Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Velp Scientifica OHS 200 ADVANCE F20100480 Bedienungsanleitung

Velp Scientifica OHS 200 ADVANCE F20100480 Bedienungsanleitung

Die überkopfrührer der linie ohs mit elektronischer drehzahlregelung
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
OHS 200 ADVANCE Overhead stirrers
F20100480, F20110480
OHS 100 ADVANCE Overhead stirrers
F20100481, F20110481
OHS 60 ADVANCE Overhead stirrers
F20100482, F20110482
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de funcionamiento.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2002/96/CE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2002/96/CE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2002/96/CE.
No tirar el aparato en los desechos urbanos, como exige la Directiva 2002/96/CE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
This unit must be used for laboratory applications indoor only. The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that
does not comply with these instructions. If the product is used in a not specified way by the manufacturer or with not specified
accessories, product's safety may be compromised.
Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio per uso interno. La società produttrice declina ogni
responsabilità sull'impiego non conforme alle istruzioni degli strumenti. Se il prodotto viene utilizzato in un modo non specificato o con
accessori non specificati dal costruttore stesso, la sicurezza del prodotto potrebbe essere compromessa.
Cet instrument ne peut être
responsabilité en cas d'utilisation non conforme aux instructions concernant ces instruments. Si le produit est utilisé d'une manière non
spécifiée par le fabricant ou accessoires non spécifiés, la sécurité du produit peut être compromise.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para aplicaciones de laboratorio para uso interno.
El fabricante declina toda responsabilidad por el uso no conforme a las instrucciones de los dispositivos. Si se utiliza el producto de una
manera no especificada o con accesorios no especificados de el fabricante, la seguridad del producto puede estar comprometida.
Dieses Gerät muss nur für Laboranwendungen verwendet
oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ab. Wenn das Produkt in einer Weise verwendet wird, die nicht vom Hersteller oder mit
unsachgemäßer Zubehör angegeben , kann das Produkt die Sicherheit beeinträchtigt werden.
This unit has been designed and manufactured in compliance with the following standards:
Lo strumento è stato progettato e costruito in accordo con le seguenti norme:
L'instrument a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes:
El dispositivo se ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas:
Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gebaut:
Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and for laboratory use
Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per l'utilizzo in laboratorio
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire
utilisé pour les applications de laboratoire à l'intérieur
werden.Der Hersteller lehnt jede Haftung für unsachgemäße Verwendung
1
seulement. Le fabriquant décline toute
IEC/EN 61010-1 IEC/EN
61010-2-051

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Velp Scientifica OHS 200 ADVANCE F20100480

  • Seite 1 Instruction Manual Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Manual de instrucciones Bedienungsanleitung OHS 200 ADVANCE Overhead stirrers F20100480, F20110480 OHS 100 ADVANCE Overhead stirrers F20100481, F20110481 OHS 60 ADVANCE Overhead stirrers F20100482, F20110482 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
  • Seite 2 Prescripciones de seguridad para equipos eléctricos de medición, control y su uso en laboratorio Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte Electrical equipment for laboratory use UL 61010-1 CAN/CSA-C22.2 No.61010-1 General requirement - Canadian electrical code VELP reserves the right to modify the characteristics of its products with the aim to constantly improving their quality. Nell’impegno di migliorare costantemente la qualità...
  • Seite 3 einschließlich der persönlichen Schutzausrüstung und dem Vorhandensein einer Extraktion in Kraft sind Haube, die einen mindestens 10- fachen Luftwechsel gemäß den Normen EN 14175 und DIN 12924 gewährleistet. It is dangerous to run the unit with the stirring blade turning in free air. Always place the stirring shaft in the receptacle before turning the unit on.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Contents / Indice / Inhalt INTRODUCTION ................................6 ASSEMBLY AND INSTALLATION ........................... 7 DISPLAY SYMBOLS ................................ 7 WORKING ..................................8 EXTERNAL CONNECTIONS ............................8 VELP ERMES CONFIGURATION ..........................10 MENU ..................................... 10 .................................. 11 TRUCTURE ....................................12 ETHODS 7.2.1 Method set-up ..................................12 ....................................
  • Seite 5 MESSAGGES D’ERREUR ............................. 43 10. MANUTENTION ET NETTOYAGE ..........................43 11. CARATTERISTIQUE TECHNIQUE ..........................44 12. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE........................44 INTRODUCCIÓN ................................45 MONTAJE E INSTALACIÓN ............................46 SÍMBOLOS DE LA PANTALLA ............................46 CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO ......................... 47 CONEXIONES EXTERNAS ............................
  • Seite 6: Introduction

