Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
DH 28PEC
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DH 28PEC

  • Seite 1 DH 28PEC fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3: Rotary Hammer Safety Warnings

    English ○ Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation ROTARY HAMMER SAFETY and hammering function with the drill chuck and chuck WARNINGS adapter attached. This would seriously shorten the service life of every component of the machine. 1.
  • Seite 4: Standard Accessories

    NOTE ○ Fully carry out drilling in one go during auto stop mode. Due to HiKOKI’s continuing program of research and ○ The motor will stop even if you switch OFF within the development, the specifi cations herein are subject to memory storage time.
  • Seite 5 English ● When the reactive force control (RFC) is triggered Table 1 When the RFC is triggered and the motor stops, turn Display off the tool’s switch and remove the cause of the lamp Cause Solution overburdening before continuing operation. fl...
  • Seite 6: Maintenance And Inspection

    GUARANTEE The declared vibration total value has been measured in We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with accordance with a standard test method and may be used statutory/country specifi c regulation. This guarantee does for comparing one tool with another.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. FÜR ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was WARNUNG Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 8: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge 3. Wenn Arbeitsbereich nicht Nähe außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Netzanschlusses liegt, verwenden Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt und bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ ausreichender Nennleistung.
  • Seite 9: Anwendungsgebiete

    Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle φ Maximaler Bohrdurchmesser auf Seite 121 aufgelistet. HINWEIS Gewicht Aufgrund ständigen Forschungs- (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003) Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Beton MONTAGE UND BETRIEB Stahl Aktion Abbildung Seite Holz Einsetzen der SDS-Plus- Bohrwerkzeuge Funktion Drehung und Hämmern...
  • Seite 10: Betriebsmodus Auswählen

    Deutsch ● Mögliche Ursachen plötzlicher Überlastung BETRIEBSMODUS AUSWÄHLEN 1 Die Werkzeugspitze frisst sich ins Material 2 Reaktion auf Nägel, Metall oder andere harte Wenn Sie den Umschalter drücken, können Sie die Drehzahl Gegenstände und die automatische Stoppfunktion auswählen. 3 Tätigkeiten, die „mit dem Brecheisen“ oder mit ○...
  • Seite 11: Wartung Und Inspektion

    Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen „REAKTIVE beseitigen. mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser KRAFTREGELUNG“) Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Auch wenn Sie Schritte zur Behebung eines Problems unternehmen, kann die Anzeigeleuchte weiter blinken.
  • Seite 12 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 13: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 14 Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire 7. Porter un masque à poussière réparer avant de le réutiliser. Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées De nombreux accidents sont dus à des outils mal lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut entretenus.
  • Seite 15: Spécifications

    Taux de percussion à pleine charge REMARQUE φ Diamètre du perçage, max. Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Poids l’objet de modifi cations sans avis préalable. (Selon la procédure EPTA 01/2003) INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Béton...
  • Seite 16: Fonction D'arrêt Automatique

    Français FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE En mode sélection, appuyer sur le bouton pendant plus de deux secondes pour passer en mode mémoire. (En même temps, le témoin d'arrêt automatique clignotera.) Eff ectuer le forage lorsque le témoin d'arrêt automatique clignote. Le délai entre l'activation et la désactivation est mémorisé...
  • Seite 17 éteindre GARANTIE alternativement l'appareil Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Une surcharge Appuyer sur le statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas soudaine de la commutateur de les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise mèche de l'outil...
  • Seite 18 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 19 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTENZE GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 20 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 8. Montaggio dell’utensile Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione ○ Per impedire incidenti, assicurarsi spegnere adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al l’interruttore e scollegare la spina dalla presa di corrente. bloccaggio e sono più...
  • Seite 21: Accessori Standard

    Peso Tabella a pagina 121. (Secondo la Procedura EPTA 01/2003) NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Calcestruzzo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Acciaio comunicazione. MONTAGGIO E OPERAZIONE Legno...
  • Seite 22: Informazioni Sulla Funzione Di Protezione

