Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN KS 9809 Gebrauchsanweisung
SEVERIN KS 9809 Gebrauchsanweisung

SEVERIN KS 9809 Gebrauchsanweisung

Gefriergerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KS 9809:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Gefriergerät
Instructions for use
Cabinet freezer
Mode d'emploi
Congélateur armoire
Gebruiksaanwijzing
Vrieskast
Instrucciones de uso
Congelador vertical
Manuale d'uso
Congelatore verticale
Brugsanvisning
Fryser
Bruksanvisning
Frysskåp
Käyttöohje
Pakastinkaappi
FIN
Instrukcja obsługi
Zamrażarka wolnostojąca
Oδηγίες χρήσεως
Θάλαμος κατάψυξης
Руководство по
Морозильный шкаф
RUS
эксплуатации

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KS 9809

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Gefriergerät Instructions for use Cabinet freezer Mode d'emploi Congélateur armoire Gebruiksaanwijzing Vrieskast Instrucciones de uso Congelador vertical Manuale d’uso Congelatore verticale Brugsanvisning Fryser Bruksanvisning Frysskåp Käyttöohje Pakastinkaappi Instrukcja obsługi Zamrażarka wolnostojąca Oδηγίες χρήσεως Θάλαμος κατάψυξης Руководство по Морозильный шкаф эксплуатации...
  • Seite 2 In den sechs Kategorien Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, Beauty & Wellness und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 v e r s c h i e d e n e n P r o d u k t e n e i n u m f a s s e n d e s S o r t i m e nt a n Elektrokleingeräten an.
  • Seite 3 Gefrierschrank Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen.
  • Seite 4 Augenverletzungen führen oder sich entzünden.  Warnung! Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung nicht verschließen. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.  Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstigen Mittel, z.B. Heizgeräte benutzen, als die in dieser Anleitung beschriebenen. ...
  • Seite 5 Aufbau 1. Temperaturregler 2. Gefriergut-Klappe 3. Gefriergut-Schubladen 4. Eiswürfeleinsatz (in der Schublade) 5. Untere Gefriergut-Schublade 6. Verstellbare Füße 7. Tür Vor Inbetriebnahme Prüfen Sie die Vollständigkeit des Zubehörs: 1 Türgriff 2 Schrauben 2 Schraubenabdeckungen 1 Abdeckung für Scharnieröffnung 1 Eiswürfelbereiter –...
  • Seite 6  Das Gerät kann bei Umgebungstemperaturen von 16 bis 38 °C und einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden.  Das Gerät nicht im Freien aufstellen.  Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker abziehen können.  Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Radiator usw.) aufgestellt werden.
  • Seite 7 3. Entfernen Sie die Abdeckung aus der Front des Deckels. 4. Setzen Sie die Abdeckung auf der anderen Seite der Deckelfront wieder ein. 5. Entfernen Sie das obere Scharnier, indem Sie die drei Schrauben lösen. Entnehmen Sie die Tür und legen Sie sie auf eine weiche Unterlage, damit sie nicht zerkratzt. 6.
  • Seite 8 7. Lösen Sie beide Stellfüße und die Schrauben des unteren Scharniers und des Fußhalters. 8. Entfernen Sie das untere Scharnier. Schrauben Sie die Achse vom Scharnier ab und befestigen Sie diese in dem anderen Loch des Scharniers. Befestigen Sie das untere Scharnier und den Fußhalter nun auf der jeweils anderen Seite.
  • Seite 9 10. Wechseln Sie nun den Türgriff: Schraubenabdeckung entfernen, Schrauben lösen und Griff abnehmen. Auf der anderen Türseite die Stopfen entfernen und den Griff dort montieren. Stopfen in die Schraublöcher einsetzen. 11. Das Gerät wieder an seinen Standort stellen und zwei Stunden lang nicht in Betrieb nehmen. Dann das Gerät wieder an die Stromversorgung anschließen.
  • Seite 10 bereits eingefrorenen Lebensmitteln in Berührung. Das Gefriervermögen von 8 kg pro Tag nicht übersteigen. Stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe Max. ein. Drehen Sie nach Ablauf von 24 Stunden den Temperaturregler zurück in die ursprüngliche Position. – Teilen Sie frische Lebensmittel (z.B. Fleisch, Fisch, Hackfleisch) vor dem Einfrieren in Portionen auf, die Sie auf einmal verwerten können.
  • Seite 11 längerer Betriebszeit eine Eisschicht, abhängig davon, wie oft z.B. die Tür geöffnet wurde. Beträgt die Stärke der Eisschicht 3 bis 5 mm ist das Gerät abzutauen. Durch die Eisschicht erhöht sich der Energieverbrauch des Gerätes. – Beim Abtauen des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. –...
  • Seite 12: Garantie

    Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,...
  • Seite 13 Hergestellt für: Vertrieb durch: Deutschland Österreich Degupa SEVERIN Elektrogeräte GmbH Vertriebsgesellschaft m.b.H. Röhre 27 Niederalm 82 59846 Sundern 5081 Anif / Salzburg Service-Hotline: Service-Hotline: 01805 / 190 000 0820 / 520 052 werktags von 8 bis 19 Uhr, werktags von 8 bis 19 Uhr,...
  • Seite 14 Cabinet freezer Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations.
  • Seite 15 thoroughly ventilated.  Warning: Do not damage the cooling circuit. Any escaping refrigerant causes damage to the eyes; there is also a danger of the gas igniting.  Warning: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
  • Seite 16 Familiarisation 1. Temperature control 2. Hinged flap 3. Pull-out freezer drawer 4. Ice-cube tray (inside the drawer) 5. Bottom freezer drawer 6. Adjustable feet 7. Door Before using for the first time Ensure that the following accessories are included with the appliance: 1 door handle 2 screws 2 screw covers...
  • Seite 17: Installation

    Installation  The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room.  It should be operated in an ambient temperature of 16 to 38 °C and a relative humidity of max. 70 %.  Do not use the appliance outdoors. ...
