ﺇﺑﺰﻳﻢ‬...
  • Seite 124 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺍﺣﺮﺹ ﺩﺍﺋ ﻤ ًﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ. ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ‬ .‫ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍ ﻣ ًﺍ ﺻﺤﻴ ﺤ ًﺍ‬ .‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻗﻔﺎﻝ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ، ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﻌﺒﺚ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ .‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫! ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻟﻎ‬ ‫! ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻣﻊ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﻞ ﺃﻭﺯﺍﻧﻬﻢ ﻋﻦ 52 ﻛﺠﻢ؛ ﺣﻴﺚ ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻟﺤﻤﻞ ﻃﻔﻞ ﺯﺍﺋﺪ‬ .‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻔﻬﺎ‬ .‫! ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﺤﻮﺍﺩﺙ ﺃﻭ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ، ﺗﺠﻨﺐ ﻭﺿﻊ ﺣﻤﻮﻟﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ 5.4 ﻛﺠﻢ ﻓﻲ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ .‫ﻤ ًﺍ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺍﻗﺒﺘﻪ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﻮﺍﺟﺪﻩ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫! ﻳﺤﻈﺮ ﺗﺮﻙ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ، ﻭﺍﺣﺮﺹ ﺩﺍﺋ‬ ‫! ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻟﺤﻤﻞ ﻃﻔﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮﺓ. ﻛﻤﺎ ﻳﺤﻈﺮ ﻭﺿﻊ ﺣﻘﺎﺋﺐ ﺍﻟﻴﺪ ﺃﻭ ﺣﻘﺎﺋﺐ ﺍﻟﺘﺴﻮﻕ ﺃﻭ‬ .‫ ﺍﻟﻄﺮﻭﺩ ﺃﻭ ﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‬ ‫ﻲ ّ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎﺭ ﻣﻦ ﺇﻧﺘﺎﺝ‬ ‫! ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺍﻟﺤﻤﻞ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﺃﻭ ﻣﺤﺎﻭﻟﺔ ﻃ‬ ‫ﻣﺼ ﻨ ِ ّﻋﻴﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻓﻲ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﻭ ﻛﺴﺮﻫﺎ ﺃﻭ ﺟﻌﻠﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﺁﻣﻨﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ. ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ .‫ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ .‫ﻳ ُﺣﻈﺮ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ ﻣﻦ ﺇﻧﺘﺎﺝ ﻣ ُﺻ ﻨ ِ ّﻋﻴﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ‬ ‫! ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ، ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ. ﻭﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻋﺪﻡ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻭﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺑﺎﻟﻐﺔ‬ .‫ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‬ .‫ﻣ ًﺍ ﺻﺤﻴ ﺤ ًﺍ‬ ‫! ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺃﻧﻈﻤﺔ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍ‬...
  • Seite 125 .‫! ﺗﺠﻨﺐ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﻤ ًﺍ ﻋﻨﺪ ﻭﺿﻌﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﻭ‬ ‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ، ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﺗﺴﻠﻖ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻟﻬﺎ. ﺍﺭﻓﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺩﺍﺋ‬ .‫ ﺇﺧﺮﺍﺟﻪ ﻣﻨﻬﺎ‬ .‫! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻋﻨﺪ ﺑﺴﻂ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﻭ ﻃﻴﻬﺎ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺇﻟﺤﺎﻕ ﺃﻱ ﺿﺮﺭ ﺑﻪ‬ .‫! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﻭ ﻃﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺴﻤﺎﺡ ﻟﻠﻄﻔﻞ ﺑﺎﻻﻗﺘﺮﺍﺏ ﻣﻨﻬﺎ‬ .‫! ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺳﻼﻣﺔ ﻃﻔﻠﻚ، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﻭﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻄﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﺧﺘﻨﺎﻕ ﻃﻔﻠﻚ، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﺑﻌﺎﺩﻩ ﻋﻦ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‬ .‫! ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ ﻋﻨﺪ ﻭﻗﻮﻑ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫! ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻠﺘﻠﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺴﺮ‬ .‫ﻣ ُﺻﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺮﻛﺾ‬ ‫! ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺸﻲ ﻓﻘﻂ. ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ‬ ‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ، ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻜﻴﺲ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻭﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ، ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ‬ .‫ ﺑﻬﻤﺎ ﺑﻌﻴ ﺪ ًﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﻟﺮﺿﻊ‬ .‫! ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺠﺮﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺰﺣﻠﻖ‬ ‫ﺻ ُﻣﻤﺖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﺪﺍﻳﺔ ﻣﻦ ﺳﻦ ﺍﻟﻤﻴﻼﺩ. ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻀﺒﻂ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﻞ ﻣﻮﺿﻊ ﺇﻣﺎﻟﺔ ﻣﻊ‬ .‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺣﺪﻳﺜﻲ ﺍﻟﻮﻻﺩﺓ‬ .‫! ﻳﺠﺐ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﻤﻜﺎﺑﺢ ﻋﻨﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻭﺇﺧﺮﺍﺟﻪ ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫! ﻭﻻ ﺗﺤﻞ ﺃﻧﻈﻤﺔ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺮﺿﻊ ﺍﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺸﺎﺳﻴﻪ ﻣﺤﻞ ﺳﺮﻳﺮ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺮﺍﺵ. ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺭ‬ .‫ﻏﺒﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻮﻡ، ﻳﺠﺐ ﻭﺿﻌﻪ ﻓﻲ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺣﻤﻞ ﺃﻭ ﺳﺮﻳﺮ ﻃﻔﻞ ﺃﻭ ﻓﺮﺍﺵ ﻣﻼﺋﻢ‬ ‫ﺗ ُﺳﺘﺨ ﺪ َﻡ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺣﻤﻞ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺇﻻ ﻣﻊ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻘﺎﺩﺭﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻠﻮﺱ ﺑﺪﻭﻥ ﺩ ُﻋﺎﻣﺎﺕ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﻏﻴﺮ‬ ‫! ﻻ‬ .‫ﺍﻟﻘﺎﺩﺭﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﺩﻓﻊ ﺃﻧﻔﺴﻬﻢ ﻷﻋﻠﻰ. ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻮﺯﻥ ﺍﻟﻄﻔﻞ: 9 ﻛﺠﻢ‬ .‫! ﺗﺠﻨﺐ ﻭﺿﻊ ﺃﻱ ﻣﻔﺎﺭﺵ ﺃﻭ ﺣﺸﻮﺍﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﺑﺤﻘﻴﺒﺔ ﺣﻤﻞ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬...
  • Seite 126 ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬ .‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‬ ‫ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫! ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺘﺎﺑﻌﺔ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺴﺎﻗﻴﻦ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫ﺗﻮﺟﺪ ﻭﺿﻌﻴﺘﺎﻥ ﻟﻤﺴﻨﺪ ﺍﻟﺴﺎﻗﻴﻦ‬ ‫ﺭﻓﻊ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺴﺎﻗﻴﻦ‬ .‫ﻟﺮﻓﻊ ﺩﻋﺎﻣﺔ ﺍﻟﺴﺎﻗﻴﻦ، ﻗﻢ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﻓﻌﻪ ﻷﻋﻠﻰ‬ ‫ﺧﻔﺾ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺴﺎﻗﻴﻦ‬ .‫ ، ﺛﻢ ﺃﺩﺭ ﺍﻟﺪﻋﺎﻣﺔ ﻷﺳﻔﻞ‬ ‫ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺍﻟﺪﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺠﻠﺘﻴﻦ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺘﻴﻦ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﻀﻴﺐ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ ﺗﻈﻬﺮ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ‬...
  • Seite 127 ‫ﻏﻠﻖ ﺍﻹﺑﺰﻳﻢ‬ ‫ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎﻉ ﺻﻮﺕ "ﻧﻘﺮﺓ" ﻓﻬﺬﺍ ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ‬ .‫ ، ﻭﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺍﻟﻮﺳﻂ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﺨﺼﺮ ﻣﻊ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻛﻤﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬ .‫ ﻏﻠﻖ ﺍﻹﺑﺰﻳﻢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ .‫ﻤ ًﺍ ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ‬ ‫! ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺑﺎﻟﻐﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ، ﺍﺣﺮﺹ ﺩﺍﺋ‬ .‫ﺳ ُﻣﻚ ﻳﺪ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺗﻘﺮﻳ ﺒ ًﺍ‬ ‫! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻃﻔﻠﻚ ﻭﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﻩ ﺑﻤﻘﻌﺪﻩ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻭﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﺗﺴﺎﻭﻱ‬ .‫! ﺗﺠﻨﺐ ﻋﻜﺲ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ؛ ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺭﻗﺒﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﺍﻟﺨﺼﺮ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫! ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ، ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻼﺀﻣﺔ ﻃﻮﻝ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﺍﻟﺨﺼﺮ ﻭﺍﺭﺗﻔﺎﻋﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ‬ ‫ ﻣﺮﺳﺎﺓ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﺃ‬ ‫ ﻣﺮﺳﺎﺓ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﺏ‬ ‫ ﺿﺎﺑﻂ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺮﺳﺎﺓ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﺃ ﻭﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻟﻠﺤﺰﺍﻡ ﻣﻊ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﺤﺠﻢ ﺍﻟﻜﺒﻴﺮ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﺮﺳﺎﺓ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﺏ ﻭﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻟﻠﺤﺰﺍﻡ ﻣﻊ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺫﻭﻱ‬ .‫ ﺍﻟﺤﺠﻢ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ‬ .‫ﻟﻀﺒﻂ ﻭﺿﻊ ﻣﺮﺳﺎﺓ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ، ﺃﺩﺭ ﺍﻟﻤﺮﺳﺎﺓ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﻤﺘﺠﻪ ﻟﻸﻣﺎﻡ‬ .‫ ﻭﺃﻋﺪ ﺗﻤﺮﻳﺮﻩ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﺍﻷﻗﺮﺏ ﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻛﺘﻒ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ .‫ ﻣﺮﺭ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ ﻋﺒﺮ ﻓﺘﺤﺔ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﻠﻒ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﻣﺎﻡ‬ .‫ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺿﺎﺑﻂ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻃﻮﻝ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ‬ .‫، ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺳﺤﺐ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﺨﺼﺮ ﻟﻠﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﻈﻬﺮ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ...