    Italiano ● Quando il controllo della forza di reazione (RFC) viene FUNZIONE DI ARRESTO attivato AUTOMATICO Quando l'RFC si attiva e il motore si arresta, spegnere l'interruttore dell'utensile e rimuovere la causa del In modalità di selezione, premere il pulsante per più di due sovraccarico prima di continuare a lavorare.
  • Seite 23: Manutenzione E Ispezione

    GARANZIA ulteriormente il Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle funzionamento specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. dell’utensile. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso RFC (fare erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 24 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 25: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 26: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik AANVULLENDE van kinderen op en sta niet toe dat personen VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit 1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken elektrisch gereedschap gebruiken.
  • Seite 27: Technische Gegevens

    Displaylampje De aan / uit-schakelaar ontgrendelen Lage stand Selecteren van accessoires* – Normale stand * Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact...
  • Seite 28: Automatische Stopfunctie

    Nederlands Omdat het kan voorkomen dat de RFC functie niet in SELECTEER DE BEDRIJFSMODUS werking treedt of onvoldoende functioneert, afhankelijk van de werkomgeving en de werkomstandigheden, verdient het Door het indrukken van de omschakelingsknop kunt u de aanbeveling om de beitelpunt nooit plotseling te overbelasten. draaisnelheid en automatische stopfunctie selecteren.
  • Seite 29: Onderhoud En Inspectie

    GARANTIE is gestopt. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI RFC (Zie pagina 28 is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke „REACTIEVE richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade KRACHTREGELING”)
  • Seite 30 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 31 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS GENERALES DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICAS No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 32: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un están mal alineadas o unidas, si hay alguna cable prolongador del grosor sufi...
  • Seite 33: Especificaciones

    121. Velocidad de no carga NOTA Debido al programa continuo de investigación y Velocidad de impacto a carga plena desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están φ sujetas a cambio sin previo aviso. Diámetro de taladrado, máx. máx...
  • Seite 34: Selección Del Modo De Funcionamiento

    Español Debido a que la función RFC puede no activarse o su SELECCIÓN DEL MODO DE rendimiento puede ser insufi ciente en función del entorno y FUNCIONAMIENTO las condiciones de trabajo, tenga cuidado de no sobrecargar de repente la broca de la herramienta durante la operación. Pulsar el interruptor de cambio permite la selección de la velocidad de rotación y la función de parada automática.
  • Seite 35: Mantenimiento E Inspección

    CERTIFICADO RFC (Consulte DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones la página 34 de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. “CONTROL DE FUERZA REACTIVA”) NOTA A pesar de tomar medidas para corregir un problema, la lámpara de la pantalla puede continuar parpadeando.
  • Seite 36 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 37 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 38: Avisos De Segurança Adicionais

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 8. Montar a ferramenta limpas. ○ Para evitar acidentes, certifi que-se de que desliga o As ferramentas de corte com uma manutenção interruptor e a fi cha da tomada. adequada e extremidades afi adas são menos ○...
  • Seite 39: Acessórios-Padrão

    121. Peso NOTA (De acordo com o procedimento EPTA Devido programa contínuo pesquisa 01/2003) desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Betão MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Aço Ação Figura Página Madeira Inserir ferramentas de perfuração...
  • Seite 40 Português (Ao mesmo tempo, a luz de paragem automática acenderá.) SOBRE A FUNÇÃO DE PROTEÇÃO Realize a perfuração quando a luz de paragem automática estiver a piscar. A perfuração contínua é possível pois o Esta ferramenta tem um circuito de proteção incorporado tempo de armazenamento da memória será...
  • Seite 41: Manutenção E Inspeção