  • Seite 18 3. Remove the small panel from the front of the top cover. 4. Reposition the small panel on the other side of the cover. 5. Take off the upper hinge by removing the 3 screws. Take off the door and place it also on a soft, non-damaging surface to protect it against scratching.
  • Seite 19 7. Remove both adjustable feet and the screws holding the lower hinge and the foot mounting. 8. Remove the lower hinge. Unscrew the hinge pin and reposition it in the other opening in the hinge. Now fit the lower hinge and the foot mounting on the respective opposite sides. Fit the two adjustable feet.
  • Seite 20 10. Now change the position of the door handle: Take off the screw covers, remove the screws and then take off the handle. Remove the blind covers on the other side of the door and reposition the handle in the new location.
  • Seite 21 into the freezer compartments, properly spaced in one or two rows. Avoid contact with food that has already been frozen. Do not deep-freeze more than 8 kg of fresh food per day. Set the temperature control to Max. After 24 hours, once the food is well frozen, the temperature control can be set back to its original position.
  • Seite 22 De-frosting and cleaning After a certain period of operation and depending on several factors (e.g. how often the door has been opened), a layer of ice will form on the evaporators located below the drawers and on the drawer fronts themselves. Once the build-up of ice has reached a thickness of 3 to 5 mm, the unit must be de-frosted.
  • Seite 23 Problem Possible cause and solution The appliance is connected to the The wall socket has no power, or there are contact problems. mains, but does not operate. Check the wall socket and the plug. Check whether – too much food has been stored in the unit. –...
  • Seite 24 In case of any malfunction or other problem, please contact our Customer Services Department. The address can be found in the appendix to this manual. Product data sheet Art. no. KS 9809 Product category Cabinet freezer Energy efficiency classification Energy consumption in kWh/year...
  • Seite 25 Congélateur armoire Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez- vous que la tension d’alimentation correspond à...
  • Seite 26 endommagé, ne pas mettre en marche l’appareil et ne pas le connecter au secteur. Si une flamme ou autre source d’allumage se trouve à proximité du gaz réfrigérant, retirez immédiatement l’appareil de la zone, puis aérez amplement la pièce.  Avertissement : Ne pas endommager le circuit de refroidissement. Le gaz qui s’ e n échappe peut endommager les yeux;...
  • Seite 27 Familiarisation 1. Thermostat 2. Porte de tiroir rabattable 3. Tiroir congélation amovible 4. Bac à glaçons (à l'intérieur du tiroir) 5. Tiroir congélation niveau inférieur 6. Pieds réglables 7. Porte Première utilisation Assurez-vous que les accessoires suivants ont bien été fournis avec l’appareil: 1 poignée de porte 2 vis 2 capuchons de vis...
  • Seite 28 Installation  L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée.  Il doit fonctionner par une température ambiante d’ e ntre 16 et 38 °C et une humidité relative maximum de 70 %.  Ne pas utiliser l’appareil à l’ e xtérieur. ...
  • Seite 29 3. Retirez la petite plaque située à l’avant du panneau supérieur. 4. Déplacez-la de l’autre côté du panneau supérieur. 5. Otez la charniere du haut en dévissant les 3 vis. Retirez la porte et placez-la sur une surface molle et lisse pour ne pas endommager la porte et éviter de la rayer. 6.
  • Seite 30 7. Retirez les deux pieds réglables et les vis maintenant la charnière du bas ainsi que le support de montage du pied. 8. Retirez la charnière du bas. Dévissez le goujon de la charnière et revissez-le dans l’autre orifice sur la charnière. Montez la charnière du bas et le support de montage du pied sur l’autre côté. Montez les deux pieds réglables.
  • Seite 31 10. A présent, changez la position de la poignée de porte : Retirez les capuchons des vis, dévissez les vis puis ôtez la poignée. Retirez les caches de l’autre côté de la porte et replacez la poignée dans sa nouvelle position. Replacez les caches de l’autre côté.
  • Seite 32 rangées. Évitez le contact avec des aliments déjà congelés. Ne congelez pas plus de 8 kg d’aliments frais par jour. Placez le thermostat sur la position Max. Au bout de 24 heures, une fois les aliments bien congelés, le thermostat peut être replacé sur sa position d’ o rigine. –...
  • Seite 33 minutes à température ambiante. Dégivrage et nettoyage Vous constaterez la formation d’une couche de glace sur les évaporateurs situés sous les tiroirs et sur le devant même des tiroirs après une certaine durée de fonctionnement de l’appareil. Cette couche de glace est liée à...
  • Seite 34 Problème Cause possible et solution L’appareil est branché au secteur La prise murale n’ e st pas alimentée ou il y a un mauvais contact. mais ne fonctionne pas. Vérifiez la prise et la fiche. Vérifiez que : – vous n'avez pas entreposé trop de denrées alimentaires dans l'appareil.
  • Seite 35 Veuillez contacter notre Service Clientèle en cas de problème ou de mauvais fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez l’adresse de ce service dans l’appendice de ce manuel. Fiche technique du produit Art. no. KS 9809 Catégorie du produit Congélateur armoire Classe d'efficacité énergétique Consommation d'énergie kWh/an...
  • Seite 36 Vrieskast Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
  • Seite 37 ontstaat, moet men het apparaat niet aanzetten of aansluiten op het stroomnet, maar verwijder open vuur en andere bronnen van ontvlamming weg van het koelvries gas; laat de kamer waar het apparaat geplaatst is goed ventileren.  Waarschuwing: Beschadig nooit het koelingscircuit. Ontsnappend koelvries gas kan beschadigingen aan de ogen veroorzaken;...
  • Seite 38 Beschrijving 1. Temperatuurcontrole 2. Gescharnierde klep 3. Uittrekbare vriezerlade 4. Ijsblokjes plaat (in de lade) 5. Onderste vriezerlade 6. Verstelbare voet 7. Deur Voor het eerste gebruik Zorg ervoor dat de volgende accessoires inbegrepen zijn met dit apparaat: 1 deurhendel 2 schroeven 2 schroefafdekingen 1 scharnieropening afdeking...
