VEUILLEZ LIRE LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. Sortie vapeur Unité de chauffe Anneau isolant Bouton de commande + témoin lumineux Cloche vapeur Durée de chauffe (en minutes) Biberon (non inclus) Niveau de remplissage d’eau Support biberon (maximum) Réservoir d’eau CONSIGNES IMPORTANTES...
Seite 5
10. En utilisation, faire attention à la vapeur s’échappant de la sortie vapeur. 11. Toujours utiliser des gants lors de la manipulation des parties chaudes. En utilisation, éviter à tout moment le jet de vapeur s’échappant de la sortie vapeur. Après utilisation, faire attention lors du retrait de la cloche pour éviter toute brulure causée par la vapeur.
Seite 6
23. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées de l’expérience ou des connaissances nécessaires, sauf sous surveillance adéquate ou si elles ont pu bénéficier d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
Pour changer la durée de chauffe, tourner le bouton des programmes (vers la gauche pour réduire, vers la droite pour augmenter). De plus : • La durée de chauffe des biberons Béaba est programmée pour une température initiale de 20 °C (68 °F) ou de 5 °C (41 °F). Toute variation dans la température de départ du contenu aura un impact sur la température finale.
Biberon BÉABA (verre) Quantité Température Durée requise Taille du biberon d’eau de départ (min) Froide 60 ml Ambiante 110 ml Froide 90 ml Ambiante Froide 150 ml Ambiante 250 ml Froide 240 ml Ambiante • Appuyer sur le bouton pour démarrer l’unité. •...
Seite 9
• Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas toucher les composants au centre de la plaque chauffante avec des ustensiles pointus ou métalliques. • Quand l’appareil n’est pas utilisé, le nettoyer, le sécher, puis le placer dans son emballage et le ranger dans un endroit sec et bien ventilé.
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Steam vent Water tank Insulating ring Heating unit Steam cover Knob + indicator light Baby bottle (not included) Timing indicator in minutes Baby bottle tray Max. level water IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, the basic safety precautions below should be followed: 1.
Seite 11
11. Always use oven gloves when handling hot parts; avoid hot steam rising from the steam vent at all times when in use. After use, remove the housing carefully to avoid being scalded by steam. 12. The water in the appliance remains hot after other parts of the appliance have cooled down, so please handle carefully.
To change heating time, move the program button (to the left –> decrease/ to the right –> increase). Also: • Heating time for a Beaba standard bottle is programmed for an initial temperature of 20°C (68°F) or 5°C (41°F) and any variation in the initial water temperature will have an effect on the final temperature.
USING THE APPLIANCE Warming baby bottle (water or milk) or baby food jar • Fill the water tank in the base with MAX level water. • Put the tray into the heating unit. • Fill baby bottle with desired amount of water or milk. •...
• Press the button to start the unit. • At the end of the cycle, there is an audible signal (5 beeps) and flashing indicator light. Press the button again and unit will stop beeping, then unplug the appliance. • Lift the housing vertically by holding the ring to avoid tipping over the milk bottle. Note: Before drinking, screw the cap tight and shake the bottle lightly to ensure an even milk temperature.
LEES DEZE AANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. Stoomgat Waterreservoir Isolerende ring Verwarmingsunit Stoomdeksel Knop + aan/uit lampje Zuigfles (niet meegeleverd) Tijdindicator in minuten Flessenrek Max. waterpeil BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van dit elektrische apparaat, moeten de volgende standaard veiligheidsvoorschriften opgevolgd worden: 1.
Seite 16
9. Laat het apparaat niet tegelijkertijd werken met overige apparaten die veel stroom verbruiken. 10. Pas tijdens het gebruik op de stoom die uit het stoomgat kan ontsnappen. 11. Gebruik altijd ovenwanten om de hete onderdelen vast te pakken; vermijd altijd de hete stoom die tijdens de werking uit het stoomgat opstijgt.
Seite 17
Te lezen vóór gebruik. De diverse opwarmtijden van het apparaat werden geprogrammeerd voor een standaard kunststof Beaba zuigfles. Bij het gebruik van andere zuigflessen kan de temperatuur afwijken. Hierdoor is het noodzakelijk de opwarmtijd aan te passen aan het type gebruikte zuigfles:...