    GARANTIA Uma sobrecarga Prima o comutador Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas repentina da ponta para recuperar. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias da ferramenta Antes de continuar a ou danos derivados de má...
  • Seite 42 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 43 Svenska 5) Service 10. Rotation + hamring a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service Om borrkronan kommer i kontakt med en järnstång på ditt elektriska verktyg och använd bara stannar kronan omedelbart och borrhammaren reagerar identiska reservdelar. genom att vrida sig. Ha därför ett fast grepp om Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är sidohandtaget.
  • Seite 44 Låsa på / av-knappen Frigöra på / av-knappen Växlingsomkopplare Val av tillbehör* – Visningslampa * Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för detaljerad information om respektive verktyg. Lågt läge VÄLJ ETT ARBETSLÄGE Normalt läge Tryck på växlingsomkopplaren möjliggör val av varvtal och den automatiska stoppfunktionen.
  • Seite 45 Svenska Tabell 1 REAKTIV KRAFTKONTROLL Visningslampan Orsak Lösning Denna produkt är utrustad med aktiv kraftkontroll (RFC) som blinkar reducerar kast och ryck när verktyget används. Driften har Låt verktyget svalna i Om verktygsbiten plötsligt överbelastas, reduceras ryck avbrutits på grund 15 till 30 minuter.
  • Seite 46: Underhåll Och Inspektion

    Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och varje land iakttas. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 47 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 48 Dansk f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. ○ Rens værktøjets skaftdel. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt ○ Kontrollér låsemekanismen ved at trække i værktøjet. skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og 9. For at forhindre ulykker skal du sørge for at slukke det er nemmere at styre.
  • Seite 49 Displaylampe Valg af tilbehør* – Lav tilstand * For detaljeret information vedrørende hvert værktøj, bedes du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Normal tilstand VÆLG DRIFTSINDSTILLING Kobl primært stik fra stikkontakten Ved tryk på omskifterkontakten bliver det muligt at vælge rotationshastighed og automatisk stopfunktion.
  • Seite 50 Dansk ○ Når du slår den FRA inden for den tid, der er lagret i Tabel 1 hukommelsen, nulstilles tælleren. Hvis du omarbejder Displaylampen en opgave, hvor et hul er blevet delvist boret, bliver tiden Årsag Løsning blinker for lagring i hukommelse beregnet forfra igen. Driften er ophørt, Lad enheden køle af i idet den indvendige...
  • Seite 51: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    ændres uden forudgående varsel. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Seite 52 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 53 Norsk 5) Service ○ Påføring av mer kraft enn nødvendig vil ikke bare a) Servicearbeid på elektroverktøyet ditt skal fremskynde arbeidet, men vil også forringe kanttuppen kun utføres med identiske reservedeler av en av boringsbiten og redusere servicelevetiden for kvalifi sert reparatør. rotasjonshammeren.
  • Seite 54 Valg av tilbehør* – STANDARD TILBEHØR * For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken HiKOKI-autorisert servicesenter. tilbehør som er listet opp nedenfor. ○ Plastetui ..............1 VELG DRIFTSMODUS ○ Sidehåndtak ............... 1 ○...
  • Seite 55 Norsk Tabell 1 REAKSJONSKRAFTKONTROLL Displaylampe Årsak Løsning Dette produktet er utstyrt med en Reaktiv kraftkontroll- blinker funksjon (RFC) som reduserer rykninger fra verktøyhuset. Driften har opphørt La enheten avkjøles i Dersom verktøystykket plutselig blir overbelastet, blir alle fordi den indre 15 til 30 minutter.
  • Seite 56: Vedlikehold Og Inspeksjon

    GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 57 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT liukumattomien turvakenkien, kypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen ohjeet.
  • Seite 58 Suomi TURVATOIMET ○ Poranterä irrota, vedät poravasaraa Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt porausreiästä. Kun vedät konetta pois porausreiästä, on poissa laitteen lähettyviltä. tärkeää käyttää työntöliikettä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa ○ Älä yritä porata ankkurointireikiä tai reikiä betoniin, kun lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden kone on asetettu ”Vain pyörintä”-tilaan.
  • Seite 59 (Automaattisen pysäytyksen valo sammuu samalla.) HUOMAA HUOMAUTUS Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, ○ Kytke työkalu PÄÄLLE, kun työkalun kärki on asetettu tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman työmateriaalin päälle. ennakkoilmoitusta.
  • Seite 60: Tietoja Suojaustoiminnosta