  • Seite 39 Installatie  Het apparaat moet geplaatst worden in een goed geventileerde, droge ruimte.  Het moet gebruikt worden in een omgevingstemperatuur van 16 tot 38 °C en met een maximale vochtigheid 70 %.  Gebruik het apparaat niet buitenshuis.  Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact verwijdert kan worden. ...
  • Seite 40 3. Verwijder het smalle paneel van de voorkant van de topafdeking. 4. Plaats het smalle paneel aan de andere kant van de afdeking. 5. Neem er het bovenste scharnier af door de 3 schroeven te verwijderen. Neem er de deur af en plaats deze ook op een zacht, niet schadelijke ondergrond om het te beschermen tegen krassen.
  • Seite 41 7. Verwijder beide verstelbare voeten en de schroeven welke het onderste scharnier en de voet montage vasthouden. 8. Verwijder het onderste scharnier. Schroef de scharnierpin los en plaats het terug in de andere opening in het scharnier. Pas nu het onderste scharnier en de voet montering aan de tegenovergestelde zijdes.
  • Seite 42 10. Verander nu de positie van de deurhendel: Neem er de schroefafdekingen af, verwijder de schroeven en neem er de hendel af. Verwijder de blinde afdekingen aan de zijkant van de deur en plaats de hendel terug in de nieuwe positie.
  • Seite 43 vriezerruimtes plaatsten, netjes uitgespreid in èèn of twee rijen. Voorkom contact met voedsel wat al bevroren is. Diepvries niet meer dan 8 kg vers voedsel per dag. Zet de temperatuurcontrole naar Max. Na 24 uren, wanneer het voedsel goed bevroren is, kan men de temperatuurcontrole teruggezet worden naar de originele positie.
  • Seite 44 van het bakje wanneer men het voor 5 minuten op kamertemperatuur laat staan. Ontdooien en schoonmaken Na een bepaalde periode van gebruik en afhangend van verschillende factoren (b.v. hoe vaak men de deur opend), zal een laag ijs vormen op de verdampers aanwezig onder de lades en op de voorkant van de lades zelf.
  • Seite 45 Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing Het apparaat is aangesloten op het Het stopcontact heeft geen power, of er zijn contact stroomnet, maar werkt niet. problemen. Controleer de stekker en het stopcontact. – te veel voedsel is opgeborgen in de unit. –...
  • Seite 46 In geval van een defect of ander probleem, neem contact op met de Klantenservice Afdeling. Het adres kan gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal. Product informatie blad Art. no. KS 9809 Product categorie Vrieskast Energie efficiency classificatie Energie gebruik in kWh/jaar...
  • Seite 47 Congelador vertical Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.
  • Seite 48 dañado, no encienda ni conecte el aparato a la red eléctrica, y aleje cualquier fuente de llamas o de ignición del entorno del gas refrigerante; después ventile sobradamente la habitación donde está el aparato.  Advertencia: No dañe el circuito de refrigeración. Cualquier fuga de refrigerante podría dañar los ojos;...
  • Seite 49 Descripción 1. Control de temperatura 2. Aleta con bisagra 3. Cajón extraíble del congelador 4. Bandeja para cubitos de hiel (en el interior del cajón) 5. Cajón inferior del congelador 6. Pies ajustables 7. Puerta Puesta en marcha Compruebe que los siguientes accesorios se han incluido con el aparato: 1 mango de la puerta 2 tornillos...
  • Seite 50 Instalación  El aparato se debe situar en una habitación seca y bien ventilada.  Se debe poner en funcionamiento a una temperatura ambiental de 16 a 38 °C y una humedad relativa máx del 70 %.  No utilizar el aparato en el exterior. ...
  • Seite 51 2. Extraiga los tornillos y levante la tapa superior. 3. Extraiga el panel pequeño de la parte delantera de la cubierta superior. 4. Vuelva a colocar el panel pequeño en el otro lado de la cubierta. 5. Desmonte la bisagra superior extrayendo los 3 tornillos. Retire la puerta y colóquela sobre una superficie blanda, lisa y que no dañe esta pieza del aparato.
  • Seite 52 6. Retire la cubierta B de la bisagra de la parte interior de la puerta e instale la cubierta A de la bisagra en la apertura para la bisagra situada en el lado opuesto de la puerta. 7. Extraiga los dos pies ajustables y los tornillos que sujetan la bisagra inferior y la pieza de los pies. 8.
  • Seite 53 9. Extraiga los tornillos de la parte superior izquierda del aparato y vuelva a colocarlos en la parte superior derecha. Gire la bisagra superior 180°. Desmonte el eje de la bisagra y vuelva a colocarlo en la otra apertura de la bisagra. Instale el eje de la bisagra en el orificio correspondiente de la puerta y ajuste los tornillos para sujetar la bisagra superior a la carcasa.
  • Seite 54 Después de una interrupción en el suministro eléctrico, o si se ha apagado el aparato intencionadamente, podría tardar de 3 a 5 minutos antes de encenderse de nuevo. Nota: La temperatura de funcionamiento del congelador depende de factores como la temperatura ambiental y la temperatura de los alimentos que van a ser congelados.
  • Seite 55 – Si el aparato va a permanecer apagado durante un largo periodo de tiempo (por ejemplo cuando se produce un corte en el suministro eléctrico), deberá mantener la puerta cerrada; de este modo se podrá mantener la temperatura más baja posible en el interior del aparato. El tiempo máximo de conservación de alimentos en estas circunstancias son 12 horas.
  • Seite 56 Resolución de problemas Cuando el aparato esté encendido se escucharán ciertos sonidos típicos. Estos sonidos son: – producidos por el motor eléctrico en el interior del compresor; cuando el compresor esté funcionando el nivel del sonido será ligeramente superior durante un periodo de tiempo. –...