  • Seite 128 ‫ﻃ ﻲ ّ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫ﻲ ّ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﻗﺒﻞ ﻃ ﻲ ّ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫! ﻳﺮﺟﻰ ﻃ‬ ‫ﻓﻚ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻠﻴﻨﺔ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ ﻟﻔﻚ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻠﻴﻨﺔ‬ ‫1. ﺍﺗﺒﻊ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﻣﻦ‬ .‫2. ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻠﻴﻨﺔ؛ ﻳ ُﺭﺟﻰ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﺳﺎﻟﻔﺔ ﺍﻟﺬﻛﺮ ﻭﻟﻜﻦ ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ ﺍﻟﻌﻜﺴﻲ ﻟﻠﺨﻄﻮﺍﺕ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬ .‫ﻗﺪ ﺗ ُﺑﺎﻉ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻭﻗﺪ ﻻ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺴﺎﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ ﺍﻟﻤﻔﺮﻕ ﻟﻠﺴﺎﻗﻴﻦ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ ﻓﺼﻞ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﺃﻭ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﻔﺮﻕ ﺍﻟﺴﺎﻗﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﺴﻴﺞ. ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﻔﺮﻕ ﻟﻠﺴﺎﻗﻴﻦ ﺑﺨﻄﻮﺍﺕ ﻋﻜﺴﻴﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ...
  • Seite 129 Joie ‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻊ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻣﻦ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﻓﻚ ﺍﻷﻗﻤﺸﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﺰﺍﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﻳ ُﺭﺟﻰ ﻣﺮﺍﺟﻌﺔ ﺍﻟﺒﻨﻮﺩ‬ :‫، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬Joie ‫ ﻣﻦ‬i-Level, Gemm & i-Gemm ‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻃﺮﺍﺯ‬ ."‫، ﻭﻳﺼﺒﺢ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﻣﺤﻜﻢ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎﻉ ﺻﻮﺕ "ﻧﻘﺮﺓ‬ ‫1- ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ، ﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺍﺿﻊ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬ ."‫، ﻭﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻣﺤﻜﻢ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎﻉ ﺻﻮﺕ "ﻧﻘﺮﺓ‬ ‫2- ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ، ﺿﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬ .‫ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭﻱ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫3- ﻹﺯﺍﻟﺔ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ، ﺍﺭﻓﻊ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻷﻋﻠﻰ‬ .‫ﻳ ُﺭﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ ،‫! ﺇﺫﺍ ﻭﺍﺟﻬﺖ ﺃﻱ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ‬ ‫! ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪﻡ ﻃﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﺮﻳﺮ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﻤﺘﻨﻘﻞ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﻓﻚ ﺍﻷﻗﻤﺸﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﺮﻳﺮ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﻤﺤﻤﻮﻝ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﻳ ُﺭﺟﻰ ﻣﺮﺍﺟﻌﺔ ﺍﻟﺒﻨﻮﺩ‬ :‫، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬Joie ‫ ﻣﻦ‬ramble, ramble xl, ‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺳﺮﻳﺮ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﻤﺘﻨﻘﻞ ﻃﺮﺍﺯ‬ .‫! ﺇﺫﺍ ﻭﺍﺟﻬﺖ ﺃﻱ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺣﻘﻴﺒﺔ ﺣﻤﻞ ﺍﻟﻄﻔﻞ، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ .‫! ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪﻡ ﻃﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺣﻤﻞ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺑﻄﺎﻧﺔ‬ ‫ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬...
  • Seite 130 謝 謝 您 使用本產品 祝賀您加入巧兒宜大家庭! 您剛買了一台符合EN 1888 : 2012 的高品質的Crosster Flex 推車。這台手推車適用於重量25 公斤以下的寶寶。台灣區域使用請依照CNS 標準規範。 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作,這樣才能保障並提供您 的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。 重要 - 請保留好說明書以便日後參考。 如需要了解更多信息,請您訪問joiebaby.com 網站下載說明 書或查看更多令人激動的Joie 產品! 目錄 1-16 參照圖示 緊急情況處理 產品資訊 產品組件及各部件名稱 警告 產品組裝 打開手推車 調節小腿靠支撐板 組裝&拆卸後輪 組裝&拆卸扶手 組裝&拆卸遮陽篷...
  • Seite 131: 緊急情況處理