    Suomi Taulukon 1 REAKTIIVISEN VOIMAN HALLINTA Merkkivalo Ratkaisu Tässä tuotteessa reaktiivisen puristusvoiman vilkkuu hallintajärjestelmä (RFC) -ominaisuus, joka vähentää Toiminta on Anna laitteen jäähtyä työkalun rungon nykimistä. lakannut, koska 15–30 minuuttia. Jos työkalun terä ylikuormittuu äkillisesti, työkalun rungon sisäinen lämpötila Laitteen jäähdyttyä nykimistä...
  • Seite 61: Huolto Ja Tarkastus

    HUOMAUTUS Sähkötyökalun käytössä ja huoltamisessa tulee ottaa HUOMAA kunkin maan turvallisuussäännökset ja -standardit Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, huomioon. tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti.
  • Seite 62 Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 3) Προσωπική ασφάλεια ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 63 Ελληνικά d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν 2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην θέση OFF. αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες ο...
  • Seite 64: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 121. Διάμετρος διάτρησης, μέγ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βάρος Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας (Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2003) και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Σκυρόδεμα προηγούμενη ειδοποίηση. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Χάλυβας...
  • Seite 65 με κάθε ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΗΣ εργαλείο, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο ΔΥΝΑΜΗΣ κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος Αντιδραστικής Δύναμης (RFC), η οποία μειώνει το τράνταγμα του σώματος του εργαλείου. Πατώντας τον διακόπτη εναλλαγής, υπάρχει η δυνατότητα...
  • Seite 66 Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1 Η υπερβολική 1 Πιέστε τον πίεση που διακόπτη ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ εφαρμόζεται εναλλαγής στο εργαλείο για ανάκτηση. Αυτό το εργαλείο διαθέτει ένα ενσωματωμένο κύκλωμα προκάλεσε Μεταβείτε στη προστασίας για την αποτροπή βλάβης στη μονάδα σε υπερφόρτωση λειτουργία...
  • Seite 67 πρότυπα ασφαλείας που υπάρχουν σε κάθε χώρα. προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Seite 68: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 69: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego 3. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z wyłącznik jest uszkodzony. ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym Każde elektronarzędzie, które nie może być elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać właściwie włączane wyłączane, stanowi za izolowane powierzchnie. zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 70: Specyfikacje Techniczne

    φ Średnica wiercenia, maks. podane w tabeli na stronie 121. WSKAZÓWKA Waga W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003) programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Beton zawiadomienia.
  • Seite 71 (Tabela 1) centrum serwisowym fi rmy HiKOKI. Podczas pulsowania silnik pozostaje wyłączony. Nacisnąć przełącznik zmiany, aby wznowić pracę. WYBRAĆ TRYB PRACY Ponieważ funkcja RFC może się nie włączyć lub jej skuteczność może być zbyt niska w zależności od środowiska i warunków pracy, należy zachować...
  • Seite 72: Konserwacja I Kontrola

    Polski Tabeli 1 Nagłe przeciążenie Nacisnąć przełącznik Miga bitu narzędzia zmiany, aby wznowić kontrolka Powód Rozwiązanie aktywuje funkcję pracę. wyświetlacza RFC, zatrzymując Przed kontynuowaniem dalszą pracę pracy należy Operacja została Pozostawić urządzenie narzędzia. usunąć przyczynę przerwana, do ostygnięcia przez RFC (Patrz przeciążenia.
  • Seite 73 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 74 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 75: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. ○ Szerszámok használata esetén, mint például a vésőfej éles vágóéllel rendelkező, megfelelően és fúrófej, stb., győződjön meg róla, hogy a vállalat által karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen kijelölt eredeti alkatrészeket használja. akadnak el és könnyebben kezelhetőek. ○...
  • Seite 76: Alkalmazási Területek