  • Seite 57 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
  • Seite 58 Datos técnicos del producto Art. no. KS 9809 Categoría del producto Congelador vertical Clasificación de eficiencia energética Consumo energético en kWh/año El consumo actual depende del tipo de uso y la ubicación del aparato Capacidad utilizable del frigorífico (litros) Capacidad útil - Congelador (litros) No frost (sin escarcha): frigorífico / congelador...
  • Seite 59 Congelatore verticale Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
  • Seite 60 subisca danni durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Nel caso si verifichi un danno al circuito, non accendete e non collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica, ma eliminate ogni fiamma libera e ogni fonte di ignizione in prossimità del gas refrigerante; poi aerate perfettamente il locale in cui si trova l’apparecchio.
  • Seite 61 servizio di riciclaggio autorizzato, prestate molta attenzione alla presenza dell’agente isolante ciclopentano e anche del refrigerante R600a. Descrizione dell’apparecchio 1. Regolatore della temperatura 2. Aletta incernierata 3. Cassetto congelatore estraibile 4. Vassoietto per cubetti di ghiaccio (dentro il cassetto) 5. Cassetto congelatore inferiore 6.
  • Seite 62 – Per garantirvi il funzionamento corretto dell’apparecchio, aspettate circa 2 ore dal momento dell’installazione prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica e di metterlo in funzione. – Alla prima messa in funzione dell'apparecchio, è possibile che si avverta un leggero odore che, però, svanirà...
  • Seite 63 2. Togliete le viti e smontate il coperchio superiore. 3. Rimuovete il piccolo pannello dalla parte anteriore del coperchio superiore. 4. Risistemate il piccolo pannello sull’altro lato del coperchio. 5. Togliete la cerniera superiore svitando prima le 3 viti. Togliete quindi lo sportello e poggiatelo su una superficie morbida che non lo danneggi e lo protegga da eventuali graffi.
  • Seite 64 6. Rimuovete il coperchio della cerniera B dall’interno dello sportello e inserite nell’apertura apposita per la cerniera sull’altro lato dello sportello il coperchio della cerniera A fornito in dotazione. 7. Rimuovete entrambi i piedini regolabili e le viti, tenendo la cerniera inferiore e il pezzo di montaggio del piedino.
  • Seite 65 9. Togliete le viti dalla parte sinistra superiore dell’apparecchio e risistematele nella parte superiore destra. Ruotate la cerniera anteriore di 180°. Svitate il perno della cerniera e rimettetelo nell’altra apertura della cerniera. Inserite il perno della cerniera nell’apertura corrispondente sullo sportello e stringete le viti per bloccare alla cassa esterna la cerniera superiore.
  • Seite 66 In seguito a un’interruzione di corrente, o se l’apparecchio è rimasto spento per un qualsiasi motivo, ci vorranno da 3 a 5 minuti prima che si riaccenda nuovamente. N.B.: La temperatura di esercizio nel congelatore dipende moltissimo da fattori come la temperatura ambientale e gli alimenti da congelare.
  • Seite 67 Le date limite per il consumo degli alimenti congelati sono specificate (in mesi) nella tabella qui di seguito. Non superate questi tempi di conservazione. Rispettate sempre le indicazioni fornite dal produttore del prodotto in questione. – Se l’apparecchio rimane spento per un molto tempo (per esempio per un’interruzione di corrente), lasciate lo sportello chiuso: questo consentirà...
  • Seite 68 – Mentre procedete alla pulizia dell’interno del frigorifero, prestate attenzione a non rimuovere o danneggiare la targhetta portadati. – Per risparmiare energia, il condensatore e il compressore (sul retro) devono essere puliti accuratamente almeno due volte all’anno con una spazzola a mano o con un aspirapolvere. Eventuali problemi È...
  • Seite 69 Smaltimento Questo apparecchio è stato realizzato con materiali riciclabili. Dopo aver disinserito la spina dalla presa di corrente a muro, l’apparecchio deve essere reso inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione prima di smaltire l’apparecchio presso i punti di raccolta dei rifiuti in conformità...
  • Seite 70 Scheda tecnica del prodotto Art. no. KS 9809 Categoria del prodotto Congelatore verticale Classe di efficienza energetica Consumo di energia in kWh/anno Il consumo reale dipende dal tipo di utilizzo e dal luogo di collocazione dell’apparecchio Capacità netta del frigorifero (in litri) Capacità...
  • Seite 71 Fryser Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet.
  • Seite 72 grundigt.  Advarsel: Undgå at beskadige det kølende kredsløb. Udslip af kølevæske kan forårsage øjenskader; der er også risiko for antændelse af gassen.  Advarsel: Hold altid ventilationsåbninger i kabinettet eller i apparatets indvendige opbygning fri for tilstopning. Der må altid være tilstrækkelig ventilation omkring apparatet. ...
  • Seite 73 Oversigt 1. Temperaturregulering 2. Hængslet lem 3. Fryseskuffe 4. Isterningbakke (inde i skuffen) 5. Nederste fryseskuffe 6. Justerbare ben 7. Dør Før brug Se efter at de nævnte tilbehørsdele følger med apparatet: 1 dørhåndtag 2 skruer 2 skrueinddækninger 1 inddækning til hængslet 1 isterningbakke –...
  • Seite 74 Installering  Fryseskabet bør placeres i et godt ventileret, tørt rum.  Det bør have en omgivelsestemperatur på mellem 16 og 38 °C og en relativ fugtighed på max. 70 %.  Benyt aldrig apparatet udendørs.  Sørg for at stikket er let tilgængeligt og at det kan tages ud af stikkontakten når som helst. ...
  • Seite 75 3. Fjern den lille inddækning fra fronten af topdækslet. 4. Placer inddækningen på den anden side af topdækslet. 5. Tag det øverste hængsel af ved at fjerne de 3 skruer. Tag døren af og placer også denne på et beskyttende, blødt underlag for at undgå at den bliver ridset. 6.