    產品操作 調整車手 使用遮陽篷 使用安全扣 使用肩帶和腰帶 調整背靠角度 使用剎車裝置 調整後輪避震 前輪定向 收合手推車 拆卸座布 使用配件 使用肩帶護片和胯帶護片 使用睡袋 使用雨篷 使用汽車椅 使用睡箱 使用靠墊 使用置物袋 保養常識 緊急情況處理 遇緊急事件或事故時,需迅速急救或送醫治療照顧您的寶寶是 非常重要的。...
  • Seite 132: 產品資訊

    產 品 資 訊 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ www.joiebaby.com 產 品 名 稱 Crosster Flex 推 車 適 用 範 圍 新 生 兒 - 25公 斤 ( 0-36個 月)的 寶 寶...
  • Seite 133: 產品組件及各部件名稱

    產 品 組 件 及 各 部 件 名 稱 組裝前請確認所有部件已經齊全,如有遺漏,請與銷售商聯 繫。本產品無需工具進行組裝。 1 主 體 7 安 全 扣 1 3 車 手 2 後 輪 8 小 腿 靠 1 4 手 剎 3 扶 手 9 前 輪 定 向 旋 鈕 1 5 背...
  • Seite 134 警告 警告:不得將寶寶單獨留置於手推車上無人看護。 警告:總是使用束縛系統,安全帶或束縛系統必須正確的扣合 及使用。 警告:使用前,請確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。 警告:請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。 警告:使用前,請確保手推車或汽車椅所有鎖定裝置都已正確 鎖定。 本產品須由成人進行組裝。 本手推車適合體重 25 公斤以下的寶寶使用,不符合使用條件的 寶寶會對手推車造成損壞。 請勿擺放超過 4.5 公斤的物件於置物籃內,以免導致手推車不 穩定而產生危險。 不得同時乘坐二位及以上寶寶或附載其它的錢包、購物袋、包 裹附件於車手或遮陽篷上。 請勿使用非製造商提供的附件。只可使用制造商推薦或提供的 部分。 請仔細閱讀說明書,請勿使用其它廠商提供的零部件。 超載或不正確的折疊及使用未經核准的零部件都可能造成手 推車損壞、故障或不安全,請務必閱讀製造商說明書。 使用前請仔細閱讀本說明書並請妥善保存供以後參照。如果不 按照本說明書可能會導致寶寶的重傷或死亡。 避免寶寶跌落或滑落受到傷害,總是使用安全帶。...
  • Seite 135 當調整手推車上之任何可活動配件時,務必先確定已 將寶寶移開,否則可能造成寶寶受傷。 使用時請扣好安全帶,以免寶寶滑入腿部開口外而造成窒息。 禁止在樓梯或電梯上使用手推車。 使用時請遠離火源、高溫、水池或電源之附近範圍。 請勿讓寶寶站立或倒坐於手推車上。 請勿將手推車放置於馬路、坡道或危險場所。 請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛於寶寶頸部附近,或扣在 產品上,以免導致意外窒息。 請勿放置任何物品在車手、背靠後面或車台側面,以免影響手 推車的穩定性。 寶寶乘坐於手推車內時,不可將整個手推車往上提。 請勿將寶寶放到置物籃內。 請不要讓寶寶攀爬手推車,以免翻覆。 為避免手指夾傷問題,收合及展開手推車時,請務必小心。 寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或收合。 使用前應確實豎立及固定各機構以確保安全。 保持寶寶遠離遮陽篷或雨篷以免造成窒息。 停泊此手推車時務必確實使用所有之剎車裝置。 當發現手推車損壞時,應立即停止使用。...
  • Seite 136 本產品只適合以步行速度使用。 使用本產品前,請取掉 PE 袋和包裝材料並銷毀,並放到嬰兒 和兒童觸摸不到的地方。 本產品不適用於跑步和滑冰。 供新生兒使用時,應使用最斜躺位置。 當放入和抱出寶寶時,應鎖定剎車裝置。 當結合汽車椅使用時,本產品不可代替睡床使用。若您的寶寶 需要睡眠時,請讓寶寶睡在合適的睡床上。 睡箱不適用於能自行坐立和翻身且能靠自己的手與膝蓋站立 的寶寶,睡箱適用寶寶最大體重為 9 公斤。 使用睡箱時請勿在睡箱內增加額外的睡墊。 移動本產品時,輕放輕移,切忌硬拖猛推,以免造成產品結 构 等松動或斷裂。...
  • Seite 137: 產品組裝

