Seite 2
Instruction Booklet Bedienungsanleitung Livret D’Instructions Libro De Instrucciones...
Seite 4
Istruzioni per il modello Instruction for model Gebrauchsanweisung für das Notice pour le modèle Instrucciones para el modelo Italiano Pagina English Page Deutsch Seite Francais Page Espagnol Página...
Il manuale è relativo ai seguenti modelli: Modello – ZOE SAP Semiautomatica ad erogazione continua tramite pulsantiera apposita a led luminosi. Disponibile nelle versione 2 gruppi. Modello – ZOE SED Modello elettronico gestito da microprocessore a dosatura programmabile tramite pulsantiera apposita a led luminosi.
ITALIANO attenendosi alle norme indicate e facendo riferimento agli schemi riportati all’interno. INSTALLAZIONE Prima di installare la macchina, accertarsi che il voltaggio e la potenza della rete siano adeguati ai dati riportati nella tabella delle caratteristiche tecniche. Togliere quindi la macchina dall’imballo e collocarla in modo stabile e sicuro nel luogo destinatole, accer- tandosi che vi sia lo spazio necessario per l’utilizzo della stessa.
ITALIANO COLLEGAMENTO IDRAULICO Al momento dell’installazione la caldaia e gli scambiatori sono a secco, per evitare che un eventuale congelamento crei danni all’ap- parecchio. Le macchine devono essere alimentate solo con acqua fredda. Se la pressione di rete è superiore ai 0,6 Mpa (6 bar) diventa indispensabile l’installazione di un riduttore di pressione da regolare in uscita ad un massimo di 0,6 Mpa (6 bar).
(B) in senso antiorario. Si ricorda di prestare la massima attenzione onde evitare ustioni. EROGAZIONE CAFFè MOD. ZOE SAP Inserire il portafiltro (E) nell’apposita sede (F) ruotandolo in senso antiorario. Premere il tasto (M5) e, dopo aver atteso che la quantità...
L’inclinazione della macchina, per un suo uso in sicurezza, deve essere in posizione orizzontale. In caso di danneggiamento al cavo di alimentazione rivolgersi ad un Centro Assistenza SANREMO, poiché per la sua sostitu- zione è necessario un apposito utensile.
Seite 10
ITALIANO Nel caso di danneggiamento ai cavi rivolgersi ad un centro assistenza, poiché per la sostituzione e’ necessario un apposito utensile. ADDOLCITORE RETE IDRICA LEGENDA D – INTERRUTTORE GENERALE 0 – SPENTO 1 – ACCENSIONE POMPA ED AUTOMATISMI 2 – ACCENSIONE POMPA , AUTOMATISMI E RISCALDAMENTO ELETTRICO Q –...
Seite 11
ITALIANO Avvertenze per un corretto utilizzo delle pompe rotative 1) CORRETTO ALLINEAMENTO TRA POMPA E MOTORE A volte la rumorosità del gruppo è causata proprio da un allineamento imperfetto, infatti quando l’accoppiamento tra i due compo- nenti è rigido, non sempre il rotore della pompa e quello del motore si trovano in asse. Il danno che più frequentemente si mani- festa, se perdura questa condizione, è...
ITALIANO Il colpo d’ariete può provocare la rottura dei supporti in grafi te e danneggiare la tenuta meccanica provocando il bloccaggio della pompa e perdita di liquido. 8) MANIPOLAZIONE La caduta accidentale della pompa può causare delle ammaccature e delle deformazioni tali da compromettere delicate tolleranze interne, per lo stesso motivo è...
ENGLISH Electrical connection Before connecting the power cable, follow the instructions below to install a safety switch and of the proper capacity: Install ground cable, then phase cables. Uninstall phase cables first and then ground if needed. Make sure the ground connection complies with existing standards and regulations. To connect directly to the mains electricity supply, include a device to disconnect the appliance from the mains, with a contacts opening distance which allows complete disconnection in conditions of category III overtension, in compliance with the installation rules.