  • Seite 76 7. Tag begge de justerbare ben af samt de skruer der holder det nederste hængsel og delen benene monteres i. 8. Tag det nederste hængsel af. Skru hængslets tap ud og placer den i den anden åbning i hængslet. Monter herefter det nederste hængsel og holderen til de justerbare ben på modsat side af apparatet.
  • Seite 77 10. Nu skal dørhåndtaget ændre placering: Tag skrueinddækningerne af, fjern skruerne og tag håndtaget af. Fjern inddækningerne på den anden side af døren og placer håndtaget på den nye side. Sæt til sidst inddækningerne over på den anden side. 11. Stil apparatet tilbage på den tilsigtede plads og vent ca. to timer inden det tilsluttes til strømforsyningen.
  • Seite 78 den oprindelige position. – Forud for indfrysning bør de friske fødevarer (f.eks. kød, fisk, hakkekød) deles i mindre portioner afpasset til brug efter optøning. – Når man opbevarer allerede dybfrosne fødevarer må man være opmærksom på producentens information om holdbarhed på emballagen. Hvis dette ikke er oplyst, bør en opbevaringsperiode imidlertid ikke overskride 3 måneder fra indkøbsdato.
  • Seite 79 åbnet), vil der dannes et lag af is på fryseelementerne placeret under skufferne og på skuffernes forside. indeni fryseren. Når dette lag af is har nået en tykkelse på 3 – 5 mm må fryseren afrimes. Den opbyggede is inde i fryseren øger dens forbrug af strøm. –...
  • Seite 80 Apparatet er enten ikke blevet installeret korrekt (står f.eks. Apparatet har en unormal lyd når på et ujævnt gulv) eller også er der kontakt mellem det er tændt. kølekredsløbet bag på apparatet og ledningen, væggen eller andre genstande eller overflader. Transport Apparatet må...
  • Seite 81 Produktdata Art. no. KS 9809 Produktkategori Fryser Energiklassificering Energiforbrug i kW t/år Det faktiske forbrug afhænger af forbrugsmønstret og placeringen af apparatet Køleskabets rumfang (liter) Brugbart rumfang - Fryser (liter) Rimfrit: køleskab / fryser -- / nej Sikker opbevaring i tilfælde af fejlfunktion, timer...
  • Seite 82 Frysskåp Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på...
  • Seite 83  Varning: Skada inte kylkretsen. Kylmedel som läckt ut skadar ögonen; det förekommer också risk för att gasen antänds.  Varning: Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje eller i den inbyggda strukturen fria från hinder. Se alltid till att vädra tillräckligt. ...
  • Seite 84 Beskrivning 1. Temperaturkontroll 2. Lucka med gångjärn 3. Utdragbar fryslåda 4. Istärningsbricka (inuti lådan) 5. Nedersta fryslådan 6. Justerbara fötter 7. Dörr Innan första användningen Kontrollera att följande tillbehör medföljer apparaten: 1 dörrhandtag 2 skruvar 2 skruvlock 1 skydd för gångjärnsöppningen 1 istärningsbricka –...
  • Seite 85 Installation  Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.  Den bör användas i en omgivningstemperatur som ligger mellan 16 och 38°C och en relativ fuktighet på max. 70 %.  Använd inte apparaten utomhus.  Se till att stickproppen är tillgänglig och kan avlägsnas ur vägguttaget vid behov. ...
  • Seite 86 3. Tag bort den lilla panelen från det övre lockets framsida. 4. Sätt den lilla panelen på lockets andra sida. 5. Tag bort det övre gångjärnet genom att lossa de 3 skruvarna. Tag bort dörren och placera också den på en mjuk och jämn yta för att skydda den från rispor. 6.
  • Seite 87 7. Tag bort de justerbara fötterna, det lägre gångjärnets skruvar och fotmonteringen. 8. Tag bort det lägre gångjärnet. Skruva loss gångjärnstappen och sätt den i gångjärnets andra öppning. Sätt därefter det lägre gångjärnet och fotmonteringen på deras respektive motsatta sidor. Montera de två justerbara fötterna på plats. Placera dörren på den lägre gångjärnstappen. 9.
  • Seite 88 10. Ändra nu dörrhandtagets position: Tag bort skruvlocken, skruvarna och därefter handtaget. Tag bort skruvlocken på andra sidan dörren och sätt handtaget i den nya positionen. Montera skruvarnas skyddslock på andra sidan. 11. Sätt enheten tillbaka i den avsedda positionen och vänta ca två timmar innan du ansluter den till elnätet.
  • Seite 89 temperaturkontrollen ställas tillbaka till sin ursprungliga inställning. – Innan frysning bör färsk mat (t.ex. kött, fisk, köttfärs) delas i mindre portioner lämpliga för användning efter upptining. – Vid förvaring av tidigare fryst mat bör du noggrann uppmärksamma tillverkarens information på förpackningen. Om ingen sådan information finns, bör emellertid en förvaringsperiod på 3 månader från inköpsdatumet inte överskridas.
  • Seite 90 – Då du avfrostar enheten bör du ta stickproppen ur vägguttaget. – tag all mat ur frysen, placera den i en plastbehållare tillsammans med frysta frysförpackningar och täck behållaren för att hålla temperaturen nere. – För att påskynda avfrostningen kan du ställa in ett eller flera kärl innehållande hett (dock ej kokhett) vatten i frysen och stänga dörren.
  • Seite 91 Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Information som krävs vid kontakt med kundservice Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt med vår kundservice. Beskriv felet detaljerat och uppge produktnummer KS ...
  • Seite 92 Produktens data Art. no. KS 9809 Produktkategori Frysskåp Energieffektivitetsklass Energiförbrukning i kWh/år Den faktiska elförbrukningen beror på hur apparaten används och hur den är placerad Brukbar kylskåpskapacitet (liter) Brukbar kapacitet - Frysenhet (liter) Frostfri: kylskåp/frys -- / nej Kylhållningstid vid funktionsstörning, h...
  • Seite 93 Pakastinkaappi Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä...