    產品組裝 (圖片請參閱說明書 1-16 頁) 組裝及使用手推車前,請先閱讀說明書全文 ,並按照說明書指 示進行操作。 打開手推車 見圖 使用手推車前務必確保車架已打開到位。 調節小腿靠支撐板 見圖 依不同使用需求,小腿靠共有2個段位可供調節。 段位調高時,將小腿靠支撐板由下往上推即可。 段位調低時,按壓小腿靠兩側的調整按鈕 ,同時向下調節 小腿靠支撐板 組裝& 拆卸後輪 見圖 組裝& 拆卸扶手 見圖 組裝& 拆卸遮陽篷 見圖 手推車組裝完成後如 所示。...
  • Seite 138: 產品操作

    產品操作 調整車手 見圖 依不同使用需求,車手共有5個段位可供調節。 使用遮陽篷 見圖 遮陽篷上口袋的最大載重為0.5公斤。 使用安全扣 見圖 鬆開安全扣 按下母扣中央的按鈕,鬆開安全扣 扣合安全扣 2, 將肩帶扣插入腰帶扣 ,再將他們插入母扣內 聽到 “咔噠” 聲表示扣合到位 為防止寶寶摔跤,寶寶乘坐時必須繫上安全帶。 請牢牢地繫上安全帶,並注意寶寶與安全帶之間須可以放 進一個手掌的厚度。 請勿交叉肩帶,以免對寶寶頸部造成壓迫。...
  • Seite 139: 使用肩帶和腰帶

    使用肩帶和腰帶 見圖 寶寶坐進手推車後,請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長 度 是否合適,以免寶寶於使用時意外跌出。 肩帶固定栓A 肩帶固定栓B 調整扣 較大的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓 A 和最上方的肩帶孔; 較小的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓 B 和最下方的肩帶孔。 調整肩帶固定栓位置時,將背靠後方的肩帶固定栓放置水平、 短邊朝前,從肩帶孔穿出 ,再從背靠前方將肩帶固定栓穿過 最接近寶寶肩膀的肩帶孔 1。按壓按鈕 2, 將調整扣上下滑動,可調節肩帶長度 同時往外拉安全扣內側或外側的腰帶,可調節腰帶長度 調整背靠角度 見圖 使用剎車裝置 見圖 手推車停止前進時,請踩下剎車踏板。 使用小秘訣 手剎不能當停車時的剎車裝置使用。 使用小秘訣...
  • Seite 140: 調整後輪避震

    調整後輪避震 見圖 避震調軟如 所示。 避震調硬如 所示。 當調整後輪避震時,請勿載重。 前輪定向 見圖 當在碎石路面或不平路面推行時,建議鎖定前 使用小秘訣 車輪,便能更輕鬆地操控手推車。 收合手推車 見圖 收合手推車前,請先收攏遮陽篷。 拆卸座布 見圖 1. 請依步驟 拆卸座布。 2. 依相反步驟即可重新組裝座布。...
  • Seite 141: 使用配件

    使用配件 因產品型號的不同,規格會有所不同。並非所有手推車均附以下 配件。 使用肩帶護片和胯帶護片 見圖 肩帶護片或胯帶護片 可從織帶上取下,反之即可組裝。 使用睡袋 見圖 柔軟的睡袋能給寶寶提供一個溫暖舒適的使用環境。 請依以下步驟使用睡袋︰ 1. 安裝睡袋前,請將安全扣解開,並移除肩帶護片。 2. 拉開拉鏈後將睡袋鋪到座墊上,將肩帶、腰帶和胯帶及胯帶 護片分別從睡袋的對應穿孔穿出 3. 將肩帶護片重新安裝到車台上。 4. 黏合黏扣帶。 5. 將寶寶放入睡袋並扣好安全扣,再將拉鏈重新拉上。 睡袋安裝完成後如 所示。 ! 關于安全帶、安全扣的使用方法,請查閱說明書內相關 章節。...
  • Seite 142: 使用雨篷