    1. Introduction OHS overhead stirrers with electronic speed control, brushless motor, and advanced safety features are able to satisfy the most difficult laboratory applications in terms of viscosity and volume. The new chuck ensures higher safety for the operator and allows to use a passing rod of up to 8,5mm in diameter.
  • Seite 7: Assembly And Installation

    2. Assembly and installation  Unpacking  Check the integrity of the unit after unpacking.  The box includes  OHS (XXX) advance overhead stirrer  Power supply cable  Instruction manual  Allen key  Allen head screw  Shaft support overhead stirrer ...
  • Seite 8: Working

    4. Working  Switch on the instrument using the main switch (E)  Display (A) shows Welcome page and the main screen Commissioning Figure 4. Main OHS 60 Advance Figure Main Advance  Adjust speed set point by turning the speed control knob (C). As soon as the knob is moved, set rpm (6) becomes blue.
  • Seite 9 Controller register assignment Register address Register name Write Byte Number Function/expanation Instrument Instrument model Serial number Instrument serial number Product code Instrument product code Main board sw Main board sw version Display board sw Display board sw version State Instrument state Alarm The instrument notifies an alarm Gear...
  • Seite 10: Velp Ermes Configuration

    High CRC 0x0A Low CRC 0x0A Writing single register: STOP rotation Request Field (Hex) Description Address 0x64 Control command 0x06 High start address 0x00 Low start address 0x70 High register value 0x00 Stop rotation Low register value 0x01 High CRC 0x24 Low CRC 0x40...
  • Seite 11: Menu Structure

    It’s possible to move among submenus rotating the speed control knob (C). Enter in a submenu with a click of the speed control knob (C) once it’s highlighted in blue. Press Home to go back to the main screen. 7.1 Menu Structure Menu Methods Method 01...
  • Seite 12: Methods

    7.2 Methods In this submenu is possible to set 10 different methods. For OHS 200, 10 different methods for each speed range. Once set, a method becomes white in the method list and a blue bar appears on the left. Press START to begin the method.
  • Seite 13  5 steps can be set for each method.  All steps are programmable with speed, timer, ramp, and intermittent mode.  A Method is considered set when at least speed and timer are set for one step. Figure 5 Steps ...
  • Seite 14: Graph

    7.3 Graph In this submenu is possible to visualize the graph of the current analysis. For models OHS 100 and OHS 60 is possible to access to the graph directly through the main screen. Click RESET to erase the graph. Only the last 60 minutes are shown. Click ZOOM to see the last 3 minutes. Figure 6.
  • Seite 15: Set-Up

    7.5 Set-up  The decision of the instrument’s restart mode in case of blackout or power loss.  Enter in the menu, rotate speed control knob (C) to select Stop or Run. Click to confirm.  Stop: when the instrument is switched on, it’s requested a click of the control knob to start stirring. Start Mode ...
  • Seite 16: Smartchuck Tm

     Alignment sensitivity 0.1°C.  It allows to control the right functioning of Smart Chuck system.  Figure 20 Enter in the menu. is visualized. Check Locking Ring Figure 12. Check Locking Ring Figure 11. Check Locking Ring performed  Follow instructions described in the screen.
  • Seite 17: Error Messages