  • Seite 94  Varoitus: Älä vahingoita jäähdytyspiiriä. Mikä tahansa määrä vuotavaa kylmäainetta vahingoittaa silmiä. On olemassa myös kaasun syttymisen vaara.  Varoitus: Pidä laitteen rungossa tai siihen kuuluvassa rakenteessa olevat tuuletusraot peittämättöminä. On taattava aina riittävä ilmanvaihto.  Varoitus: Älä käytä mitään ulkoista laitetta (esim. lämmityslaitteita tai lämpöpuhaltimia) nopeuttamaan sulatusta.
  • Seite 95 Tutustuminen 1. Lämpötilan säädin 2. Saranallinen luukku 3. Vetolaatikko 4. Jääpalarasia (laatikon sisällä) 5. Alalaatikko 6. Säädettävä jalka 7. Ovi Ennen ensimmäistä käyttöä Var mi sta, e ttä laite si s ältää s e uraavat lisävarusteet: 1 ovikahva 2 ruuvia 2 ruuvisuojusta 1 saranareiän peitelevy 1 jääpalarasia...
  • Seite 96 Asennus  Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan huoneeseen.  Sen käyttöympäristön lämpötilan on oltava 16 - 38 °C ja suhteellisen ilmankosteuden enintään 70 %.  Älä käytä laitetta ulkona.  Varmista, että pistokkeen luo on helppo pääsy ja että se voidaan irrottaa pistorasiasta milloin tahansa.
  • Seite 97 3. Irrota pieni levy yläkannen etuosasta. 4. Sijoita pieni levy yläkannen toiselle puolelle. 5. Irrota yläsarana ruuvaamalla auki 3 ruuvia. Irrota ovi ja sijoita se naarmuilta suojaamiseksi pehmeälle, vahinkoja aiheuttamattomalle alustalle. 6. Irrota saranan peitelevy B oven sisäpuolelta ja asenna oheinen saranan peitelevy A oven toisella puolella olevaan sarana-aukkoon.
  • Seite 98 7. Irrota molemmat säädettävät jalat ja ruuvit, jotka kiinnittävät alasaranan ja jalkaosan. 8. Irrota alasarana. Ruuvaa irti saranatappi ja asenna se toiseen saranassa olevaan reikään. Asenna sitten alasarana ja jalkaosa vastakkaisille puolille. Asenna molemmat säädettävät jalat. Sijoita ovi alasaranan tappiin. 9.
  • Seite 99 10. Vaihda sitten ovikahvan paikka: Irrota ruuvisuojukset, avaa ruuvit ja irrota sitten kahva. Irrota peitelevyt oven toiselta puolelta ja sijoita kahva uuteen paikkaan. Asenna peitelevyt toiselle puolelle. 11.Sijoita laite takaisin sen tavoiteasentoon ja odota noin kaksi tuntia ennen kuin liität laitteen verkkovirtaan.
  • Seite 100 alkuperäiseen asentoon. – Tuore ruoka (esim. liha, kala, jauheliha) tulisi jakaa ennen pakastamista pienempiin annoksiin, jotka ovat sopivia sulatuksen jälkeiseen käyttöön. – Esipakastetun ruoan säilytyksessä on kiinnitettävä erityisesti huomiota pakkauksessa oleviin valmistajan ohjeisiin. Ellei näitä tietoja kuitenkaan löydy, säilytysaika ei saa ylittää 3 kuukautta ostopäivästä.
  • Seite 101 Jään muodostuminen lisää laitteen sähkönkulutusta. – Kun aiot sulattaa laitteen, irrota pistoke seinäpistorasiasta. – Ota kaikki ruoka pois pakastimesta, aseta se muoviastiaan, laita sinne valmiiksi jäädytettyjä kylmäkalleja ja peitä astia, jotta lämpötila pysyy alhaisena. – Pakastinlokeroon voidaan laittaa sulatusta nopeuttamaan yksi tai useampi kuumaa (muttei kiehuvaa) vettä...
  • Seite 102 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
  • Seite 103 Toimintahäiriön tai muun ongelman ilmaantuessa ota yhteys valmistajan asiakaspalveluun. Osoitteen löydät tämän ohjekirjan liitteestä. Tuotetietolehti Art. no. KS 9809 Tuoteluokka Pakastinkaappi Energiatehokkuusluokka Energiankulutus kWh/vuosi Todellinen kulutus on riippuvainen käyttötavasta ja laitteen sijainnista Jääkaapin käyttötilavuus (litrat) Käyttötilavuus - pakastinosa (litraa) Jäätymätön: jääkaappiosa / pakastinosa -- / ei Turvallinen säilytysaika toimintahäiriön tapahtuessa, tunnit...
  • Seite 104 Zamrażarka wolnostojąca Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
  • Seite 105 uszkodzenia któregokolwiek z komponentów obwodu chłodzącego. Jeżeli dojdzie do uszkodzenia obwodu chłodzącego, nie włączać ani nie podłączać urządzenia do sieci i usunąć wszelkie źródła ognia lub zapłonu z pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenia, po czym dokładnie przewietrzyć pomieszczenie.  Uwaga: nie dopuszczać do uszkodzenia obwodu chłodzącego. Opary ulatniającego się czynnika chłodniczego są...
  • Seite 106 Zestaw 1. Regulator temperatury 2. Odchylana klapka 3. Wysuwana szuflada 4. Tacka do lodu (wewnątrz szuflady) 5. Dolna szuflada 6. Regulowana stopka 7. Drzwi Przed pierwszym użyciem Sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące akcesoria: 1 uchwyt drzwi 2 śrubki 2 zaślepki na śrubki 1 osłona zawiasu 1 tacka do lodu...
  • Seite 107 Instalacja  Urządzenie powinno być zainstalowane w dobrze wentylowanym, suchym pomieszczeniu.  Odpowiednie warunki pracy to temperatura powietrza od 16 do 38 °C przy maksymalnej wilgotności względnej na poziomie 70%.  Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.  Wtyczka powinna być łatwo dostępna, aby w każdej chwili można ją było wyjąć z kontaktu. ...