To deliver steam, turn the knobs (B) anticlockwise. Take great care to avoid burns. COFFEE DELIVERY ZOE SAP MODEL Insert the filter holder (E) into the group head (F) turning the filter holder counter-clockwise. Press the button (M5) and wait for the required quantity of coffee to be dispensed, press it again.
- lack of mains water supply or no water inside the boiler. For any other causes, contact a qualified SANREMO After-Sales Service Centre. BEFORE CARRYING OUT ANY WORk INSIDE THE APPLIANCE OR REMOVING ANY PART OF THE HOUSING, ALWAYS DISCONNECT FROM THE ELECTRICITY SUPPLY.
To ensure safe use the appliance must be in a level position. If the power cable is damaged, have it replaced by a SANREMO After-Sales Service Centre, since a special tool is required for this purpose. The appliance must be used in rooms with a temperature between 5°C and 35°C.
Seite 27
ENGLISH Report to the service centre in case of cable damage as special equipment is required to make repairs. DECONCENTRATOR WATER NETWOR LEGEND D – MAIN SWITCH 0 – OFF 1 – PUMP AND AUTOMATISMS ON 2 – PUMP , AUTOMATISMS AND ELECTRIC HEATING ON Q –...
Seite 28
ENGLISH Warning – correct use of rotary pumps 1-Proper Alignment of Pump and Motor On occasion the noise of a motor-pump assembly is caused by a poor alignment. When the coupling between motor and pump is rigid, the pump rotor and the motor rotor may be out of axis. If this condition is maintained over time the most likely damage is seizure of the pump.
Seite 29
ENGLISH MOD. ZOE 2GR SED / SAP B – Steam tap knob M1 – One strong coffee C – Water tap knob M2 – One weak coffee D – On/off switch M3 – Two strong coffees 0 – Off M4 – Two weak coffees 1 –...
Seite 30
POWER SUPPLY ELECTRONIC KEYPADS MAIN SWITCH POS. 0: ALL OFF POS. 1: AUXILIARY OPERATION POS. 2: ELEMENT + AUXILIARY OPERATION BROWN YELLOW/GREEN POWER SUPPLY BLACK 230 V ON BROWN BROWN BLUE BLUE BLUE WHITE NERO YELLOW BLACK P302-6 PRESSURE 400V/30A SWITCH REG:0.5-1.4 SAFETY...
Seite 31
POWER SUPPLY ELECTRONIC KEYPADS MAIN SWITCH POS. 0: ALL OFF POS. 1: AUXILIARY OPERATION POS. 2: ELEMENT + AUXILIARY OPERATION BROWN POWER SUPPLY BLACK 230 V ON BROWN BROWN BLUE BLUE WHITE BLACK BLACK YELLOW P302-6 PRESSURE 400V/30A SWITCH REG:0.5-1.4 SAFETY GRAY THERMOSTAT...
Seite 32
POWER SUPPLY ELECTRONIC KEYPADS MAIN SWITCH POS. 0: ALL OFF POS. 1: AUXILIARY OPERATION POS. 2: ELEMENT + AUXILIARY OPERATION BROWN YELLOW/GREEN YELLOW/GREEN POWER SUPPLY YELLOW/GREEN 230 V ON BLACK BLACK BROWN BROWN BLUE BLACK BLUE BLUE WHITE BLACK BLACK YELLOW BLACK BROWN...
Seite 33
POWER SUPPLY ELECTRONIC KEYPADS MAIN SWITCH POS. 0: ALL OFF POS. 1: AUXILIARY OPERATION POS. 2: ELEMENT + AUXILIARY OPERATION BROWN YELLOW/GREEN YELLOW/GREEN POWER SUPPLY YELLOW/GREEN 230 V ON BLACK BLACK BROWN BROWN BLUE BLACK BLUE BLUE WHITE BLACK BLACK YELLOW BLACK BROWN...
