Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
BABYMILK SECOND
otice Babymilk 2017 v6.indd 1
28/04/2017 09:47

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BEABA BABYMILK SECOND

  • Seite 1 BABYMILK SECOND otice Babymilk 2017 v6.indd 1 28/04/2017 09:47...
  • Seite 2 Notice d’utilisation Instructions Handleiding Gebrauchsanweisung Folleto de Instrucciones Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации 使用說明 otice Babymilk 2017 v6.indd 2 28/04/2017 09:47...
  • Seite 3 otice Babymilk 2017 v6.indd 3 28/04/2017 09:47...
  • Seite 4: Consignes Importantes De Sécurité

    VEUILLEZ LIRE LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. Sortie vapeur Unité de chauffe Anneau isolant Bouton de commande + témoin lumineux Cloche vapeur Durée de chauffe (en minutes) Biberon (non inclus) Niveau de remplissage d’eau Support biberon (maximum) Réservoir d’eau CONSIGNES IMPORTANTES...
  • Seite 5 10. En utilisation, faire attention à la vapeur s’échappant de la sortie vapeur. 11. Toujours utiliser des gants lors de la manipulation des parties chaudes. En utilisation, éviter à tout moment le jet de vapeur s’échappant de la sortie vapeur. Après utilisation, faire attention lors du retrait de la cloche pour éviter toute brulure causée par la vapeur.
  • Seite 6 23. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées de l’expérience ou des connaissances nécessaires, sauf sous surveillance adéquate ou si elles ont pu bénéficier d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Seite 7: Utilisation De L'appareil

    Pour changer la durée de chauffe, tourner le bouton des programmes (vers la gauche pour réduire, vers la droite pour augmenter). De plus : • La durée de chauffe des biberons Béaba est programmée pour une température initiale de 20 °C (68 °F) ou de 5 °C (41 °F). Toute variation dans la température de départ du contenu aura un impact sur la température finale.
  • Seite 8: Nettoyage Et Entretien

    Biberon BÉABA (verre) Quantité Température Durée requise Taille du biberon d’eau de départ (min) Froide 60 ml Ambiante 110 ml Froide 90 ml Ambiante Froide 150 ml Ambiante 250 ml Froide 240 ml Ambiante • Appuyer sur le bouton pour démarrer l’unité. •...
  • Seite 9 • Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas toucher les composants au centre de la plaque chauffante avec des ustensiles pointus ou métalliques. • Quand l’appareil n’est pas utilisé, le nettoyer, le sécher, puis le placer dans son emballage et le ranger dans un endroit sec et bien ventilé.
  • Seite 10: Important Safeguards

    PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Steam vent Water tank Insulating ring Heating unit Steam cover Knob + indicator light Baby bottle (not included) Timing indicator in minutes Baby bottle tray Max. level water IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, the basic safety precautions below should be followed: 1.
  • Seite 11 11. Always use oven gloves when handling hot parts; avoid hot steam rising from the steam vent at all times when in use. After use, remove the housing carefully to avoid being scalded by steam. 12. The water in the appliance remains hot after other parts of the appliance have cooled down, so please handle carefully.
  • Seite 12: Operation

    To change heating time, move the program button (to the left –> decrease/ to the right –> increase). Also: • Heating time for a Beaba standard bottle is programmed for an initial temperature of 20°C (68°F) or 5°C (41°F) and any variation in the initial water temperature will have an effect on the final temperature.
  • Seite 13: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE Warming baby bottle (water or milk) or baby food jar • Fill the water tank in the base with MAX level water. • Put the tray into the heating unit. • Fill baby bottle with desired amount of water or milk. •...
  • Seite 14: Cleaning And Maintenance