    Temperature too high (only with Pt100 inserted) AL12 Temperature too low (only with Pt100 inserted) To remove the error message, disconnect the instrument from the power supply. If alarm persists on the display, please contact VELP Scientifica’s technical service department. service@velp.it 10. Maintenance ...
  • Seite 18: Technical Data

    11. Technical data F20100480, F20100481, F20110480, F20110481, Models F20100482 F20110482 230 V / 50-60 Hz (+/-10%) 115V / 60 Hz (+/-10%) Power supply 90x315x235 mm 90x315x235 mm OHS 200 (3.54x12.40x9.25 in) (3.54x12.40x9.25 in) Dimensions (WxHxD) 90x285x235 mm 90x285x235 mm OHS 100 – OHS 60 (3.54x11.22x9.25 in) (3.54x11.22x9.25 in) 4,6 kg (10,14 lb)
  • Seite 19: Introduzione

    1. Introduzione Gli agitatori ad asta OHS sono dotati di un sistema di controllo elettronico della velocità, motore senza spazzole e un avanzato sistema di sicurezza. Sono in grado di soddisfare le più svariate applicazioni di laboratorio in termini di volume e viscosità. Il nuovo sistema di chiusura del mandrino garantisce una maggiore sicurezza all’operatore permettendo di utilizzare aste passanti fino a 8,5mm di diametro.
  • Seite 20: Montaggio E Installazione

    2. Montaggio e installazione  Rimozione dall’imballo  Controllare l’integrità dello strumento dopo aver rimosso l’imballo  La scatola include  Agitatore ad asta OHS (XXX) advance  Cavo di alimentazione  Manuale di istruzioni  Chiave esagonale  Vite testa esagono incassato ...
  • Seite 21: Controlli Di Funzionamento

    4. Controlli di funzionamento  Accendere lo strumento tramite l’interruttore principale (E)  Il display (A) mostra la pagina di benvenuto e la schermata principale Accensione Figure 18. Schermata principale Figure 19. Schermata principale OHS 60 Advance OHS 200 Advance ...
  • Seite 22 Assegnazione registro Controller Indirizzo registro Nome registro Scrittura Numero byte Funzione Strumento Modello strumento Numero di serie Numero di serie strumento Codice prodotto Codice prodotto strumento Sw scheda base Versione sw scheda base Sw scheda display Versione sw scheda display Stato Stato di funzionamento strumento Allarme...
  • Seite 23: Configurazione Velp Ermes

    Registro singolo scrittura: STOP rotazione Richiesta Campo (Hex) Descrizione Indirizzo 0x64 Control command 0x06 High start address 0x00 Low start address 0x70 High register value 0x00 Stop rotazione Low register value 0x01 High CRC 0x24 Low CRC 0x40 Porta seriale virtuale Baudrate 9600 Bits...
  • Seite 24: Struttura Del Menù

    7.1 Struttura del menù Menù Metodi Metodo 01 Livelli … Ora di inizio Metodo 10 Modalità intermittenza Ripetizioni Grafico** Sicurezza Limite di velocità Limite di coppia Limite di temperatura Delta T Intervallo Riduzione velocità Accelerazione Lenta Standard Veloce Sensore di vibrazioni Basso Medio Alto...
  • Seite 25: Metodi

    7.2 Metodi In questo sottomenù è possibile impostare fino a 10 diversi metodi. Per OHS 200, 10 diversi metodi per ogni range di velocità. Una volta impostato, la scritta del metodo diventa Bianca e appare una barra blu sulla sinistra della stessa riga. Cliccare INIZIO per far partire il metodo.
  • Seite 26  Possono essere impostati fino a 5 livelli per ogni metodo.  Tutti i livelli sono programmabili con velocità, timer, rampa di salita, modalità di intermittenza.  Un metodo viene considerate impostato quando almeno velocità e timer sono settati per un livello. Figura 26.
  • Seite 27: Grafico