  • Seite 108 2. Odkręcić śruby i zdjąć całą górną pokrywę. 3. Zdjąć małą płytkę z przedniej części górnej pokrywy. 4. Umieścić małą płytkę po drugiej stronie przedniej części górnej pokrywy. 5. Zdjąć górny zawias, odkręcając 3 śruby przytrzymujące go. Ostrożnie zdjąć dolne drzwi i również...
  • Seite 109 6. Zdjąć pokrywę zawiasu B znajdującą się po wewnętrznej strony drzwi i założyć pokrywę zawiasu A (w zestawie) na otwór zawiasu po przeciwnej stronie drzwi. 7. Odkręcić obydwie regulowane stopki i śruby mocujące dolny zawias oraz oprawkę stopki. 8. Zdjąć dolny zawias. Odkręcić bolec zawiasu i umieścić go w drugim otworze zawiasu. Następnie zamocować...
  • Seite 110 9. Odkręcić śruby znajdujące się na górze po lewej stronie zamrażarki i przykręcić je po prawej stronie. Obrócić górny zawias o 180° (na drugą stronę). Odkręcić bolec zawiasu i umieścić go w drugim otworze zawiasu. Wsunąć jego bolec do odpowiedniego otworu w drzwiach zamrażarki i przykręcić...
  • Seite 111 ponownie może upłynąć 3 – 5 minut. Uwaga: Temperatura w zamrażarce w dużej mierze zależy od takich czynników, jak temperatura otoczenia i nowo mrożonej żywności. Zależy także od tego jak często i na jak długo otwierane są drzwi. W razie potrzeby można odpowiednio zmienić ustawienie regulatora temperatury. Mrożenie i przechowywanie żywności –...
  • Seite 112 – W przypadku odłączenia urządzenia od zasilania na dłuży czas (np. w wyniku przerwy w dostawie prądu), nie otwierać drzwi – dzięki temu w komorze utrzyma się stosunkowo najniższa temperatura. Maksymalny czas bezpiecznego przechowywania w takich warunkach wynosi 12 godzin. –...
  • Seite 113 Rozwiązywanie problemów Kiedy urządzenie jest włączone słychać pewne specyficzne dźwięki. Zaliczamy do nich: – dźwięk silnika elektrycznego oraz instalacji agregatora; podczas włączania się agregatora dźwięk staje się na moment nieco bardziej intensywny; – dźwięk czynnika chłodniczego przepływającego przez obwód. W poniższej tabeli opisano możliwe awarie i ich prawdopodobne przyczyny oraz ewentualne rozwiązania.
  • Seite 114 wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją...
  • Seite 115 Dane techniczne produktu Nr. art. KS 9809 Kategoria produktu Zamrażarka wolnostojąca Klasa wydajności energetycznej Zużycie energii w kWh na rok Rzeczywiste zużycie zależy od sposobu korzystania z urządzenia oraz jego umieszczenia Objętość użytkowa lodówki (litry) Objętość użytkowa - zamrażalnik (litry) Bezszronowa: lodówka / zamrażalnik...
  • Seite 116 Θάλαμος κατάψυξης Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η...
  • Seite 117 κατά τη μεταφορά και την τοποθέτηση της συσκευής. Αν προκληθεί βλάβη στο κύκλωμα ψύξης, μην ενεργοποιήσετε και μη συνδέσετε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. Απομακρύνετε τυχόν γυμνές φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης από την περιοχή κοντά στο ψυκτικό αέριο. Κατόπιν, αερίστε καλά το δωμάτιο στο οποίο βρίσκεται η συσκευή. ...
  • Seite 118  Διατηρούμε το δικαίωμα να εισάγουμε τεχνικές τροποποιήσεις.  Σε περίπτωση που η συσκευή δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περίοδο, συνιστάται να διατηρείτε την πόρτα ανοιχτή.  Αν πωλήσετε, παραδώσετε σε τρίτο πρόσωπο ή απορρίψετε σε κατάλληλη εγκατάσταση ανακύκλωσης τη συσκευή, πρέπει να δώσετε προσοχή στην παρουσία του μονωτικού παράγοντα...
  • Seite 119 – Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή, πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της για τυχόν βλάβη που προκλήθηκε κατά τη μεταφορά. – Καθαρίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες στην παράγραφο Απόψυξη και καθαρισμός παρακάτω.
  • Seite 120 1. Βγάλτε τα καλύμματα των βιδών. 2. Βγάλτε τις βίδες και σηκώστε το άνω κάλυμμα για να το αφαιρέσετε. 3. Αφαιρέστε το μικρό πάνελ από το μπροστινό μέρος του άνω καλύμματος. 4. Τοποθετήστε ξανά το μικρό πάνελ στην αντίθετη πλευρά του καλύμματος.
  • Seite 121 5. Αφαιρέστε τις 3 βίδες για να βγάλετε τον άνω μεντεσέ. Βγάλτε την πόρτα και τοποθετήστε και αυτή σε μια μαλακή επιφάνεια που δεν προκαλεί ζημιές, ώστε να την προστατεύσετε από γρατσουνιές. 6. Αφαιρέστε το κάλυμμα με μεντεσέ B από το εσωτερικό της πόρτας και τοποθετήστε το κάλυμμα με...
  • Seite 122 9. Βγάλτε τις βίδες στην άνω αριστερή πλευρά της μονάδας και τοποθετήστε τα ξανά στην άνω δεξιά πλευρά. Περιστρέψτε τον άνω μεντεσέ κατά 180°. Ξεβιδώστε τον πείρο μεντεσέ και τοποθετήστε τον ξανά στο άλλο άνοιγμα στο μεντεσέ. Τοποθετήστε τον πείρο μεντεσέ στο αντίστοιχο...
  • Seite 123 Μετά από διακοπή ρεύματος ή σκόπιμη απενεργοποίηση της συσκευής, να περιμένετε πάντα 3 έως 5 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά. Σημείωση: Η θερμοκρασία λειτουργίας του καταψύκτη εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από παράγοντες όπως η θερμοκρασία περιβάλλοντος και η θερμοκρασία του τροφίμου που θα καταψυχθεί για πρώτη φορά.