Seite 34
ENGLISH WATER DIAGRAM ZOE 1-2-3GR UPDATE 03/2012 Variantos LEGEND Water supply 15 Heat exchanger Softener 16 Boiler resistor Water in tap 17 Safety valve Water out tap 18 Vacuum breaker valve 19 Pressure gauge (boiler pressure) Pump and electric motor Pressure gauge (boiler pressure) 20 Steam tap Check valve...
Seite 36
ENGLISH LEGEND EXPLODED DIAGRAM ZOE SAP - SED UPDATE 03-12 10112072E CONTROL UNIT XLC SED 230V 10112083C CONTROL UNIT ON-OFF 1-2-3GR XLC 10303093A POS. COD. DESCRIPTION 2-WAY SOLENOID VALVE BAS. 32X32 230V VOLUMETRIC METER 1/8” 10017302 FRAME ZOE 2GR MATT BLACK...
Seite 37
ENGLISH STRAIGHT UNION 1050 6-1/8"M 10852080A 143B 10052176 GIGLEUR HOLE D3 10091152 FILTER HOLDER HANDLE CAP VR-RM 143C 10052178 GIGLEUR HOLE D3.5 10052179 10355172 ROUND MESH FILTER 143D GIGLEUR HOLE D2 WASHER 3/8" COPPER 10056058A FILLING BLOCK BODY LIGHT 10806324 CAP 2611 1/4"M 10655557 EXPANSION VALVE...
Seite 38
ENGLISH FILTER PUMP CONNECTION 3/8" 10355150 10112105 SERIAL OUTPUT CABLE RS232 10102566 CUP WARMER WIRING ZOE 2GR 10455122 CUP WARMER RESISTOR 2GR D6.4...
Betrieb des Gerätes vertraut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden. Die Bedienungsanleitung bezieht sich auf folgende Modelle: Modell – ZOE SAP Halbautomatisch mit kontinuierlicher Ausgabe über LED-Tastatur. Erhältlich in zweigruppiger Ausführung. Modell – ZOE SED Elektronisches Modell mit Mikroprozessorsteuerung und programmierbarer Dosierung über LED-Tastatur.
DEUTSCH der technischen Daten aufgeführt sind. Dann die Maschine aus der Verpackung nehmen und an ihrem Aufstellungsplatz stabil und standsicher positionieren. Dabei darauf achten, dass genügend Platz für die Benutzung der Maschine zur Verfügung steht. Es wird empfohlen, den Kessel einige Male zu entleeren bzw. zu füllen und einfaches Wasser und Kaffee zum Wegwerfen zu beziehen, damit die internen Leitungen besser gereinigt werden.
Seite 41
DEUTSCH WASSERANSCHLUSS Bei Installationsanschluss sind der Heizkessel und die Wärmetauscher leer, um zu vermeiden, dass eine eventuelle Vereisung Schäden am Gerät verursacht. 1) Die Maschinen dürfen lediglich mit kaltem Wasser gespeist werden. 2) Wenn der Wassernetzdruck über 0,6 Mpa (6 bar) liegt, wird die Installation eines Druckminderers unabdingbar, der im Ausgang bis auf max. 0,6 Mpa (6 bar) reguliert werden kann.
Seite 42
Für die Dampfausgabe ist es ausreichend, die Drehknöpfe (B) nach links zu drehen. Es wird daran erinnert, höchste Vorsicht walten zu lassen, um Verbrennungen zu vermeiden. kAFFEEAUSGABE MOD. ZOE SAP Den Filterträger (E) in seinen Sitz (F) einsetzen, indem er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Drücken Sie die Taste (M5) und, nach einer Wartezeit von der Menge an Kaffee ist, was Sie wollen, drücken Sie sie erneut.