    7.3 Grafico In questo sottomenù è possibile visualizzare il grafico dell’analisi in corso. Per i modelli OHS 100 e OHS 60 è possibile accedere al grafico direttamente tramite la schermata principale. Cliccare RESET per cancellare il grafico. Vengono mostrati gli ultimi 60 minuti di analisi. Cliccare ZOOM per visualizzare gli ultimi 3 minuti.
  • Seite 28: Impostazioni

    7.5 Impostazioni  Permette di decidere la modalità d ripartenza dello strumento in caso di blackout o mancanza di tensione.  Entrare nel menù, ruotare l’encoder (C) per selezionare Stop o Run. Cliccare per confermare.  Stop: quando lo strumento è acceso, è necessario un click dell’encoder per far partire l’agitazione. Modalità...
  • Seite 29: Smartchuck Tm

     Entrare nel menù, ruotare l’encoder (C) per selezionare il valore di allineamento desiderato (da -10.0°C a Pt100 10.0°C). Cliccare per confermare.  Sensibilità di allineamento 0.1°C.  Permette di verificare il corretto funzionamento del Sistema Smart Chuck.  Figure 20 Entrare nel menù.
  • Seite 30: Messaggi Di Errore

    Temperatura troppo elevate (solo con sonda Pt100 inserita) AL12 Temperatura troppo bassa (solo con sonda Pt100 inserita) Al fine di rimuovere il messaggio d’errore, disconnettere lo strumento dall’alimentazione. Se l’allarme persiste sul display contattare VELP Scientifica al seguente indirizzo mail: service@velp.it 10. Manutenzione e Pulizia ...
  • Seite 31: Caratteristiche Tecniche

    11. Caratteristiche tecniche F20100480, F20100481, F20110480, F20110481, Modelli F20100482 F20110482 Alimentazione 230 V / 50-60 Hz (+/-10%) 115V / 60 Hz (+/-10%) 90x315x235 mm 90x315x235 mm OHS200 (3.54x12.40x9.25 in) (3.54x12.40x9.25 in) Dimensioni (LxHxP) 90x285x235 mm 90x285x235mm OHS100 - OHS60 (3.54x11.22x9.25 in) (3.54x11.22x9.25 in) OHS200 4,6 kg (10,14 lb)
  • Seite 32: Introduction

    1. Introduction Les agitateurs à hélice OHS sont équipés d'un système de contrôle électronique de la vitesse, d'un moteur sans balai et d'un système de sécurité avancé. Ils sont capables de satisfaire les applications de laboratoire les plus variées en termes de volume et de viscosité. Le nouveau système de fermeture de broche assure une plus grande sécurité...
  • Seite 33: Montage Et Installation

    2. Montage et installation  Retrait de l'emballage Vérifier l'intégrité de l'instrument après avoir retiré l'emballage  La boîte comprend  Agitateur à hèlice OHS (XXX) avance  Cable d'alimentation  Manuel d'instructions  Clé hexagonale  Vis à tête hexagonale ...
  • Seite 34: Vèrification De Fonctionnement

    4. Vèrification de fonctionnement  Allumez l'instrument à l'aide de l'interrupteur principal (E)  Affichage L'affichage (A) montre la page d'accueil et l'écran principal. Allumage Figure 4. Afficage principaux OHS 200 Advance  Réglez la vitesse du point de consigne en tournant le codeur (C). Dès que l'encodeur se déplace, la vitesse de consigne (6) (vitesse de rotation définie) devient bleue.
  • Seite 35 Affectation du registre du contrôleur Adresse du registre Nom du registre Écriture Nombre de byte Fonction Instrument Modèle d'instrument Numéro de série Numéro de série de l'instrument Code produit Code de produit de l'instrument Fiche base Version sw fiche base Sw fiche display Version sw fiche base display L'état...
  • Seite 36: Configuration Velp Ermes

    Low register value 0x34 High CRC 0x0A Low CRC 0x0A Registre d'écriture unique: rotation STOP Demande Champ (Hex) Description Addresse 0x64 Control command 0x06 High start address 0x00 Low start address 0x70 High register value 0x00 Arrêt rotation Low register value 0x01 High CRC 0x24...
  • Seite 37: Structure Du Menu

    Il est possible de passer d'un sous-menu à l'autre en tournant le codeur (C). Entrez dans un sous-menu en cliquant sur l'encodeur (C) lorsque l'élément relatif est mis en surbrillance en bleu. Cliquez sur Accueil pour revenir à l'écran principal. 7.1 Structure du menu Menu Méthodes...
  • Seite 38: Paramétrage De La Méthode

    Figure 8. Méthodes Figure 9. Définir les méthodes Figure 10. Méthode Stop Lorsqu'une méthode est en cours d'exécution, l'icône de la méthode elle-même apparaît sur l'écran principal (15). Il n'est pas possible de changer la vitesse, la vitesse et la minuterie. Il est possible de naviguer dans le menu.
  • Seite 39  Vous pouvez définir jusqu'à 5 niveaux pour chaque méthode.  Tous les niveaux sont programmables avec vitesse, minuterie, montée en puissance, mode intermittent.  Une méthode est considérée comme définie lorsqu'au moins la vitesse et la minuterie sont définies pour un niveau.
  • Seite 40: Graphique

    7.3 Graphique Dans ce sous-menu, il est possible de visualiser le graphique de l'analyse en cours. Pour les modèles OHS 100 et OHS 60, il est possible d'accéder au graphique directement à partir de l'écran principal. Cliquez sur RESET pour supprimer le graphique. Les 60 dernières minutes d'analyse sont affichées. Cliquez sur ZOOM pour afficher les 3 dernières minutes.
  • Seite 41: Paramétres

     Vous permet de définir un niveau de sensibilité aux vibrations.  Entrez dans le menu, tournez le codeur (C) pour sélectionner OFF, Bas, Moyen ou Haut. Cliquez pour Capteur de confirmer. vibrations  Lorsque le capteur de vibrations est différent de OFF, l’icône (3) apparaît sur la barre d'état bleue.
  • Seite 42: Service

    7.6 Service  Il permet de réinitialiser la valeur de la couple actuelle Reset Couple  Cliquez sur l'encodeur (C) pour réinitialiser la couple.  Il permet de revenir à la valeur de couple réel en annulant le décalage précédemment défini. ...
  • Seite 43: Messagges D'erreur

    AL12 Température trop basse (uniquement avec sonde Pt100 insérée) Pour supprimer le message d'erreur, débranchez l'instrument de la source d'alimentation. Si l'alarme persiste à l'écran, contactez VELP Scientifica à l'adresse électronique suivante: service@velp.it 10. Manutention et nettoyage  Les opérations de maintenance ordinaires et extraordinaires ne sont pas prévues.
  • Seite 44: Caratteristique Technique

    11. Caratteristique Technique F20100480, F20100481, F20110480, F20110481, Modéles F20100482 F20110482 Alimentation 230 V / 50-60 Hz (+/-10%) 115V / 60 Hz (+/-10%) 90x315x235 mm 90x315x235 mm OHS200 (3.54x12.40x9.25 in) (3.54x12.40x9.25 in) Dimensions (LxHxP) 90x285x235 mm 90x285x235mm OHS100 - OHS60 (3.54x11.22x9.25 in) (3.54x11.22x9.25 in) 4,6 kg (10,14 lb) 4,6 kg (10,14 lb)
  • Seite 45: Introducción

    1. Introducción Los agitadores verticales OHS con control electrónico de la velocidad, motor brushless y características de seguridad avanzadas pueden satisfacer las aplicaciones de laboratorio más difíciles en términos de viscosidad y volumen. El nuevo mandril garantiza una mayor seguridad para el operador y permite utilizar varilla pasante de hasta 8,5 mm de diámetro. OHS 200 Advance –...
  • Seite 46: Montaje E Instalación