    (A 01/2003 EPTA (Európai Elektromos Kéziszerszámgyártók Egyesülete) A gép műszaki adatait a 121. oldalon lévő táblázatban találja. szabványának megfelelően) MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Beton következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Acél ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Művelet...
  • Seite 77 Magyar Az automatikus leállítás funkció törlődik, ha ismét nyomva A VÉDŐ FUNKCIÓ tartja a váltókapcsolót két másodpercnél hosszabb ideig. (Ezzel egyidejűleg az automatikus leállítás lámpa kikapcsol.) Az eszköz beépített védelmi áramkörrel rendelkezik az esetleges rendellenességek okozta károk ellen. Az FIGYELEM alábbiaktól függően, a kijelző...
  • Seite 78: Karbantartás És Ellenőrzés

    és előírásokat be kell tartani. jelolvasási hiba Javításra lehet miatt. szükség, ha GARANCIA (Ellenőrző funkció) folyamatosan ez a hiba A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által lép fel. előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy Vagy: nem rendeltetésszerű...
  • Seite 79 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 80 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 9. Aby se předešlo nehodám, vypněte spínač a odpojte Správně udržované a naostřené řezací nástroje se zástrčku ze zásuvky, když instalujete nebo vyjímáte s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo vrtáky nebo další různé součásti. Spínač napájení by se zablokují...
  • Seite 81 121. (Kontrolka automatického zastavení současně zhasne.) POZNÁMKA UPOZORNĚNÍ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ○ Zapněte spínač nástroje až v momentě, kdy umístíte hrot programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené nástroje na pracovní materiál. parametry podléhat změnám předchozího ○ Rychlost otáček a úroveň vytažení spínače během vrtání...
  • Seite 82 Čeština ○ V režimu automatického zastavení proveďte celé vrtání Tabulce 1 najednou. Blikání ○ Motor se zastaví i v případě, že vypnete přepínač před signalizační Příčina Náprava uplynutím času uloženého v paměti. kontrolky ○ Když vypnete přepínač před uplynutím času uloženého v paměti, počítadlo se vynuluje.
  • Seite 83 HiKOKI mohou zde uvedené země. parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
  • Seite 84 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Uyarılara ve talimatlara uyulmaması...
  • Seite 85 Türkçe 5) Servis 10. Dönme + kırma a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal Matkap ucu inşaat demirine dokunduğunda, uç yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir hemen duracaktır ve darbeli matkap dönmeye tepki tamirciye yaptırın. gösterecektir. Bu yüzden yan tutamağı sıkılaştırın. Böylece, elektrikli aletin...
  • Seite 86: Standart Aksesuarlar

    Açma / kapama düğmesinin açılması Elektrik fi şini prizden çıkarın Aksesuarların seçilmesi* – * Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için yetkili bir HiKOKI Sınıf II alet servis merkeziyle irtibata geçin. ÇALIŞMA MODUNU SEÇME STANDART AKSESUARLAR Değiştirme anahtarına basılması, dönme hızının ve otomatik durdurma işlevinin seçilmesine izin verir.
  • Seite 87 Türkçe ○ Dönme hızı ve delme sırasında anahtarın çekildiği seviye KORUMA İŞLEVİ HAKKINDA bellekte saklanmaz. ○ Otomatik durdurma modunda delme işlemini tek seferde Bu alet, bir anormallik halinde ünitenin hasar görmesini tamamen gerçekleştirin. önlemek için dahili bir koruma devresi içerir. Aşağıdakilere ○...
  • Seite 88 Bu hata sürekli olarak veya ünitenin meydana gelirse tamir GARANTİ çalışması duruyor. gerekebilir. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü (Kontrol izleme mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış işlevi) veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan Dönüşümlü...
  • Seite 89 Română (Traducere instrucţiuni originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 90 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. 8. Montarea sculei Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile ○ Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că aţi acţionat de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și întrerupătorul în poziţia oprit și scoateţi ștecărul din este mai puţin probabil să...
  • Seite 91 121. φ Diametru de găurire, max. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Greutate dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot (Conform Procedura EPTA 01/2003) fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Beton ASAMBLARE ȘI OPERARE Oţel Acţiune...
  • Seite 92 Română Realizaţi găurirea atunci când indicatorului luminos al opririi automate clipește. Este posibilă găurirea continuă deoarece timpul de stocare va fi înregistrat de sculă până când modul de oprire automată al funcţiei de oprire automată este anulat. Funcţia de oprire automată este anulată apăsând din nou întrerupătorul-comutator pentru mai mult de două...
  • Seite 93 în fi ecare ţară. și opriţi controlului) în mod GARANŢIE alternativ Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu Supraîncărcarea Apăsaţi întrerupătorul- reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie bruscă a cuţitului comutator pentru a nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea sculei a activat relua.
  • Seite 94 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 95: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNO ORODJE Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 96: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 5) Servisiranje 11. Samo vrtenje a) Električno orodje lahko servisira Za vrtanje lesa ali kovine z uporabo vpenjala svedra ali usposobljena oseba, mora uporabljati vpenjalnega vmesnika (neobvezni pribor). originalne nadomestne dele. ○ Uporaba sile bolj kot je potrebno ne bo samo pospešila Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Seite 97: Tehni Ni Podatki