Sicherheit und Hygiene betrifft. Die Maschine muss aus Gründen des sicheren Gebrauchs horizontal aufgestellt werden. Bei Beschädigungen am Stromkabel wenden Sie sich bitte an eine SANREMO kundendienststelle, da für den Ersatz ein spezielles Werkzeug erforderlich ist. Die Maschine muss in Umgebungen mit Temperaturen zwischen 5°C und 35°C verwendet werden.
Seite 44
DEUTSCH Bei Beschädigungen ist eine Kundendienststelle zu verständigen, denn zum Austausch sind Sonderwerkzeuge notwendig. ENTHÄRTER WASSERNETZ LEGENDE D - HAUPTSCHALTER 0 - AUSGESCHALTET 1 – EINSCHALTUNG PUMPE UND AUTOMATIKVORRICHTUNGEN 2 – EINSCHALTUNG PUMPE, AUTOMATIKVORRICHTUNGEN UND ELEKTRISCHE HEIZUNG Q – EIN/AUS-SCHALTER FÜR TASSENWÄRMER LEUCHTET = EINGESCHALTET LEUCHTET NICHT = AUSGESCHALTET R –...
Seite 45
DEUTSCH Hinweis zum korrekten Gebrauch der kapselpumpen 1) kORREkTE AUSRICHTUNG ZWISCHEN PUMPE UND MOTOR Gelegentlich kann ein geräuschvoller Betrieb des Aggregats durch eine nicht perfekte Ausrichtung verursacht werden. Wenn nämlich die Kupplung zwischen den beiden Bauteilen starr ist, liegen der Rotor der Pumpe und der des Motors nicht immer auf einer Achsenlinie. Der Schaden, der am häufigsten auftritt, wenn dieser Zustand andauert, ist die Blockierung der Pumpe.
Seite 46
DEUTSCH 9) kALkVERkRUSTUNGEN Bei besonders kalkhaltigem Wasser, das nicht mit Ionenaustauscherharz oder einem anderen wirksamen System vorbehandelt wird, können sich im Inneren der Pumpe Verkrustungen bilden. Die Verwendung des Bypasses als Flussregulierer beschleunigt dieses Phänomen. Je größer der Wasserumlauf ist, umso schneller erfolgt dieser Prozess. Die Verkrustungen können eine zunehmende Verhärtung der Pumpe und in manchen Fällen deren Blockierung oder eine Druckreduzierung aufgrund einer nicht korrekten Modulation des Bypasses verursachen.
Seite 47
STROMVERSORGUNG ELEKTRONISCHE DRUCKTASTENTAFELN HAUPTSCHALTER POS. 0: ALLES AUS POS. 1: BETRIEB HILFSKREIS POS. 2: BETRIEB HEIZELEMENT + HILFSKREIS BRAUN GLEB GRÜN SPANNUNG VORHANDEN SCHWARZ 230 V ON BRAUN BRAUN BLAU BLAU BLAU WEISS SCHWARZ GLEB SCHWARZ P302-6 DRUCKWÄCHTER 400V/30A REG:0.5-1.4 SICHERHEITS- GRAY THERMOSTAT...
Seite 48
STROMVERSORGUNG ELEKTRONISCHE DRUCKTASTENTAFELN HAUPTSCHALTER POS. 0: ALLES AUS POS. 1: BETRIEB HILFSKREIS POS. 2: BETRIEB HEIZELEMENT + HILFSKREIS BRAUN SPANNUNG SCHWARZ VORHANDEN 230 V ON BRAUN BRAUN BLAU BLAU BLAU WEISS SCHWARZ GLEB SCHWARZ P302-6 DRUCKWÄCHTER 400V/30A REG:0.5-1.4 SICHERHEITS- THERMOSTAT GRAY BLAU KONDENSATOR...