Verdraai, om de opwarmtijd te wijzigen, de programmeerknop (naar links –> verlagen / naar rechts –> verhogen). Tevens: • De opwarmtijd voor een standaard Beaba fles is geprogrammeerd voor een begintemperatuur van 20°C (68°F) of 5°C (41°F). Afwijkende begintemperaturen van het water zijn van invloed op de eindtemperatuur.
BÉABA baby zuigfles (Glas) Water In te stellen tijd Maat zuigfles Begintemperatuur hoeveelheid (min) Chilled 60 ml Ambient 110 ml Chilled 90 ml Ambient Chilled 150 ml Ambient 250 ml Chilled 240 ml Ambient • Druk op de knop om het apparaat in te schakelen. •...
Seite 20
• We raden het aan om bij elk gebruik schoon water te gebruiken om de melk op te warmen of accessoires te steriliseren. • Vul het reservoir om de 50 cycli met water en witte azijn of het Beaba ontkalkingsmiddel voor de Babycook (15ml witte azijn + 15ml water).
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUF. Dampfauslass Wasserbehälter Isolierring Erhitzer Dampfglocke Bedienknopf + Kontrollleuchte Fläschchen (nicht inbegriffen) Heizdauer (in Minuten) Fläschchenhalter (Maximaler) Wasserfüllstand WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Folgende Sicherheitsmaßnahmen müssen Verwendung dieses Elektrogeräts befolgt werden. 1. Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Seite 22
9. Lassen Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die einen hohen Stromverbrauch haben, laufen. 10. Achten Sie beim Betrieb auf den Dampf, der aus dem Dampfauslass austritt. 11. Verwenden Sie immer Handschuhe, wenn Sie heiße Teile berühren. Vermeiden Sie bei der Verwendung stets den Dampfstrahl, der aus dem Dampfauslass austritt.
Sie sie servieren. 22. Dieses Gerät darf keinesfalls von Kindern verwendet werden. 23. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen verwendet zu werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten verringert sind, oder von Personen, die unzureichende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, außer sie werden angemessen überwacht oder zuvor hinsichtlich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen und haben die etwaigen Gefahren...
Um die Dauer des Erhitzens zu ändern, drehen Sie den Programmknopf (nach links, um sie zu verringern, nach rechts, um sie zu erhöhen). Außerdem: • Die Erhitzungsdauer der Béaba-Fläschchen ist für eine Ausgangstemperatur von 20 °C (68 °F) oder 5 °C (41 °F) programmiert. Jede Abweichung der Ausgangstemperatur des Inhalts hat Auswirkungen auf die Endtemperatur.
Béaba-Fläschchen (Glas) Größe des Wasser- Ausgangs- Erforderliche Fläschchens menge temperatur Dauer (Min.) Kalt 60 ml Umgebungstemperatur 110 ml Kalt 90 ml Umgebungstemperatur Kalt 150 ml Umgebungstemperatur 250 ml Kalt 240 ml Umgebungstemperatur • Drücken Sie auf den Knopf, um das Gerät einzuschalten. •...
Seite 26
könnten die Oberfläche des Geräts beschädigen, seine Lebensdauer verringern und Sicherheitsprobleme verursachen. • Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, berühren Sie die Bauteile in der Mittel der Heizplatte nicht mit spitzen oder metallischen Gegenständen. • Wenn das Gerät nicht benutzt wird, reinigen und trocknen sie es, stellen Sie es dann in seine Verpackung und bewahren Sie es an einem trockenen, gut belüfteten Ort auf.
Seite 27
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS PARA POSTERIORES CONSULTAS. Salida de vapor Unidad de calentamiento Anillo aislante Botón de mando + testigo luminoso Campana de vapor Tiempo de calentamiento (en Biberón (no incluido) minutos) Soporte de biberón Nivel de llenado de agua (máximo) Depósito de agua CONSIGNAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES...
Seite 28
10. Cuando lo esté utilizando, tenga cuidado con el vapor que sake de la salida de vapor 11. Utilice siempre guantes cuando manipule las partes calientes. Cuando lo esté utilizando, evite en todo momento el chorro de vapor que sale de la salida de vapor.
23. Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin experiencia o sin los conocimientos necesarios, salvo si están adecuadamente vigiladas o si han recibido instrucciones previas relativas a la utilización del aparato con total seguridad y si entienden el peligro que corren.
Para cambiar el tiempo de calentamiento, gire el botón de programas (a la izquierda para reducir, a la derecha para aumentar). Además: • El tiempo de calentamiento de los biberones Béaba está programado para una temperatura inicial de 20° C (68° F) o de 5° C (41° F). Cualquier variación en la temperatura de salida del contenido influirá...
Biberón BÉABA (cristal) Tamaño Cantidad Temperatura Tiempo del biberón de agua de salida necesario (min) Fría 60 ml Ambiente 110 ml Fría 90 ml Ambiente Fría 150 ml Ambiente 250 ml Fría 240 ml Ambiente • Pulse el botón para iniciar la unidad. •...
Seite 32
• Para evitar cualquier peligro de choque eléctrico, no toque con utensilios puntiagudos o metálicos los componentes situados en el centro de la placa de calentamiento. • Cuando no esté utilizando el aparato, límpielo, séquelo, métalo en su caja y guárdelo en un lugar seco y bien ventilado.
Seite 33
VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E DI CONSERVARLE PER CONSULTAZIONE FUTURA. Sfiato del vapore Vaschetta dell’acqua Anello di isolamento Unità di riscaldamento Campana di tenuta vapore Manopola + spia luminosa Biberon (non incluso) Timer in minuti Vassoio poggia-biberon Livello dell’acqua MAX.
Seite 34
10. Durante l’uso, fare attenzione al vapore in uscita dallo sfiato del vapore. 11. Utilizzare sempre guanti da forno quando si maneggiano parti calde; evitare il vapore caldo che fuoriesce sempre dallo sfiato del vapore quando l’apparecchio è in funzione. Dopo l’uso, togliere la campana, facendo attenzione a non ustionarsi con il vapore.
22. Questo apparecchio non deve assolutamente essere usato dai bambini. 23. Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza/conoscenza soltanto se correttamente sorvegliate o se sono state date loro istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio in piena sicurezza e siano stati ben compresi i rischi in cui potrebbero incorrere.
Per variare il tempo di riscaldo, spostare il pulsante di programmazione (verso sinistra –> diminuzione/ verso destra –> aumento). Inoltre: • Il tempo di riscaldo per un biberon standard Béaba è programmato per una temperatura iniziale di 20°C (68°F) o di 5°C (41°F) e qualsiasi variazione della temperatura iniziale dell’acqua influirà...
Biberon BÉABA (Vetro) Grandezza Quantità Temperatura Tempo da del biberon di acqua di partenza impostare (min) Refrigerato 60 ml Ambiente 110 ml Refrigerato 90 ml Ambiente Refrigerato 150 ml Ambiente 250 ml Refrigerato 240 ml Ambiente • Premere il pulsante per avviare l’apparecchio. •...
Seite 38
• Non usare oggetti affilati o strumenti metallici per toccare i componenti che si trovano al centro della piastra di riscaldamento, poiché possono causare cortocircuito. • Quando non utilizzato, pulire e asciugare l’apparecchio, quindi inserirlo nella sua scatola e riporlo in un luogo asciutto e ben ventilato. •...
NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. Otwór odprowadzania pary Zbiornik wody Pierścień izolacyjny Jednostka grzewcza Pokrywka pary Pokrętło + lampka kontrolna Butelka dla niemowląt (nie jest Wskaźnik czasu w minutach dostarczana w zestawie) Maks. poziom wody Taca na butelkę...