    見圖 將雨篷套到車 架上 , 再黏合雨篷側面的黏扣帶 使用雨篷時,請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。 不使用雨篷時,請先確認雨篷已清潔並乾燥,再收納。 請勿收合已罩上雨篷的手推車。 天氣炎熱時,請勿將寶寶放在裝有雨篷的手推車內。 使用汽車椅 見圖 安裝汽車椅前,請參考 移除座布。 當與 Joie 嬰兒提籃 i-Level , gemm 或 i-Gemm 配合使用時,請 依以下步驟︰ 1. 安裝汽車椅卡座,放置汽車椅卡座卡合到座椅底座上如 聽 到 “咔噠” 聲表示汽車椅卡座卡合到位 2. 安裝汽車椅,放置汽車椅卡合到汽車椅卡座上如 ,聽到 “咔噠” 聲表示汽車椅卡合到位 3. 移除汽車椅,按壓汽車椅兩側的釋鎖按鈕 ,同時向上 提 起汽車椅即可 關於使用汽車椅有任何問題,請參考汽車椅說明書。...
  • Seite 143: 使用睡箱

    使用睡箱 見圖 安裝睡箱前,請參考 移除座布。 當與 Joie 睡箱 ramble , ramble xl , 配合使用時,請參考以下警 告︰ 關於使用睡箱有任何問題,請參考睡箱說明書。 請勿收合已安裝睡箱的手推車。 使用靠墊 見圖 使用置物袋 見圖 置物袋最大載重 1.5 公斤。...
  • Seite 144: 保養常識

    保養常識 見圖 清洗座布時,請以30度以下水溫清洗,請勿漂白。 清洗車架︰僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌,請勿使用漂白 劑。清洗後用吸水的布擦乾防止生鏽。 隨時檢查您的手推車,並隨時更換或修理鬆弛磨損的零件、 脫落的材料或車縫線。 過度曝曬於陽光下 ,可導致手推車老化或變形。 手推車潮濕時,請打開手推車及遮陽篷,待乾燥後再收合 起來。 如果輪子發出 “吱吱” 聲,可加油(WD-40,防鏽油或縫紉機 之間,此步驟為重 油)潤滑。請將潤滑油點入輪軸及軸孔 要的保養須知。 在海邊使用手推車時,務必於使用過後清除沙粒,以做好完 善的清洗。...
  • Seite 146 謝 謝 您使 用本產品 祝賀您加入巧兒宜大家庭! 您剛買了一臺符合 EN 1888:2012 的高品質的 Crosster Flex 推車。 這台手推車適用于重量 25 公斤以下的寶寶。 中國區域使用請依照 GB 標準規範。 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作﹐ 這樣才能保障並提供您 的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。 重要 - 請保留好說明書以便日后參考。 如需要了解更多信息﹐ 請您訪問 joiebaby.com 網站下載說明 書或查看更多令人激動的 Joie 產品! 目錄 1-16 參照圖示 緊急情況處理 產品資訊 產品組件及各部件名稱 警告 產品組裝 打開手推車...
  • Seite 147: 緊急情況處理

    產品操作 調整車把 使用遮陽篷 使用安全扣 使用肩帶和腰帶 調整背靠角度 使用剎車裝置 調整后輪避震 前輪定向 收合手推車 拆卸座布 使用配件 使用肩帶護片和胯帶護片 使用睡袋 使用雨篷 使用汽車椅 使用睡箱 使用靠墊 使用置物袋 保養常識 緊急情況處理 遇緊急事件或事故時﹐ 需迅速急救或送醫治療照顧您的寶寶是 非常重要的。...
  • Seite 148: 產品資訊

    產 品 資 訊 使用本產品前請先閱讀說明書全文﹐ 如果您對于使用本產品還 有任何疑問﹐ 請與銷售商聯繫。 因產品型號的不同, 規格會有所 不同。 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ www.joiebaby.com www.joiebaby.com.cn Crosster Flex 推 車 產 品 名 稱 適 用 範 圍 新 生 兒 - 25 公 斤 ( 0-36 個 月 )的 寶 寶...
  • Seite 149: 產品組件及各部件名稱