Seite 49
STROMVERSORGUNG ELEKTRONISCHE DRUCKTASTENTAFELN HAUPTSCHALTER POS. 0: ALLES AUS POS. 1: BETRIEB HILFSKREIS POS. 2: BETRIEB HEIZELEMENT + BRAUN GLEB/GRÜN HILFSKREIS GLEB/GRÜN SPANNUNG VORHANDEN GLEB/GRÜN SCHWARZ 230 V ON SCHWARZ BRAUN BLAU MARRONE SCHWARZ BLAU BLAU WEISS SCHWARZ SCHWARZ GLEB SCHWARZ BRAUN P302-6 DRUCKWÄCHTER...
Seite 50
STROMVERSORGUNG ELEKTRONISCHE DRUCKTASTENTAFELN HAUPTSCHALTER POS. 0: ALLES AUS POS. 1: BETRIEB HILFSKREIS POS. 2: BETRIEB HEIZELEMENT + BRAUN GELB/GRÜN HILFSKREIS GELB/GRÜN SPANNUNG VORHAN- GELB/GRÜN SCHWARZ DEN 230 V ON SCHWARZ BRAUN BRAUN BLAU SCHWARZ BLAU BLAU WEISS SCHWARZ SCHWARZ GELB SCHWARZ BRAUN P302-6...
Seite 51
DEUTSCH WASSERKREISLAUFPLAN ZOE 1-2-3GR STAND 03/2012 Varianten LEGENDE Wassernetzversorgung 14 Heizkessel Enthärter 15 Wärmetauscher Hahn Wassereintritt 16 Heizelement Heizkessel Hahn Wasseraustritt 17 Sicherheitsventil Pumpe und Elektromotor 18 Antivakuumventil 19 Manometer (Heizkesseldruck) Manometer (Pumpendruck) Rückschlagventil 20 Hahn Dampfentnahme Füllblock mit Sieb 21 Magnetventil Heißwasserentnahme Magnetventil zum 23 Niveausensor 1-2Gr...
à s’en servir ou les surveille. Le manuel se réfère aux modèles suivants: Modèle – ZOE SAP Semi-automatique à sortie continue via commandes spéciales à DEL. Disponible dans la version 2 groupes.
FRANCAIS disposition soit suffisant pour permettre son fonctionnement. Positionner la machine de façon à ce que la distance entre le sol et la grille supérieure soit de 1,5 m. Voir dessin ci-contre. Il est conseillé de vider et de remplir la chaudière plusieurs fois et de faire couler de l’eau claire et du café à jeter pour mieux nettoyer les conduits internes.
FRANCAIS BRANCHEMENT HYDRAULIqUE Au moment de l’installation, la chaudière et les échangeurs sont à sec, pour éviter qu’une éventuelle congélation n’endommage l’appareil. 1) Les machines doivent être alimentées uniquement avec de l’eau froide. 2) Si la pression du réseau est supérieure à 0,6 Mpa (6 bars), il est indispensable d’installer un réducteur de pression à régler en sortie sur un maximum de 0,6 Mpa (6 bars).
Seite 59
(B) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Il est rappelé de faire très attention afin d’éviter les brûlures. SORTIE CAFÉ MOD. ZOE SAP Introduire le porte-filtre (E) dans son siège (F) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Presser la touche (M5) et, après avoir obtenu la quantité...
Pour une utilisation en toute sécurité, l’inclinaison de la machine doit être à l’horizontale. Si le cordon est détérioré et doit être remplacé, adressez-vous exclusivement à un Centre SANREMO, car cette opération exige un outil spécifique.
Seite 61
FRANCAIS Si les câbles sont abîmés, s’adresser au service après-vente le plus proche car il est nécessaire d’avoir un outil spécial pour les remplacer. ADOUCISSEUR RÉSEAU HYDRIQUE LÉGENDE D – INTERRUPTEUR GÉNÉRAL 0 – ÉTEINT 1 – MISE EN MARCHE POMPE ET AUTOMATISMES 2 –...