    2. Montaje e instalación  Desembalaje  Verifique la integridad de la unidad después de desembalarlo.  El paquete incluye  OHS (XXX) agitador vertical avanzado  Cable de alimentación  Manual de instrucciones  Llave Allen  Tornillo de cabeza hexagonal ...
  • Seite 47: Controles De Funcionamiento

    4. Controles de funcionamiento  Encienda el instrumento con el interruptor principal (E)  La pantalla (A) muestra la página de bienvenida y la pantalla principal Puesta en marcha Figura Pantalla principal Figura 5. Panatalla principal OHS 60 Advance OHS 200 Advance ...
  • Seite 48 Asignación de registro del controlador Escritur Dirección de registro Nombre de registro Número de bytes Función Instrumento Modelo de instrumento Numero de serie Número de serie del instrumento Codigo de producto Código del instrumento Tarjeta base Sw Versión de tarjeta base Sw Tarjeta Pantalla Sw Versión de tarjeta pantalla Sw Status...
  • Seite 49: Configuración Velp Ermes

    Registro de escritura única: STOP rotación Richiesta Campo (Hex) Descrizione Dirección 0x64 Control command 0x06 High start address 0x00 Low start address 0x70 High register value 0x00 Detener la rotacion Low register value 0x01 High CRC 0x24 Low CRC 0x40 Puerta serial virtual Baudrate 9600...
  • Seite 50: Estructura Del Menú

    Es posible moverse entre submenús girando el botón de control de velocidad (C). Entre a un submenú con un clic del botón de control de velocidad (C) una vez que esté resaltado en azul. Pulsa Inicio para volver a la pantalla principal. 7.1 Estructura del Menú...
  • Seite 51: Configurar Métodos

    Figura 9. Métodos Figura 10. Configurar Métodos Figura 11. Stop Métodos Cuando un Método está funcionando, en la pantalla principal se muestra el método actual (15). No es posible modificar la velocidad, el engranaje o el temporizador. Es posible navegar en el menú. Para detener un método antes de que finalice, entre en la lista de métodos y haga clic en STOP 7.2.1 Configurar Métodos...
  • Seite 52  Se pueden establecer 5 etpas para cada método.  Todas las etapas son programables con velocidad, temporizador, rampa y modo intermitente.  Un método se considera establecido cuando al menos la velocidad y el temporizador están configurados para una etapa. Figura 44 Etapas ...
  • Seite 53: Gráficos

    7.3 Gráficos En este submenú es posible visualizar la gráfica del análisis actual. Para los modelos OHS 100 y OHS 60 es posible acceder al gráfico directamente a través de la pantalla principal. Haga clic en RESET para borrar el gráfico. Sólo se muestran los últimos 60 minutos. Haga clic en ZOOM para ver los últimos 3 minutos. Figure 45.
  • Seite 54: Puesta En Marcha

    7.5 Puesta en marcha  Permite decidir el modo de reinicio del instrumento en caso de apagón o pérdida de tensión.  Entre en el menú, gire el botón de control de velocidad (C) para seleccionar Stop o Run. Haga clic para confirmar.
  • Seite 55: Smartchuck Tm

     Permite controlar el correcto funcionamiento del sistema Smart Chuck.  Entrar en el menú. La Figure 20 será visualizada. Anillo de Bloqueo Figura 20. Controlar Anillo de Figura 21 Control Anillo de Bloqueo Bloqueo hecho  Siga las instrucciones descritas en la pantalla. ...
  • Seite 56: Mensajes Error

    Temperatura demasiado baja (solo con Pt100 insertado)) Para eliminar el mensaje de error, desconecte el instrumento de la fuente de alimentación. Si la alarma persiste en la pantalla, comuníquese con el departamento de servicio técnico de VELP Scientifica service@velp.it. 10. Mantenimiento ...
  • Seite 57: Accesorios /Piezas De Repuesto

    12. Accesorios /Piezas de repuesto A00000002 Cable alargador de sonda, longitud 1 m A00000363 Sonda de temperatura de vidrio OHS Advance A00000366 Barra de soporte y base OHS A00000367 Soporte de protección del eje de agitación A00000369 Soporte y base telescópica OHS A00000372 Varilla de soporte para sonda A00000391...
  • Seite 58: Einleitung

    1. Einleitung Die Überkopfrührer der Linie OHS mit elektronischer Drehzahlregelung, bürstenlosem Motor und modernen Sicherheitsfunktionen können für die in Bezug auf die Viskosität und das Volumen anspruchsvollsten Laboranwendungen eingesetzt werden. Das neue Spannfutter bietet dem Bediener eine verbesserte Anwendungssicherheit und ermöglicht die Verwendung eines Rührstabs mit einem Durchmesser von bis zu 8,5 mm.
  • Seite 59: Aufstellung Und Anschluss

    2. Aufstellung und Anschluss  Entfernen der Verpackung  Nachdem das Gerät aus der Verpackung genommen wurde, bitte überprüfen, ob es unversehrt ist.  Kartoninhalt:  Überkopfrührer OHS (XXX) Advance  Anschlusskabel  Bedienungsanleitung  Inbusschlüssel  Inbusschraube  Halterung des Überkopfrührers ...
  • Seite 60: Betrieb

    4. Betrieb  Das Gerät am Hauptschalter (E) einschalten.  Das Display (A) zeigt die Start-Seite und dann die Hauptseite an. Inbetriebnahme Abbildung 4. Hauptseite OHS Abbildung 5. Hauptseite OHS 60 Advance 200 Advance  Durch Drehen des Reglers (C) die Geschwindigkeit einstellen. Sobald der Regler bewegt wird, färbt sich die eingestellte Drehzahl (6) blau.
  • Seite 61 Assegnazione registro Controller Adresse registrieren Name eintragen Schreiben Byte Nummer Funktion Werkzeug Gerätemodell Seriennummer Seriennummer des Instruments Produktcode Produktcode des Instruments Sw Grundplatine Grundplatine SW-Version SW-Grafikkarte Anzeigetafel SW-Version Status Betriebszustand des Instruments Alarm Das Gerät meldet einen Alarm Gang Gang einstellen (nur für OHS200) Geschwindigkeit rpm detektiert Drehmoment...
  • Seite 62: Konfiguration Von Velp Ermes

    Single Write Register: STOP Rotation Anfrage Campo (Hex) Beschreibung Adresse 0x64 Control command 0x06 High start address 0x00 Low start address 0x70 High register value 0x00 Stoppen Sie die Drehung Low register value 0x01 High CRC 0x24 Low CRC 0x40 Virtuelle serielle Schnittstelle Baudrate 9600...
  • Seite 63: Menüaufbau

    Durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers (C) kann von einem Untermenü zum nächsten oder vorherigen gewechselt werden. Um ein Untermenü aufzurufen, auf den Geschwindigkeitsregler (C) drücken, sobald das Untermenü blau hinterlegt ist. Um zur Hauptseite zurückzukehren, auf Home drücken. 7.1 Menüaufbau Menü Methoden Methode 01 Schritte...
  • Seite 64: Einrichten Einer Methode

    Abbildung 9. Methoden Abbildung 47. Eingestellte Abbildung 11. Stopp-Methode Methoden Wenn eine Methode läuft, wird auf der Hauptseite des Displays die derzeit verwendete Methode (15) angezeigt. Es können dann weder die Drehzahl, noch der Gang oder die Zeit verändert werden. Es kann jedoch im Menü...
  • Seite 65  Für jede Methode können 5 Schritte eingestellt werden.  Für jeden Schritt kann die Drehzahl, die Zeit, eine Rampe und der intermittierende Modus eingestellt werden.  Eine Methode wird als eingestellt betrachtet, wenn zumindest die Drehzahl und der Timer für einen Schritt festgelegt wurden.
  • Seite 66: Graphik

    7.3 Graphik In diesem Untermenü kann die graphische Aufarbeitung der derzeitigen Analyse angezeigt werden. Bei den Modellen OHS 100 und OHS 60 kann die Graphik direkt von der Hauptseite aus aufgerufen werden. Um die Graphik zu löschen, RESET anklicken. Es werden lediglich die vergangenen 60 Minuten angezeigt. ZOOM anklicken, um die vergangenen 3 Minuten anzuzeigen.
  • Seite 67: Einstellungen

    7.5 Einstellungen  Hier kann entschieden werden, wie das Gerät nach einem Stromausfall oder einem Stromabfall weiterläuft.  Das Menü aufrufen, den Geschwindigkeitsregler (C) drehen und Stop (Stopp) oder Run (Betrieb) auswählen. Zum Bestätigen auf den Regler drücken.  Stop (Stopp): Wenn das Gerät eingeschaltet ist, muss auf den Regler gedrückt werden, um mit dem Start-Modus Rühren zu beginnen.
  • Seite 68: Smartchuck Tm

     Negative Drehmomente können nicht mehr angezeigt werden.  Hier kann der Pt100-Fühler mit einem Referenzthermometer abgeglichen werden.  Das Untermenü aufrufen, den Geschwindigkeitsregler (C) drehen und den gewünschten Anpassungswert Pt100-Abgleich (von -10,0 °C und 10,0 °C) einstellen. Zum Bestätigen auf den Regler drücken. ...
  • Seite 69: Fehlermeldungen

    Temperatur zu hoch (nur wenn Pt100 eingeschaltet) AL12 Temperatur zu niedrig (nur wenn Pt100 eingeschaltet) Um die Fehlermeldung zu löschen, den Netzstecker des Gerätes ziehen. Wenn eine Fehlermeldung auf dem Display angezeigt wird, bitte an den Technischen Kundendienst von VELP Scientifica wenden. service@velp.it 10. Instandhaltung ...
  • Seite 70: Zubehör / Ersatzteile

    12. Zubehör / Ersatzteile A00000002 Fühler-Verlängerungskabel, Länge 1 m A00000363 Temperaturfühler aus Glas OHS Advance A00000366 Haltestange und Fuß für OHS A00000367 Rührstab-Schutzhalterung A00000369 Teleskopstange und Fuß für OHS A00000372 Haltestange für Fühler A00000391 OHS/ControllerSoft A00001300 Haltestange und Fuß A00001301 Doppel-Klemme A00001302 Bandklemme...
  • Seite 71: Wiring Diagram / Schema Elettrico / Schéma Électrique / Esquema Eléctrico / Schaltplan

    14. Declaration of conformity / Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité / Declaración de conformidad / Konformitätserklärung We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following standards: Noi, casa costruttrice VELP SCIENTIFICA, dichiariamo sotto la ns. responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti norme: Nous, VELP Scientifica, déclarons sous notre responsabilité...
  • Seite 72 Measurement, Control and Laboratory Use – Part 1: UL 61010-1 Safety Requirements for Electrical Equipment General Requirements. Measurement, Control and Laboratory Use – Part 1: CAN/CSA-C22.2 Safety Requirements for Electrical Equipment General Requirements. and satisfies the essential requirements of the following directives: e soddisfa i requisiti essenziali delle direttive: et qu’il satisfait les exigences essentielles des directives: y cumple con los requisitos esenciales de las directivas:...
  • Seite 73 Altre Soluzioni da Laboratorio Open circulating bath Bagno termostatico Pompa per vuoto a ricircolo d’acqua Recirculating water vacuum pump Peristaltic pump Pompa peristaltica 10007708/A7 Distributed by: VELP Scientifica srl 20865 Usmate (MB) Italy Via Stazione, 16 tel. +39 039 628811 e-mail: inse@velp.it www.velp.com...

Inhaltsverzeichnis