    Sproščanje stikala za vklop / izklop Izbor pribora* – Preklopno stikalo * Za podrobnejše informacije glede vsakega orodja se obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. Prikazovalna lučka IZBERITE NAČIN DELOVANJA Nizki način Normalni način S pritiskom na preklopno stikalo lahko izberete hitrost vrtenja in funkcijo samodejne zaustavitve.
  • Seite 98 Slovenščina Ko je RFC aktiviran, obe diodi usklajeno rdeče utripata. Tabeli 1 (Tabela 1) Med utripanjem bo motor ugasnjen. Pritisnite Prikazovalna preklopno stikalo, da ponovno začnete z delovanjem. Vzrok Rešitev lučka utripa Pri delu z orodjem bodite previdni, da ne boste nenadoma preobremenili rezila, saj se mogoče funkcija RFC ne bo Delovanje je Počakajte 15 do 30...
  • Seite 99 GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 100: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 101: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. ○ Vyčistite stopku náradia. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými hrotmi ○ Potiahnutím za náradie skontrolujte zablokovanie. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie 9. Aby ste predišli nehodám, uistite sa, že pri nasadzovaní ovládateľný.
  • Seite 102: Montáž A Obsluha

    POZNÁMKA (Súčasne sa vypne dióda automatického zastavenia.) Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo UPOZORNENIE zmien tu uvedených technických parametrov bez ○ Náradie zapnite po umiestnení špičky náradia na predchádzajúceho upozornenia. pracovný materiál.
  • Seite 103 Slovenčina ○ Rýchlosť rotácie a úroveň, pri ktorej sa spínač stlačí Prepínač počas vŕtania, sa do pamäte neukladá. ○ Počas režimu automatického zastavenia plne vykonajte vŕtanie na jedenkrát. ○ Motor sa zastaví aj vtedy, keď vypnete čas vypnutia v pamäti. ○...
  • Seite 104 POZNÁMKA bezpečnostnému riziku. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho UPOZORNENIE upozornenia. Pri prevádzke a údržbe elektrického náradia musia byť...
  • Seite 105 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 106 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ източника на захранване и/или от батерията, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. БЕЗОПАСНОСТ Такива превантивни мерки за безопасност намаляват риска от случайно включване на 1. Уверете се, че източникът на напрежение, който електрическия...
  • Seite 107 Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на Диаметър на отвора, макс. стр. 121. Тегло ЗАБЕЛЕЖКА (Съгласно EPTA-процедура 01/2003) Благодарение на непрекъснатата програма за научноизследователска и развойна дейност на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, подлежат Бетон на промяна без предизвестие. Стомана МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Дърво Действие Фигура Страница...
  • Seite 108 (RFC), която намалява резките движения на корпуса на * За подробна информация за всеки инструмент се инструмента. свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. Ако накрайникът бъде внезапно претоварен, всяко потрепване на тялото на инструмента се намалява ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА ОБРАБОТКА...
  • Seite 109 Български ОТНОСНО ФУНКЦИЯТА ЗА 1 Прекаленият 1 Натиснете натиск, превключвателя, ЗАЩИТА упражнен за да го върху възстановите. В този инструмент има вградена защита от къси инструмента, Превключете съединения, което предотвратява повреда на е довел до в нисък режим уреда при аномалии. В зависимост от следното, претоварване, и...
  • Seite 110 Благодарение на непрекъснатата програма за може да се извърши от производителя или негов научноизследователска и развойна дейност на HiKOKI, представител, за да се гарантира безопасността. спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие. ВНИМАНИЕ При използването и поддръжката на електрически...