    產 品 組 件 及 各 部 件 名 稱 組裝前請確認所有部件已經齊全, 如有遺漏, 請與銷售商聯 繫。 本產品無需工具進行組裝。 1 主 體 7 安 全 扣 1 3 車 把 2 后 輪 8 小 腿 靠 1 4 手 剎 3 扶 手 9 前...
  • Seite 150 警告 警告: 當寶寶乘坐時, 看護人不要離開。 警告: 寶寶乘坐時必須使用安全帶, 安全帶或束縛系統必須正 確的扣合及使用。 警告: 使用前, 請確保所有鎖定裝置都已處于鎖定狀態。 警告: 請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。 警告: 使用前, 請確保手推車或汽車椅所有鎖定裝置都已正確 鎖定。 本產品須由成人進行組裝。 本手推車適合體重 25 公斤以下的寶寶使用, 不符合使用條件的 寶寶會對手推車造成損壞。 請勿擺放超過 4.5 公斤的物件于置物籃內, 以免導致手推車不 穩定而產生危險。 不得同時乘坐二位及以上寶寶或附載其它的錢包、 購物袋、 包 裹附件于車把或遮陽篷上。 請勿使用非製造商提供的附件。 只可使用制造商推薦或提供的 部分。 請仔細閱讀說明書, 請勿使用其它廠商提供的零部件。 超載或不正確的折疊及使用未經核准的零部件都可能造成手 推車損壞﹑ 故障或不安全﹐ 請務必閱讀製造商說明書。 使用前請仔細閱讀本說明書並請妥善保存供以后參照。...
  • Seite 151 當調整手推車上之任何可活動配件時, 必須確定寶寶與手推 車保持安全距離。 使用時請扣好安全帶, 以免寶寶滑入腿部開口外而造成 窒息。 禁止在樓梯或電梯上使用手推車。 使用時請遠離火源、 高溫、 水池或電源之附近範圍。 請勿讓寶寶站立或倒坐于手推車上。 請勿將手推車放置于馬路、 坡道或危險場所。 請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛于寶寶頸部附近, 或扣在 產品上, 以免導致意外窒息。 請勿放置任何物品在車把、 背靠后面或車台側面, 以免影響手 推車的穩定性。 寶寶乘坐于手推車內時, 不可將整個手推車往上提。 請勿將寶寶放到置物籃內。 請不要讓寶寶攀爬手推車, 以免翻覆。 為避免手指夾傷問題, 收合及展開手推車時, 請務必小心。 寶寶接近手推車前, 請確認手推車已完全打開或收合。 使用前請確定各部件安裝牢固以確保安全。 保持寶寶遠離遮陽篷或雨篷以免造成窒息。 停泊此手推車時務必確實使用所有之剎車裝置。 當發現手推車損壞時, 應立即停止使用。...
  • Seite 152 本產品只適合以步行速度使用。 使用本產品前, 請取掉PE袋和包裝材料並銷毀, 並放到嬰兒和 兒童觸摸不到的地方。 本產品不適用于跑步和滑冰。 6個月以下嬰兒使用時, 請使用最斜躺位置。 當放入和抱出寶寶時, 應鎖定剎車裝置。 當結合汽車椅使用時, 本產品不可代替睡床使用。 若您的寶寶 需要睡眠時, 請讓寶寶睡在合適的睡床上。 睡箱不適用于能自行坐立和翻身且能靠自己的手與膝蓋站立 的寶寶, 睡箱適用寶寶最大體重為9公斤。 使用睡箱時請勿在睡箱內增加額外的睡墊。 移動本產品時, 輕放輕移, 切忌硬拖猛推, 以免造成產品結 构 等松動或斷裂。...
  • Seite 153: 產品組裝

    產品組裝 (圖片請參閱說明書 1-16 頁) 組裝及使用手推車前, 請先閱讀說明書全文, 並按照說明書指 示進行操作。 打開手推車 見圖 使用手推車前務必確保車架已打開到位。 調節小腿靠支撐板 見圖 依不同使用需求, 小腿靠共有2個段位可供調節。 段位調高時, 將小腿靠支撐板由下往上推即可。 段位調低時, 按壓小腿靠兩側的調整按鈕 , 同時向下調節 小腿靠支撐板 組裝 & 拆卸后輪 見圖 組裝 & 拆卸扶手 見圖...
  • Seite 154: 組裝 & 拆卸遮陽篷

    組裝 & 拆卸遮陽篷 見圖 手推車組裝完成后如 所示。 產品操作 調整車把 見圖 依不同使用需求, 車把共有5個段位可供調節。 使用遮陽篷 見圖 遮陽篷上口袋的最大載重為0.5公斤。 使用安全扣 見圖 鬆開安全扣 按下母扣中央的按鈕﹐ 鬆開安全扣 扣合安全扣 將肩帶扣插入腰帶扣 ﹐ 再將他們插入母扣內 ﹐ 聽到 “ 咔 噠” 聲表示扣合到位 為防止寶寶摔跤﹐ 寶寶乘坐時必須繫上安全帶。 請牢牢地繫上安全帶﹐ 並注意寶寶與安全帶之間須可以放 進一個手掌的厚度。 請勿交叉肩帶﹐ 以免對寶寶頸部造成壓迫 。...
  • Seite 155: 使用肩帶和腰帶

    使用肩帶和腰帶 見圖 寶寶坐進手推車后, 請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長度 是否合適, 以免寶寶于使用時意外跌出。 肩帶固定栓A 肩帶固定栓B 調整扣 較大的寶寶使用時, 請使用肩帶固定栓 A 和最上方的肩帶孔; 較小的寶寶使用時, 請使用肩帶固定栓 B 和最下方的肩帶孔。 調整肩帶固定栓位置時, 將背靠后方的肩帶固定栓放置水平、 短邊朝前, 從肩帶孔穿出 , 再從背靠前方將肩帶固定栓穿過 最接近寶寶肩膀的肩帶孔 將調整扣上下滑動﹐ 可調節肩帶長度 。 按壓按鈕 ﹐ 同 時往外拉安全扣內側或外側的腰帶﹐ 可調節腰帶長度 調整背靠角度 見圖 使用剎車裝置 見圖 手推車停止前進時, 請踩下剎車踏板。 使用小秘訣 手剎不能當停車時的剎車裝置使用。 使用小秘訣...
  • Seite 156: 調整后輪避震

    調整后輪避震 見圖 避震調軟如 所示。 避震調硬如 所示。 當調整后輪避震時, 請勿載重。 前輪定向 見圖 當在碎石路面或不平路面推行時﹐ 建議鎖定前 使用小秘訣 車輪﹐ 便能更輕鬆地操控手推車。 收合手推車 見圖 收合手推車前, 請先收攏遮陽篷。 拆卸座布 見圖 1. 請依步驟 拆卸座布。 2. 依相反步驟即可重新組裝座布。...
  • Seite 157: 使用配件

    使用配件 因產品型號的不同, 規格會有所不同。 並非所有手推車均附以下 配件。 使用肩帶護片和胯帶護片 見圖 肩帶護片或胯帶護片 可從織帶上取下, 反之即可組裝。 使用睡袋 見圖 柔軟的睡袋能給寶寶提供一個溫暖舒適的使用環境。 請依以下步驟使用睡袋︰ 1. 安裝睡袋前, 請將安全扣解開, 並移除肩帶護片。 2. 拉開拉鏈后將睡袋鋪到座墊上, 將肩帶、 腰帶和胯帶及胯帶 護片分別從睡袋的對應穿孔穿出 3. 將肩帶護片重新安裝到車台上。 4. 粘合粘扣帶。 5. 將寶寶放入睡袋並扣好安全扣, 再將拉鏈重新拉上。 睡袋安裝完成后如 所示。 關于安全帶、 安全扣的使用方法, 請查閱說明書內相關章節。...
  • Seite 158: 使用雨篷

    使用雨篷時, 請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。 不使用雨篷時, 請先確認雨篷已清潔並干燥, 再收納。 請勿收合已罩上雨篷的手推車。 天氣炎熱時, 請勿將寶寶放在裝有雨篷的手推車內。 使用汽車椅 見圖 安裝汽車椅前, 請參考 移除座布 。 當與 Joie 嬰兒提籃 i-Level , gemm 或 i-Gemm 配合使用時, 請 依以下步驟︰ 1. 安裝汽車椅卡座, 放置汽車椅卡座卡合到座椅底座上如 聽到 “咔噠” 聲表示汽車椅卡座卡合到位 2. 安裝汽車椅, 放置汽車椅卡合到汽車椅卡座上如 , 聽到 “咔噠” 聲表示汽車椅卡合到位 3. 移除汽車椅, 按壓汽車椅兩側的釋鎖按鈕...
  • Seite 159: 使用睡箱

    使用睡箱 見圖 安裝睡箱前, 請參考 移除座布 。 當與 Joie 睡箱 ramble , ramble xl , 配合使用時, 請參考以下警 告︰ 關于使用睡箱有任何問題, 請參考睡箱說明書。 請勿收合已安裝睡箱的手推車。 使用靠墊 見圖 使用置物袋 見圖 置物袋最大載重 1.5 公斤。...
  • Seite 160: 保養常識

    保養常識 見圖 清洗座布時, 請以30度以下水溫清洗, 請勿漂白。 清洗車架︰僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌﹐ 請勿使用漂白 劑。 清洗后用吸水的布擦幹防止生鏽。 隨時檢查您的手推車﹐ 並隨時更換或修理鬆弛磨損的零件﹑ 脫落的材料或車縫線。 過度曝晒于陽光下, 可導致手推車老化或變形。 手推車潮濕時, 請打開手推車及遮陽篷, 待干燥后再收合 起來。 如果輪子發出 “吱吱” 聲, 可加油(WD-40, 防鏽油或縫紉機 油)潤滑。 請將潤滑油點入輪軸及軸孔 之間, 此步驟為重 要的保養須知。 在海邊使用手推車時, 務必于使用過后清除沙粒, 以做好完 善的清洗。...
  • Seite 164 view all fine signature selections at joiebaby.com/signature P-IM0389A...

Inhaltsverzeichnis