Seite 62
FRANCAIS Conseils pour une utilisation correcte des pompes rotatives 1) ALIGNEMENT CORRECT ENTRE POMPE ET MOTEUR Le groupe peut devenir bruyant en cas d’alignement incorrect. En effet, lorsque le couplage des deux composants est rigide, il peut advenir que le rotor de la pompe et celui du moteur soient désaxés. Le dommage qu’une persistance de cette condition pourrait causer est le blocage de la pompe.
Seite 63
FRANCAIS raison, il est nécessaire de faire très attention au moment de la fixation de la pompe dans l’étau pour le montage et le démontage des raccords. 9) ENTARTRAGE Dans le cas où l’eau pompée serait extrêmement calcaire et n’aurait pas été prétraitée par résines à échange ionique ou par d’autres systèmes efficaces, il est possible que des dépôts calcaires se forment à...
El manual se refiere a los siguientes modelos: Modelo – ZOE SAP Semiautomática con salida continua mediante botonera específica con leds luminosos. Disponible en la versión 2 grupos.
ESPAGNOL misma, verificando que exista el espacio necesario para poder utilizarla. Colocar la máquina a una altura de 1,5 m desde el piso a la rejilla superior. Le aconsejamos vaciar y llenar la caldera varias veces y hacer salir solamente agua y café que tirará para limpiar mejor los conductos internos. CONEXIÓN ELÉCTRICA Conectar el cable de alimentación a la línea, interponiendo previamente un interruptor de protección de capacidad adecuada, siguiendo estas operaciones: Primero el cable de masa, después los cables de fase;...
ESPAGNOL CONEXIÓN HIDRáULICA En el momento de la instalación, la caldera y los intercambiadores están vacíos para evitar que el agua se congele creando así daños a la cafetera. 1) Las cafeteras deben alimentarse solo con agua fría. 2) Si la presión de red es superior a 0,6 Mpa (6 bar) es indispensable instalar un reductor de presión que se debe regular con una presión de salida de 0,6 Mpa (6 bar) como máximo.
(B) en el sentido antihorario. Recuerde tener mucho cuidado para evitar quemaduras. DOSIFICACIÓN DEL CAFÉ MOD. ZOE SAP Hay que insertar el portafiltro (E) en su alojamiento específico (F), girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. A continuación, debe pulsarse la tecla (M5) y, una vez obtenida la cantidad de café...
La cafetera tiene que estar en posición horizontal y no inclinada para funcionar en modo seguro. Si se rompiera el cable de alimentación, contacte con un Centro de Asistencia SANREMO porque para sustituirlo se necesita una herramienta específica.
Seite 78
ESPAGNOL En caso de daño a los cables, dirigirse en un centro de asistencia, porque para la sustitución es necesario una herramienta apropiada. ABLANDADOR RED HÍDRICA LEYENDA D – INTERRUPTOR GENERAL 0 – APAGADO 1 – ENCENDIDO BOMBA Y AUTOMATISMOS 2 –...
Seite 79
ESPAGNOL Advertencias para un correcto uso de las bombas rotativas 1) CORRECTA ALINEACION ENTRE LA BOMBA Y EL MOTOR A veces, el ruido del grupo es causado precisamente por una alineación imperfecta; efectivamente, cuando el acoplamiento entre los dos componentes es rígido, no siempre el rotor de la bomba y el del motor se encuentran perfectamente alineados. El daño que más frecuentemente se manifiesta, si perdura esta condición, es el bloqueo de la bomba.
Seite 80
ESPAGNOL posible que dentro de la bomba se formen incrustaciones. La utilización del by-pass como regulador de caudal acelera este fenómeno; mayor es la recirculación de agua, más rápido es el proceso. Las incrustaciones pueden causar un progresivo endurecimiento de la bomba y, en algunos casos, el bloqueo o una reducción de presión debida a una modulación incorrecta del by-pass.