  • Seite 111: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 112 Srpski 5) Servisiranje 11. Samo rotacija a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite Za bušenje drveta ili metalnog materijala koristeći steznu stručnom serviseru koji će koristiti isključivo glavu i adapter za glavu (opcioni dodaci). identične rezervne delove. ○ Primena sile u većoj meri nego što je potrebno neće Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
  • Seite 113 NAPOMENA prekidač za prelazak još jednom na preko dve sekunde. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja (Istovremeno će se lampa automatskog zaustavljanja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su ugasiti.) podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. OPREZ ○ UKLJUČITE alatku kada postavite vrh alatke na radni MONTAŽA I UPOTREBA...
  • Seite 114 Srpski Tabeli 1 KONTROLA REAKTIVNE SILE Lampica Ovaj proizvod je opremljen sa funkcijom Reaktivne kontrole prikaza Uzrok Rešenje snage (RFC) koja smanjuje trzanje tela alata. blješti Ako je glava svrdla alata odjednom preopterećena, bilo Rukovanje je Dozvolite da se kakvo trzanje tela alata se smanjuje aktiviranjem kliznog prestalo jer je jedinica ohladi 15 do kvačila ili zaustavljanjem motora od strane senzora koji je...
  • Seite 115 GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat...
  • Seite 116 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Seite 117: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski OPREZ ○ Nemojte pokušavati bušiti sidrene rupe ili rupe u betonu Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. s uređajem postavljenim samo u funkciju rotacije. Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece ○ Ne pokušavajte koristiti rotirajući čekić u funkciji rotacije i nemoćnih osoba.
  • Seite 118: Standardna Oprema

    Funkcija automatskog zaustavljanja se poništava još jednim Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja pritiskom na prekidač za prebacivanje više od dvije sekunde. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se (Istovremeno lampica automatskog zaustavljanja će se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 119 Hrvatski Tablici 1 KONTROLA REAKTIVNE SILE Treperenje Uzrok Rješenje Ovaj proizvod je opremljen s uređajem za kontrolu reaktivne indikatora sile (Eng: Reactive Force Control - RFC), značajkom koja Rad je prestao Dopustite da se uređaj smanjuje trzanje tijela alata. jer je unutarnja ohladi 15 do 30 minuta.
  • Seite 120 U radu i održavanju električnih alata, propisi o sigurnosti NAPOMENA i standardi propisani u svakoj zemlji se moraju poštovati. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti JAMSTVO bez prethodne najave. Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim propisima.
  • Seite 121 DH28PEC (110V, 230V, 240V) 900W 0 – 950 min 0 – 4300 min 3,4 – 28 mm φ max 13 mm φ max 32 mm φ max 3,0 kg...
  • Seite 123 Bpm 3170 4300 950 min...
  • Seite 124 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 (A) 105mm: 303625 (A): 982684 300mm: 303626 (B): 982685 (B) 300mm: 303627 12.7mm: 303044 19mm: 303045 303046 DH28PEC 316657 316658 316659 981122 303623 321814...
  • Seite 125 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 127 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 130: Eg-Konformitätserklärung

    EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 131: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 132: Ео Декларация За Съответствие

    EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis