Seite 1
Automatisme pour Portails Coulissants – Usage Industriel Accionador para Puertas Correderas – Uso Industrial IT - Istruzioni originali Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 - info@tauitalia.com - www.tauitalia.com MASTER Series...
Seite 2
Français Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modifier à n’importe quel moment. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
Seite 3
Never modify components that are part of the automation constitute a hazard. system. TAU declines all liability for improper use or use other than The installer must provide all information regarding manual as specified for this automation. operation of the system in the event of an emergency and Never install the product in explosive atmospheres.
14. Conserver les instructions pour toute consultation future. TAU décline toute responsabilité aux fins de la sécurité et du Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’uti- bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation de lisation indiquée dans cette documentation.
Seite 5
SI FA ESPRESSO DIVETO DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI O IN CIRCOSTANZE DIVERSE DA QUELLE MENZIONATE. GB - The MASTER series of gearmotors has been designed to automate any kind of sliding gate for residential, condominium or industrial use, with leafs weights of up to 2000 kg.
Seite 6
Nota: cuando el sistema de 12 vdc es alimentado únicamente por la batería (en caso de corte de corriente, o bien com- binado con panel fotovoltaico), las prestaciones del motorreductor (fuerza y velocidad) se reducen en un 30%. MASTER Series...
Seite 7
è stato ricavato un foro (fig. 13) per lo scolo di 8 Colonnina per quadro di comando un eventuale deposito d’acqua. 9 Quadro di comando completo di contenitore Per la contropiastra regolabile le operazioni sono le medesime, come indicato nelle figg. 31 e 32. MASTER Series...
Seite 8
FINECORSA 3 x 0,5 mm² 3 x 0,5 mm² 3 x 0,5 mm² La serie MASTER è studiata per fuzionare con dispositivo di fine g 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm² corsa elettro-meccanico a micro-switch.
Lo sblocco manuale è rimasto inserito. Ripristinare il funziona- mento motorizzato. I motoriduttori della serie MASTER necessitano di poca manuten- zione. Tuttavia il loro buon funzionamento dipende anche dallo Controllare se il cancello è in battuta negli arresti meccanici di finecorsa.
Seite 10
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-macchine. Sandrigo, 31/03/2010 Il Rappresentante Legale _________________________________________ Bruno Danieli Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente: Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia MASTER Series...
Seite 11
8 Post for control panel under the transformer housing, to drain possible water de- posit. 9 Control panel complete with casing The same operations are also use for the adjustable base plate as indicated in fig. 31 and 32. MASTER Series...
Seite 12
LIMIT SWITCH Cable sections: The MASTER series has been designed to operate with a micros- MASTER12Q MASTER20QR(M) MASTER20T witch electromechanical limit switch device. a 3 x 1.5 mm² 3 x 1.5 mm² 4 x 1.5 mm² The cables are connected as indicated in fig. 25: b 4 x 0.5 mm²...
MAINTENANCE The gate does not open, the motor turns but no movement occurs. The MASTER series gearmotors require very little maintenance. The manual release is still on. Restore the motorised function. Nevertheless, their correct functioning also depends on the state Check if the gate is in contact with the mechanical stops.
Seite 14
The manufacturer undertakes to provide, on sufficiently motivated request by national authorities, all information pertinent to the quasi- machinery. Sandrigo, 31/03/2010 Legal Representative _________________________________________ Bruno Danieli Name and address of person authorised to draw up all pertinent technical documentation: Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italy MASTER Series...
Tau il vostro installatore può scegliere il prodotto che meglio soddisfa le vostre esigenze. Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia.
If you wish to add a new automated system to your house, contact your fitter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
Funksteuerungen, Blinkleuchten, Fotozellen und Zubehör. Die Tau Produkte werden nur mit Materialien und Bearbeitungen hoher Qualität hergestellt, und unsere Firma ist auf der ständigen Suche nach innovativen Lösungen, mit denen die Benutzung unserer Apparaturen, die in jeder Hinsicht (Technik, Aussehen und Ergonomie) besonders gepflegt sind, immer einfacher wird: unter dem großen Tau Sortiment kann Ihr Installateur das Produkt auswählen, das Ihrem Bedarf am besten...
Seite 18
: dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences. Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de réalisation de l’installation effectué...
Seite 21
ZAHNSTANGE CREMAILLERE CREMALLERA Max. 60 mm Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 MASTER Series MASTER Series MASTER Series Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos...
Seite 22
SOUDURE SOLDADURA TORNILLO Fig. 29 Fig. 30 VITE VITE SCREW SCREW SCHRAUBE SCHRAUBE TORNILLO TORNILLO DADO DADO MUTTER MUTTER ECROU ECROU TUERCA TUERCA Fig. 31 Fig. 32 MASTER Series Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos MASTER Series...