    • Press the button to start the unit. • At the end of the cycle, there is an audible signal (5 beeps) and flashing indicator light. Press the button again and unit will stop beeping, then unplug the appliance. • Lift the housing vertically by holding the ring to avoid tipping over the milk bottle. Note: Before drinking, screw the cap tight and shake the bottle lightly to ensure an even milk temperature.
  • Seite 15: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    LEES DEZE AANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. Stoomgat Waterreservoir Isolerende ring Verwarmingsunit Stoomdeksel Knop + aan/uit lampje Zuigfles (niet meegeleverd) Tijdindicator in minuten Flessenrek Max. waterpeil BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van dit elektrische apparaat, moeten de volgende standaard veiligheidsvoorschriften opgevolgd worden: 1.
  • Seite 16 9. Laat het apparaat niet tegelijkertijd werken met overige apparaten die veel stroom verbruiken. 10. Pas tijdens het gebruik op de stoom die uit het stoomgat kan ontsnappen. 11. Gebruik altijd ovenwanten om de hete onderdelen vast te pakken; vermijd altijd de hete stoom die tijdens de werking uit het stoomgat opstijgt.
  • Seite 17 Te lezen vóór gebruik. De diverse opwarmtijden van het apparaat werden geprogrammeerd voor een standaard kunststof Beaba zuigfles. Bij het gebruik van andere zuigflessen kan de temperatuur afwijken. Hierdoor is het noodzakelijk de opwarmtijd aan te passen aan het type gebruikte zuigfles:...
  • Seite 18: Gebruik Van Het Apparaat

    Verdraai, om de opwarmtijd te wijzigen, de programmeerknop (naar links –> verlagen / naar rechts –> verhogen). Tevens: • De opwarmtijd voor een standaard Beaba fles is geprogrammeerd voor een begintemperatuur van 20°C (68°F) of 5°C (41°F). Afwijkende begintemperaturen van het water zijn van invloed op de eindtemperatuur.
  • Seite 19: Reiniging En Onderhoud

    BÉABA baby zuigfles (Glas) Water In te stellen tijd Maat zuigfles Begintemperatuur hoeveelheid (min) Chilled 60 ml Ambient 110 ml Chilled 90 ml Ambient Chilled 150 ml Ambient 250 ml Chilled 240 ml Ambient • Druk op de knop om het apparaat in te schakelen. •...
  • Seite 20 • We raden het aan om bij elk gebruik schoon water te gebruiken om de melk op te warmen of accessoires te steriliseren. • Vul het reservoir om de 50 cycli met water en witte azijn of het Beaba ontkalkingsmiddel voor de Babycook (15ml witte azijn + 15ml water).
  • Seite 21: Wichtige Sicherheitshinweise

    LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUF. Dampfauslass Wasserbehälter Isolierring Erhitzer Dampfglocke Bedienknopf + Kontrollleuchte Fläschchen (nicht inbegriffen) Heizdauer (in Minuten) Fläschchenhalter (Maximaler) Wasserfüllstand WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Folgende Sicherheitsmaßnahmen müssen Verwendung dieses Elektrogeräts befolgt werden. 1. Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
  • Seite 22 9. Lassen Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die einen hohen Stromverbrauch haben, laufen. 10. Achten Sie beim Betrieb auf den Dampf, der aus dem Dampfauslass austritt. 11. Verwenden Sie immer Handschuhe, wenn Sie heiße Teile berühren. Vermeiden Sie bei der Verwendung stets den Dampfstrahl, der aus dem Dampfauslass austritt.
  • Seite 23: Betrieb

    Sie sie servieren. 22. Dieses Gerät darf keinesfalls von Kindern verwendet werden. 23. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen verwendet zu werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten verringert sind, oder von Personen, die unzureichende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, außer sie werden angemessen überwacht oder zuvor hinsichtlich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen und haben die etwaigen Gefahren...
  • Seite 24: Verwendung Des Geräts

    Um die Dauer des Erhitzens zu ändern, drehen Sie den Programmknopf (nach links, um sie zu verringern, nach rechts, um sie zu erhöhen). Außerdem: • Die Erhitzungsdauer der Béaba-Fläschchen ist für eine Ausgangstemperatur von 20 °C (68 °F) oder 5 °C (41 °F) programmiert. Jede Abweichung der Ausgangstemperatur des Inhalts hat Auswirkungen auf die Endtemperatur.
  • Seite 25: Reinigung Und Instandhaltung

    Béaba-Fläschchen (Glas) Größe des Wasser- Ausgangs- Erforderliche Fläschchens menge temperatur Dauer (Min.) Kalt 60 ml Umgebungstemperatur 110 ml Kalt 90 ml Umgebungstemperatur Kalt 150 ml Umgebungstemperatur 250 ml Kalt 240 ml Umgebungstemperatur • Drücken Sie auf den Knopf, um das Gerät einzuschalten. •...
  • Seite 26 könnten die Oberfläche des Geräts beschädigen, seine Lebensdauer verringern und Sicherheitsprobleme verursachen. • Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, berühren Sie die Bauteile in der Mittel der Heizplatte nicht mit spitzen oder metallischen Gegenständen. • Wenn das Gerät nicht benutzt wird, reinigen und trocknen sie es, stellen Sie es dann in seine Verpackung und bewahren Sie es an einem trockenen, gut belüfteten Ort auf.
  • Seite 27 LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS PARA POSTERIORES CONSULTAS. Salida de vapor Unidad de calentamiento Anillo aislante Botón de mando + testigo luminoso Campana de vapor Tiempo de calentamiento (en Biberón (no incluido) minutos) Soporte de biberón Nivel de llenado de agua (máximo) Depósito de agua CONSIGNAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES...
  • Seite 28 10. Cuando lo esté utilizando, tenga cuidado con el vapor que sake de la salida de vapor 11. Utilice siempre guantes cuando manipule las partes calientes. Cuando lo esté utilizando, evite en todo momento el chorro de vapor que sale de la salida de vapor.
  • Seite 29: Antes De La Primera Utilización

    23. Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin experiencia o sin los conocimientos necesarios, salvo si están adecuadamente vigiladas o si han recibido instrucciones previas relativas a la utilización del aparato con total seguridad y si entienden el peligro que corren.
  • Seite 30: Utilización Del Aparato

    Para cambiar el tiempo de calentamiento, gire el botón de programas (a la izquierda para reducir, a la derecha para aumentar). Además: • El tiempo de calentamiento de los biberones Béaba está programado para una temperatura inicial de 20° C (68° F) o de 5° C (41° F). Cualquier variación en la temperatura de salida del contenido influirá...
  • Seite 31: Limpieza Y Mantenimiento

    Biberón BÉABA (cristal) Tamaño Cantidad Temperatura Tiempo del biberón de agua de salida necesario (min) Fría 60 ml Ambiente 110 ml Fría 90 ml Ambiente Fría 150 ml Ambiente 250 ml Fría 240 ml Ambiente • Pulse el botón para iniciar la unidad. •...
  • Seite 32 • Para evitar cualquier peligro de choque eléctrico, no toque con utensilios puntiagudos o metálicos los componentes situados en el centro de la placa de calentamiento. • Cuando no esté utilizando el aparato, límpielo, séquelo, métalo en su caja y guárdelo en un lugar seco y bien ventilado.
  • Seite 33 VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E DI CONSERVARLE PER CONSULTAZIONE FUTURA. Sfiato del vapore Vaschetta dell’acqua Anello di isolamento Unità di riscaldamento Campana di tenuta vapore Manopola + spia luminosa Biberon (non incluso) Timer in minuti Vassoio poggia-biberon Livello dell’acqua MAX.
  • Seite 34 10. Durante l’uso, fare attenzione al vapore in uscita dallo sfiato del vapore. 11. Utilizzare sempre guanti da forno quando si maneggiano parti calde; evitare il vapore caldo che fuoriesce sempre dallo sfiato del vapore quando l’apparecchio è in funzione. Dopo l’uso, togliere la campana, facendo attenzione a non ustionarsi con il vapore.
  • Seite 35: Funzionamento

    22. Questo apparecchio non deve assolutamente essere usato dai bambini. 23. Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza/conoscenza soltanto se correttamente sorvegliate o se sono state date loro istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio in piena sicurezza e siano stati ben compresi i rischi in cui potrebbero incorrere.
  • Seite 36: Utilizzo Dell'apparecchio

    Per variare il tempo di riscaldo, spostare il pulsante di programmazione (verso sinistra –> diminuzione/ verso destra –> aumento). Inoltre: • Il tempo di riscaldo per un biberon standard Béaba è programmato per una temperatura iniziale di 20°C (68°F) o di 5°C (41°F) e qualsiasi variazione della temperatura iniziale dell’acqua influirà...
  • Seite 37: Pulizia E Manutenzione

    Biberon BÉABA (Vetro) Grandezza Quantità Temperatura Tempo da del biberon di acqua di partenza impostare (min) Refrigerato 60 ml Ambiente 110 ml Refrigerato 90 ml Ambiente Refrigerato 150 ml Ambiente 250 ml Refrigerato 240 ml Ambiente • Premere il pulsante per avviare l’apparecchio. •...
  • Seite 38 • Non usare oggetti affilati o strumenti metallici per toccare i componenti che si trovano al centro della piastra di riscaldamento, poiché possono causare cortocircuito. • Quando non utilizzato, pulire e asciugare l’apparecchio, quindi inserirlo nella sua scatola e riporlo in un luogo asciutto e ben ventilato. •...
  • Seite 39: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. Otwór odprowadzania pary Zbiornik wody Pierścień izolacyjny Jednostka grzewcza Pokrywka pary Pokrętło + lampka kontrolna Butelka dla niemowląt (nie jest Wskaźnik czasu w minutach dostarczana w zestawie) Maks. poziom wody Taca na butelkę...
  • Seite 40 9. Nie należy używać produktu równocześnie z innymi urządzeniami o wysokim zużyciu mocy. 10. Podczas użytkowania para może wydobywać się z otworu. 11. Należy nosić rękawice ochronne, aby uniknąć dotykania gorących części i uważać na gorącą parę, która może wydobywać się z otworu, kiedy urządzenie pracuje. Po zakończeniu użytkowania należy ostrożnie zdjąć...
  • Seite 41: Przed Pierwszym Użyciem

    21. Przed podaniem pokarmu należy sprawdzić jego temperaturę. 22. Urządzenie nie może w żadnym wypadku być obsługiwane przez dzieci. 23. Urządzenie może być wykorzystywane przez osoby, których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone lub też osoby, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia bądź...
  • Seite 42: Użytkowanie Urządzenia

    UWAGA Przeczytać przed użyciem. Poszczególne ustawienia czasu podgrzewania urządzenia odpowiadają standardowym, plastikowym butelkom dla niemowląt firmy Beaba. W przypadku niektórych butelek dla niemowląt ustawienie temperatury może być inne. W związku z powyższym, należy dostosować czas podgrzewania urządzenia do rodzaju wykorzystywanej butelki: Skrócić...
  • Seite 43 Butelka dla niemowląt BÉABA (plastikowa) Rozmiar butelki Czas ustawienia Ilość wody Początkowa temperatura dla niemowląt (min.) Schłodzone 60 ml Temperatura pokojowa 120 ml Schłodzone 90 ml Temperatura pokojowa Schłodzone 120 ml Temperatura pokojowa 240 ml Schłodzone 180 ml Temperatura pokojowa Schłodzone 240 ml Temperatura pokojowa...
  • Seite 44: Czyszczenie I Konserwacja

    Sterylizacja naczyń • Napełnić znajdujący się w podstawie zbiornik wody do poziomu oznaczonego MAX. • Włożyć tacę do jednostki grzewczej. • Opróżnić butelkę dla niemowląt, a następnie umieścić ją na tacy w odwrotnym kierunku. • Umieścić pokrywkę pary na podstawie, a następnie przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby ją...
  • Seite 45: Важные Инструкции По Безопасности

    ПРОЧТИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Отверстие для выхода пара. Контейнер для воды. Изолирующее кольцо. Нагревательный отсек. Защитная крышка. Ручной и световой индикатор. Детская бутылочка. Таймер, в минутах Подставка для детской Максимальный уровень воды. бутылочки.
  • Seite 46 для выхода пара выходит пара. 11. Для удержания горячих деталей всегда используйте прихватки; во всех случаях использования избегайте выброса пара из отверстия для выхода пара. После использования осторожно вытащите корзину, чтобы не обжечься паром. 12. Осторожно обращайтесь с устройством, так как вода внутри...
  • Seite 47: Перед Первым Использованием

    Для изменения времени нагрева поверните регулятор (влево — уменьшить, вправо — увеличить). А также: • Для стандартной бутылки Beaba время нагрева запрограммировано на начальную температуру в 20°C (68°F) или 5°C (41°F). Любое изменение начальной температуры воды повлияет на конечную температуру.
  • Seite 48: Использование Устройства

    • Если вытащить бутылочку после выключения светового индикатора, она будет нагрета до оптимальной температуры. Поэтому следует с осторожностью использовать описанную в инструкциях функцию подогрева. Чрезвычайно важно всегда проверять температуру содержимого бутылочки для кормления перед тем, как давать ее ребенку. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Детская...
  • Seite 49: Чистка И Обслуживание

    Детская бутылочка BÉABA (стеклянная) Размер Количество Начальная Время бутылочки воды температура установки (мин.) Охлажденная 60 мл Комнатная 110 мл Охлажденная 90 мл Комнатная Охлажденная 150 мл Комнатная 250 мл Охлажденная 240 мл Комнатная • Для запуска блока нажмите на кнопку. •...
  • Seite 50 • Не используйте для очистки коррозионные моющие средства, моющие средства с химическими порошками или металлическую проволочную сетку, так как это повредит поверхность устройства, повлияет на срок службы и может стать причиной проблем безопасности. • Не используйте острые предметы или металлические инструменты для доступа...
  • Seite 51 請詳細閱讀這些說明,並保存以供未來參考。 蒸氣孔 水箱 絕緣環 加熱單元 蒸氣蓋 旋鈕 + 指示燈 奶瓶(未附) 定時器刻度(分鐘) 奶瓶托盤 高水位 重要安全防護措施 使用本電器時,應採取以下基本安全預防措施: 1. 使用前,請先檢查電源電壓是否符合本電器銘牌上所示的規格。 2. 如果電源線已經損壞,則必須由製造商、其服務代理商或類似的合格人員 更換,以避免發生安全危害。 3. 請務必將本電器放置在穩固、平坦的水平表面並遠離水源。 4. 請勿讓兒童接觸到本電器。 5. 請勿讓兒童拉扯或玩弄電源線,以避免發生人身傷害或對電器造成損壞。 6. 請勿將本電器放置在瓦斯爐或電爐上或附近,或放置在高溫的烤箱內。 7. 請勿讓電線懸掛在餐桌或櫃臺的的邊緣處。 8. 請勿讓電源線與高溫表面接觸。 9. 請勿同時與其他會消耗大量電力的電器操作本設備。 10. 使用期間,請注意從蒸氣孔中噴出的蒸氣。 11. 處理高溫部件時,請務必穿戴烤箱手套;使用期間,請隨時避免從蒸氣孔 中散發的高溫蒸氣。使用後,請小心移除外殼,以避免蒸氣造成燙傷。 12. 當本電器內的其他部件冷卻後,其中的水可能還是很燙,因此處理時請小心。 13. 請勿碰觸高溫零件,例如,底座、加熱元件、外殼蓋等以避免造成燙傷。 14. 在理想狀態下,請勿於使用過程中移動本電器。若有必要,請特別小心以 避免發生燙傷。 15. 請確保蒸氣孔沒有阻塞,且不要插入異物到排氣孔內。 16. 使用非建議的,或非由經銷商銷售的附件可能會造成火災、電擊或受傷。...
  • Seite 52 第一次使用前 • 請先解開本電器元件的所有包裝。 • 清潔所有零件(請參閱「清潔與保養」)。 使用本電器前,建議先徹底清潔本機與相關的配件,然後對本機進行滅菌處理。 重要 使用前請先閱讀。 本裝置不同的加熱時間設定已針對Béaba塑膠餵食瓶進行程式化。某些餵食瓶 可能代表不同的溫度。因此,有必要根據所使用的瓶子類型來調整裝置的加熱時 間: 寬頸瓶 縮短加熱時間(根據瓶子類型) 玻璃瓶 大幅縮短加熱時間(根據瓶子類型) 若要變更加熱時間,請移動程式按鈕(往左移動 –> 減少/往右移動 –> 增加) 。另外: • 對 Beaba 標準瓶的加熱時間已經程式化為初始溫度為20°C (68°F)或 5°C (41°F),且初始水溫中的任何差異將對最終溫度造成影響。 • 若在一小時內有後續的加熱週期,則必須縮短加熱時間。 • 為了獲得最理想的溫度,當燈號熄滅時,必須移除餵食瓶。因此,應該謹慎 使用說明中所述的溫熱功能。 給予兒童前,請務必檢查餵食瓶內容物的溫度,這非常重要。 使用本電器 溫熱奶瓶(水或牛奶)或嬰兒食品罐 • 在底座上,將水箱內的水加到最高水位。 • 將托盤放置到加熱單元上。 • 在奶瓶內注入所需量的水或牛奶。 • 將奶瓶放置在托盤上。 •...
  • Seite 53 Béaba奶瓶(塑膠) 奶瓶 水 原始 設定時間 大小 量 溫度 (分鐘) 冷藏 60毫升 室溫 120毫升 冷藏 90毫升 室溫 冷藏 120毫升 室溫 240毫升 冷藏 180毫升 室溫 冷藏 240毫升 室溫 330毫升 冷藏 300毫升 室溫 Béaba奶瓶(玻璃) 奶瓶 水 原始 設定時間 大小 量 溫度 (分鐘) 冷藏 60毫升...
  • Seite 54 滅菌器皿 • 在底座上,將水箱內的水加到最高水位。 • 將托盤放置到加熱單元上。 • 請清空奶瓶,然後以上下顛倒的方式直立於托盤上。 • 將蒸氣蓋放置在底座上,然後以順時針方向旋轉以固定到位。 • 將本機連接到電源。 • 將旋鈕旋轉至設定5(約5分鐘)。 • 按下按鈕以啟動本機。 • 在週期結束時,將發出一個聲響(5次嗶聲),且指示燈將開始閃爍。再次按 下按鈕,等待本機停止發出嗶聲後,拔除本機的電源。 清潔與保養 • 清潔前,請拔除本機電源,並使其完全冷卻。 • 切勿將外殼浸入水中進行清潔。 • 請以濕布來擦拭外部表面。 • 請勿使用腐蝕性清潔劑、包含化學粉末的清潔劑或硬金屬絲進行清潔,因為 這可能會損壞電器的表面,並影響使用壽命與造成安全問題。 • 請勿使用尖銳的物品或金屬工具來碰觸加熱板內的元件,因為此可能會造成 電擊。 • 不使用時,請清潔並乾燥本電器,然後放置在包裝盒內,並存放在乾燥與通 風良好的地方。 • 蒸氣蓋與奶瓶均可水洗與滅菌。 • 我們建議您使用清水來溫熱牛奶,或在每次使用時使用滅菌器皿。 • 每50個週期後,請在水箱中加滿水與白醋,或者使用Béaba的Babycook清 潔產品(15毫升的白醋 + 15毫升的水)。...
  • Seite 55 otice Babymilk 2017 v6.indd 55 28/04/2017 09:47...
  • Seite 56 BÉABA 121, voie Romaine - CS 97002 - Groissiat 01117 Oyonnax cedex - FRANCE MADE IN CHINA sav@beaba.com www.beaba.com Pour activer votre garantie, To activate your guarantee, télécharger l’application download the Béaba & Me Béaba & Moi sur App Store ou application on App Store or Google play.

Inhaltsverzeichnis