  • Seite 124 που αποθηκεύετε στον καταψύκτη. Οι ημερομηνίες λήξης των κατεψυγμένων τροφίμων καθορίζονται (σε μήνες) στον παρακάτω πίνακα. Μην υπερβαίνετε αυτούς τους χρόνους αποθήκευσης. Να τηρείτε πάντα τις πληροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή του εν λόγω προϊόντος. – Σε περίπτωση που η συσκευή παραμείνει απενεργοποιημένη για μεγάλο χρονικό διάστημα (π.χ. κατά...
  • Seite 125 στην πρίζα, φροντίστε να είναι στεγνά τα χέρια σας. – Στρέψτε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας στη μέγιστη ρύθμιση. Μετά από 24 ώρες, μπορείτε να θέσετε ξανά το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας στην αρχική θέση του. – Κατά τον καθαρισμό, προσέχετε να μη βγάλετε και να μην καταστρέψετε την πινακίδα ονομαστικών...
  • Seite 126 μονάδας πριν τη συνδέσετε στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. Απόρριψη Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Αφού βγάλετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να καταστήσετε τη συσκευή μη χρησιμοποιήσιμη πριν την απορρίψετε στα ειδικά σημεία συλλογής αποβλήτων σύμφωνα...
  • Seite 127 Φύλλο δεδομένων προϊόντος Κωδικός μοντέλου KS 9809 Κατηγορία προϊόντος Θάλαμος κατάψυξης Ταξινόμηση αποδοτικότητας ενέργειας  Κατανάλωση ενέργειας σε kWh/έτος Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και την τοποθεσία της συσκευής Ωφέλιμη χωρητικότητα ψυγείου (λίτρα) Ωφέλιμη χωρητικότητα - Μονάδα καταψύκτη (λίτρα) Χωρίς...
  • Seite 128: Общая Информация

    Морозильный шкаф Уважаемый покупатель! Перед использованием этого аппарата прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот аппарат могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте аппарат только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими...
  • Seite 129 не был поврежден во время транспортировки и установки шкафа. Если система охлаждения была повреждена, не включайте или не подсоединяйте шкаф к сети, а также удалите источник открытого пламени или любой другой источник возгорания, находящийся вблизи хладагента, после чего тщательно проветрите комнату, в которой находится...
  • Seite 130 возможного травматизма любой ремонт этого устройства или внесение изменений в его конструкцию, включая и замену шнура питания, должен производиться нашим авторизованным сервисным персоналом.  Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию аппарата.  Если шкаф не будет использоваться в течение длительного периода времени, мы рекомендуем...
  • Seite 131 – Для облегчения установки мы рекомендуем вам слегка наклонить аппарат назад. В этом положении для перемещения аппарата к нужному месту установки можно использовать транспортировочные ролики. – Перед включением морозильного шкафа в сеть его нужно тщательно проверить на наличие возможных повреждений во время транспортировки, включая и шнур питания. –...
  • Seite 132 1. Снимите крышки с винтов 2. Выньте винты и снимите верхнюю крышку морозильного шкафа. 3. Снимите маленькую панель с передней части верхней крышки. 4. Установите маленькую панель на другую сторону крышки.
  • Seite 133 5. Снимите верхнюю петлю, вывинтив 3 винты. Снимите дверцу и также положите ее на мягкую, устойчивую к повреждениям поверхность, чтобы защитить ее от царапин. 6. Снимите крышку петли B с внутренней стороны дверцы и установите крышку петли A из комплекта поставки на отверстие для петли на другой стороне дверцы. 7.
  • Seite 134 9. Вывинтите винты на левой верхней стороне аппарата и установите их на правую верхнюю сторону. Разверните верхнюю петлю на 180°. Вывинтите штифт петли и вставьте его в другое отверстие в петле. Установите штифт петли в соответствующее отверстие в дверце и затяните винты, чтобы надежно прикрепить верхнюю петлю к корпусу аппарата. Установите...
  • Seite 135 При прекращении питания или при намеренном отключении аппарата может пройти от 3 до 5 минут, прежде чем он включится снова. Примечание. Рабочая температура морозильного шкафа очень зависит от таких факторов как окружающая температура и температура продуктов для новой заморозки. Она также зависит...
  • Seite 136 Сроки годности замороженных продуктов указаны (в месяцах) в нижеприведенной таблице. Не превышайте эти сроки хранения. Всегда обращайте внимание на информацию производителя продукта и соблюдайте его рекомендации. – В случае длительного перерыва в работе аппарата (например, при аварийном отключении питания) держите дверцу закрытой; это поможет сохранить максимально возможную низкую...
  • Seite 137 температуры можно снова установить в первоначальное положение. – Будьте внимательны, чтобы не оторвать или не повредить во время чистки заводскую табличку внутри морозильного шкафа. – Для сбережения потребления электроэнергии необходимо тщательно очищать испаритель и компрессор (на задней стенке аппарата) не менее двух раз в год щеткой или пылесосом.
  • Seite 138 соответствии с местными нормами, необходимо сделать его непригодным для применения, отрезав шнур питания. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на...
  • Seite 139 Характеристики изделия Артикул KS 9809 Категория изделия Морозильный шкаф Класс энергоэффективности Потребление электроэнергии, кВт.ч/год Текущее потребление электроэнергии зависит от характера эксплуатации и места установки прибора Полезный объем холодильного отделения, л Полезный объем морозильного отделения , л Наличие системы «  frost-free  » (ненамораживания) в...
  • Seite 143 For Brands srl Espana Str. Capitan Aviator Alexandru Kundendienst Ausland Severin Electrodom. España S.L. Lebanon Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Khoury Home Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Belgique 45200 ILLESCAS(Toledo) 7th Floor, Cité...
  • Seite 144 I/M No.: 8542.0000...