Seite 23
Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
Seite 24
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales N° Collegamento ed efficacia dell’interruttore Taratura e corretto funzionamento della Collegamenti e funzionamento dei differenziale frizione elettronica dispositivi di sicurezza...
Seite 25
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales N° Collegamento ed efficacia della presa di Funzionamento del dispositivo di sblocco Funzionamento degli eventuali finecorsa terra manuale Connection and efficiency of earth...
Seite 26
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales Collegamenti e funzionamento Condizioni generali Firma manutentore N° Fissaggio del motoriduttore degli accessori del cancello Firma utilizzatore Connections and operation of...
7 Auf dem Boden befestigter Anschlag dem Transformator, fließt das Wasser ab (Abbildung 13). Standsäule für Schalttafel Für die verstellbare Gegenplatte sind dieselben Vorgänge auszu- Schalttafel komplett mit Gehäuse führen, wie auf den Abb. 31 und 32 angegeben. MASTER Series...
4 x 0,5 mm² ENDSCHALTER e 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm² Die Serie MASTER wurde für den Betrieb mit elektromechani- 3 x 0,5 mm² 3 x 0,5 mm² 3 x 0,5 mm² schem Mikroendschalter entwickelt.
WARTUNG Das Tor öffnet sich nicht; der Motor dreht sich, aber es erfolgt keine Bewegung. Die Getriebemotoren der Serie MASTER sind fast wartungsfrei. Die manuelle Entriegelung ist aktiviert. Motorisierten Betrieb Dennoch hängt ihr korrekter Betrieb auch vom Zustand des Tors rückstellen.
Er verpflichtet sich, auf ausdrücklichen Wunsch der nationalen Behörden, Informationen über die Fastmaschinen zu übersenden. Sandrigo, 31/03/2010 Der gesetzliche Vertreter _________________________________________ Bruno Danieli Name und Adresse der beauftragten Person zur Vorlegung der zugehörigen technischen Unterlagen: Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italy MASTER Series...
(fig. 13) 8 Colonne pour armoire de commande pour permettre l’écoulement de l’éventuel stockage d’eau. 9 Logique de commande avec armoire Pour la contre-plaque réglable, les opérations sont les mêmes, comme indiqué sur les fig. 31 et 32. MASTER Series...
FIN DE COURSE d 4 x 0,5 mm² 4 x 0,5 mm² 4 x 0,5 mm² La série MASTER a été conçue pour fonctionner comme un dispo- e 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm² 2 x 0,5 mm²...
Si l’unité ne fonctionne pas, la remplacer. MAINTENANCE Si les opérations ci-dessus donnent un résultat négatif, remplacer Les motoréducteurs de la série MASTER ne nécessitent qu’une le motoréducteur. maintenance réduite. Toutefois, leur bon fonctionnement dépend aussi de l’état du portail : c’est pourquoi nous décrirons brièvement Le portail ne s’ouvre pas, le moteur tourne mais le mouve-...
Seite 34
Il s’engage à transmettre, sur demande dûment motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur les quasi-machi- nes. Sandrigo, 31/03/2010 Le Représentant légal _________________________________________ Bruno Danieli Nom et adresse de la personne autorisée à constituer la documentation technique pertinente : Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italy MASTER Series...
Seite 35
7 Batiente de pavimento posito de agua. 8 Columna para cuadro de mando Para la contraplaca regulable las operaciones son las mismas, tal 9 Cuadro de mando equipado con caja como se indica en las figs. 31 y 32. MASTER Series...
Seite 36
Nota: la serie MASTER dispone de un microinterruptor que interrumpe el funcionamiento del motor en el momento de la Los motorreductores de la serie MASTER se han proyectado para apertura del cárter, A fig. 25 (la tarjeta permanece conectada). mover cancelas de deslizamiento horizontal con hojas con un Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que el motorreduc-...
MANTENIMIENTO dispositivos que mantengan activado (cerrado) el contacto de Los motorreductores de la serie MASTER necesitan poco man- start. tenimiento. De todas formas, su buen funcionamiento depende Si la centralina no funciona, sustitúyala.
Seite 38
Se compromete a transmitir, si las autoridades nacionales así lo solicitarán de forma motivada, informaciones referentes a las casi- máquinas. Sandrigo, 31/03/2010 El representante legal _________________________________________ Bruno Danieli Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente: Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia MASTER Series...
Seite 39
24 meses. P- IMPORTANTE: Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar a TAU o respectivo certificado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto. Só assim o cliente terá a certeza que o producto instalado está...
Seite 40
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certificato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certificati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati nell’impianto.