Seite 40
9. Nie należy używać produktu równocześnie z innymi urządzeniami o wysokim zużyciu mocy. 10. Podczas użytkowania para może wydobywać się z otworu. 11. Należy nosić rękawice ochronne, aby uniknąć dotykania gorących części i uważać na gorącą parę, która może wydobywać się z otworu, kiedy urządzenie pracuje. Po zakończeniu użytkowania należy ostrożnie zdjąć...
21. Przed podaniem pokarmu należy sprawdzić jego temperaturę. 22. Urządzenie nie może w żadnym wypadku być obsługiwane przez dzieci. 23. Urządzenie może być wykorzystywane przez osoby, których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone lub też osoby, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia bądź...
UWAGA Przeczytać przed użyciem. Poszczególne ustawienia czasu podgrzewania urządzenia odpowiadają standardowym, plastikowym butelkom dla niemowląt firmy Beaba. W przypadku niektórych butelek dla niemowląt ustawienie temperatury może być inne. W związku z powyższym, należy dostosować czas podgrzewania urządzenia do rodzaju wykorzystywanej butelki: Skrócić...
Seite 43
Butelka dla niemowląt BÉABA (plastikowa) Rozmiar butelki Czas ustawienia Ilość wody Początkowa temperatura dla niemowląt (min.) Schłodzone 60 ml Temperatura pokojowa 120 ml Schłodzone 90 ml Temperatura pokojowa Schłodzone 120 ml Temperatura pokojowa 240 ml Schłodzone 180 ml Temperatura pokojowa Schłodzone 240 ml Temperatura pokojowa...
Sterylizacja naczyń • Napełnić znajdujący się w podstawie zbiornik wody do poziomu oznaczonego MAX. • Włożyć tacę do jednostki grzewczej. • Opróżnić butelkę dla niemowląt, a następnie umieścić ją na tacy w odwrotnym kierunku. • Umieścić pokrywkę pary na podstawie, a następnie przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby ją...
ПРОЧТИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Отверстие для выхода пара. Контейнер для воды. Изолирующее кольцо. Нагревательный отсек. Защитная крышка. Ручной и световой индикатор. Детская бутылочка. Таймер, в минутах Подставка для детской Максимальный уровень воды. бутылочки.
Seite 46
для выхода пара выходит пара. 11. Для удержания горячих деталей всегда используйте прихватки; во всех случаях использования избегайте выброса пара из отверстия для выхода пара. После использования осторожно вытащите корзину, чтобы не обжечься паром. 12. Осторожно обращайтесь с устройством, так как вода внутри...
Для изменения времени нагрева поверните регулятор (влево — уменьшить, вправо — увеличить). А также: • Для стандартной бутылки Beaba время нагрева запрограммировано на начальную температуру в 20°C (68°F) или 5°C (41°F). Любое изменение начальной температуры воды повлияет на конечную температуру.
• Если вытащить бутылочку после выключения светового индикатора, она будет нагрета до оптимальной температуры. Поэтому следует с осторожностью использовать описанную в инструкциях функцию подогрева. Чрезвычайно важно всегда проверять температуру содержимого бутылочки для кормления перед тем, как давать ее ребенку. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Детская...
Детская бутылочка BÉABA (стеклянная) Размер Количество Начальная Время бутылочки воды температура установки (мин.) Охлажденная 60 мл Комнатная 110 мл Охлажденная 90 мл Комнатная Охлажденная 150 мл Комнатная 250 мл Охлажденная 240 мл Комнатная • Для запуска блока нажмите на кнопку. •...
Seite 50
• Не используйте для очистки коррозионные моющие средства, моющие средства с химическими порошками или металлическую проволочную сетку, так как это повредит поверхность устройства, повлияет на срок службы и может стать причиной проблем безопасности. • Не используйте острые предметы или металлические инструменты для доступа...
Seite 55
otice Babymilk 2017 v6.indd 55 28/04/2017 09:47...
Seite 56
BÉABA 121, voie Romaine - CS 97002 - Groissiat 01117 Oyonnax cedex - FRANCE MADE IN CHINA sav@beaba.com www.beaba.com Pour activer votre garantie, To activate your guarantee, télécharger l’application download the Béaba & Me Béaba & Moi sur App Store ou application on App Store or Google play.